欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費電子書(shū)等14項超值服

開(kāi)通VIP
課文《裝在套子里的人》:小說(shuō)文體特征的弱化

吳國珍

從筆者的閱讀感覺(jué)來(lái)說(shuō),課文《裝在套子里的人》語(yǔ)言寡淡無(wú)味,不像小說(shuō)。問(wèn)問(wèn)同學(xué),不少也有類(lèi)似的感覺(jué)。推究起來(lái),不同民族語(yǔ)言背后的社會(huì )習俗和文化心理可能存在較大的差異,從而造成了閱讀的隔閡??墒?,當筆者找來(lái)全文閱讀時(shí),發(fā)現原文的小說(shuō)文體感強。選入中學(xué)語(yǔ)文課本時(shí),不光掐頭去尾,中間也有不少刪節,甚至改寫(xiě)。正是這些失去的部分,造成了小說(shuō)文體特征的弱化。

一、小說(shuō)語(yǔ)言:不可輕視的可讀性

小說(shuō)的語(yǔ)言應當具有什么特點(diǎn)?自然可以不拘一格。但有一點(diǎn)是毫無(wú)疑議的,那就是應當具有可讀性。小說(shuō)篇幅較長(cháng),如果文字難以卒讀,就可能被束之高閣了。以此來(lái)看,課文有不少地方的刪節與改寫(xiě),降低了原文的“可讀性”。

課文第一句話(huà)“我的同事希臘文教師別里科夫兩個(gè)月前才在我們城里去世”,是一個(gè)長(cháng)句,修飾語(yǔ)很長(cháng),表意嚴密,但讀來(lái)冗長(cháng)累贅,是典型的公文式的語(yǔ)言。汝龍的譯文原是這樣的:(我只想說(shuō)像瑪芙拉那樣的人并不是稀有的現象。是啊,不必往遠里去找,)就拿一個(gè)姓別里利夫的人來(lái)說(shuō)好了,他是我的同事,希臘語(yǔ)教師,大約兩個(gè)月前在我們城里去世了。[1]筆者查詢(xún)百度百科、搜狗百科等,此處的翻譯大多是這樣的:“(我只是想說(shuō),像瑪芙拉這類(lèi)人,并不是罕見(jiàn)的現象。哦,不必去遠處找,)兩個(gè)月前,我們城里死了一個(gè)人,他姓別利科夫,希臘語(yǔ)教員,我的同事?!比嵌叹?,簡(jiǎn)潔明快,是日常對話(huà)的再現。

課文保留了原文大多數敘述的部分,刪除了一些描寫(xiě)的部分。如:

“啊,古希臘語(yǔ)是多么響亮動(dòng)聽(tīng),多么美妙!”他說(shuō)時(shí)露出甜美愉快的表情。仿佛為了證實(shí)自己的話(huà),他瞇細眼睛,豎起一個(gè)手指頭,念道:“安特羅波斯!”(出自百度百科,以下未特別標出的譯文,均出自此處。安特羅波斯:音譯希臘語(yǔ)Anthropos,意思是“人”?!P者注)

這是在敘述古希臘語(yǔ)是他逃避現實(shí)的套子后加的一段描寫(xiě)。在冗長(cháng)的敘述之后,加了一段有語(yǔ)言、有神態(tài)、有動(dòng)作的描寫(xiě),小說(shuō)的敘述節奏一下子就活潑明快起來(lái)。而且,這段描寫(xiě)使別里科夫的形象更加鮮明,人物迂腐的性格也更加突出。要知道,光從課文中看,別里科夫的外在形象還是很朦朧的,因為有太多的套子包裹他。這段描寫(xiě)在情節的推進(jìn)上不起任何作用,在主旨的表現上也無(wú)甚暗示。但小說(shuō)是以描寫(xiě)人物為中心的,人物形象的鮮明是作用于讀者的第一要素,少了這一處,別里科夫的外在形象難免就要干巴點(diǎn)。而且,這一處與后面的漫畫(huà)標題也相照應,讓所有看到漫畫(huà)的人一下子就猜到了漫畫(huà)諷刺的對象。

汝龍的翻譯雖然是最佳版本,但也未必處處皆佳。比如下面對同一處的翻譯:

他憑他那種唉聲嘆氣、他那種垂頭喪氣、他那蒼白的小臉上的黑眼鏡(您要知道,那張小臉活像黃鼠狼的臉),把我們都降服了……(汝龍譯本)

他不住地唉聲嘆氣,老是發(fā)牢騷,蒼白的小臉上架一副墨鏡——您知道,那張小尖臉跟黃鼠狼的一樣——他就這樣逼迫我們……(百度百科)

課文選用汝龍譯本,但刪去了括號中的“您要知道,那張小臉活像黃鼠狼的臉”一句,此外還有個(gè)別改動(dòng):將頓號改為逗號,在第三個(gè)“他那”前加了個(gè)“和”,將“把我們都降服了”改成“降服了我們”。此處,汝龍譯本用的是一個(gè)長(cháng)單句,中間用介賓結構做狀語(yǔ),介賓結構是名詞短語(yǔ)并列,以“他那”同起,雖然保持了一定的連貫,但還是很歐化。相比較而言,百度百科的譯文很中式,運用短句,一句一個(gè)意思,描寫(xiě)生動(dòng)形象。而且,將括號的內容轉為插入語(yǔ),提高了這句話(huà)的重要性,不僅再現了對話(huà)的場(chǎng)景,而且使別里科夫的小尖臉的形象更加鮮明,透露著(zhù)強烈的憎惡感。(不過(guò),筆者認為“墨鏡”改為“黑眼鏡”更好?。?/p>

不同版本對同一處的翻譯,往往并不相同。比如,對小說(shuō)中漫畫(huà)的標題,汝龍譯為:“戀愛(ài)中的anthropos”,中規中矩;網(wǎng)上多譯為“墮入情網(wǎng)的安特羅波斯”,有強烈的諷刺意味,把原文諷刺的神韻和漢語(yǔ)諷刺的表達方式結合得較緊密。語(yǔ)言并不簡(jiǎn)單的只是工具,語(yǔ)言也是內容?!罢Z(yǔ)言具有內容性,語(yǔ)言是小說(shuō)的本體,不是外部的,不只是形式、是技巧?!保ㄍ粼髡Z(yǔ))翻譯最難處理的,就是語(yǔ)言。譯文處在中西語(yǔ)言之間,是盡可能保持原文的面貌,還是照顧中式語(yǔ)言的特點(diǎn),有時(shí)難免左右為難。如何把原文的神韻和漢語(yǔ)的表達特色結合起來(lái),對譯者來(lái)說(shuō)是一個(gè)考驗。汝龍的譯本雖然整體上佳,編者的刪節、改寫(xiě)雖然精煉,但從語(yǔ)言的角度作一個(gè)綜合參校,取長(cháng)補短,也許才有善本。

二、小說(shuō)結構:不可忽視的敘述技巧

小說(shuō)的情節看起來(lái)很簡(jiǎn)單,打獵晚歸的兩個(gè)人在某鄉村邊上的柴草房過(guò)夜,一個(gè)是中學(xué)教師布爾金,另一個(gè)是獸醫伊萬(wàn)·伊萬(wàn)內奇,閑談中布爾金向獸醫講了他同事別里科夫的故事。而別里科夫的故事也比較簡(jiǎn)單,這個(gè)性格古怪的古希臘語(yǔ)教師把自己包裹在各種有形無(wú)形的套子中,在一場(chǎng)有點(diǎn)意外的愛(ài)情事件中擔驚受怕過(guò)度,一病不起,一命嗚呼。

課文只節取了別里科夫的故事,全文的敘述者只有一個(gè):布爾金。盡管個(gè)別地方提示這是一場(chǎng)談話(huà),比如“您一定聽(tīng)說(shuō)過(guò)他”“信不信由您”“現在,您聽(tīng)一聽(tīng)后來(lái)發(fā)生的事吧”,但是,對傾聽(tīng)者根本就沒(méi)有介紹,也沒(méi)有描寫(xiě)傾聽(tīng)者的反應,這使得傾聽(tīng)者就像是虛擬的,而全文更像一個(gè)人絮絮叨叨說(shuō)個(gè)不停。

從原文看,即使在布爾金大段大段的介紹中,傾聽(tīng)者伊萬(wàn)·伊萬(wàn)內奇也并非一言不發(fā),在布爾金說(shuō)“我們這些教員都是些有頭腦、極正派的人,受過(guò)屠格涅夫和謝德林的良好教育”,卻受到別里科夫的轄制時(shí),伊萬(wàn)·伊萬(wàn)內奇說(shuō)話(huà)了:伊凡·伊凡內奇想說(shuō)點(diǎn)什么,嗽了嗽喉嚨,但他先抽起煙斗來(lái),看了看月亮,然后才一字一頓地說(shuō):“是的,我們都是有頭腦的正派人,我們讀屠格涅夫和謝德林的作品,以及巴克萊[1]等人的著(zhù)作,可是我們又常常屈服于某種壓力,一再忍讓……問(wèn)題就在這兒?!保ò涂巳R(1821-1862),英國歷史學(xué)家。)

從伊萬(wàn)·伊萬(wàn)內奇的表情和評論看,他是一個(gè)正直的知識分子,能看清問(wèn)題的關(guān)鍵是知識分子的忍讓、妥協(xié),缺乏斗志。endprint

布爾金在向伊萬(wàn)內奇講述別里科夫的故事的同時(shí),兩人還時(shí)不時(shí)對上兩句:

“可是這個(gè)希臘語(yǔ)教員,這個(gè)套中人,您能想象嗎,差一點(diǎn)還結婚了呢!”

伊凡·伊凡內奇很快回頭瞧瞧堆房,說(shuō):“您開(kāi)玩笑!”

……

“這下該有人奪走他的套鞋和雨傘了?!币练病ひ练矁绕嬲f(shuō)。

“您要知道,這是不可能的。雖然他把瓦蓮卡的相片放在自己桌子上,還老來(lái)找我談?wù)撏呱徔?,談?wù)摷彝ド?,也說(shuō)婚姻是人生大事,雖然他也常去柯瓦連科家,但他的生活方式卻絲毫沒(méi)有改變。甚至相反,結婚的決定使他像得了一場(chǎng)大?。核萘?,臉色煞白,似乎更深地藏進(jìn)自己的套子里去了?!?/p>

這些對話(huà),把過(guò)去的故事置于現實(shí)談話(huà)的情境之中,講述者和傾聽(tīng)者時(shí)時(shí)現身,或者是話(huà)題轉換,引出接下來(lái)的故事;或者是對故事中的人物進(jìn)行評價(jià),讀者在閱讀時(shí)就會(huì )有一種在場(chǎng)感,仿佛置身于一場(chǎng)夜談之中。另一方面,講述者時(shí)時(shí)離開(kāi)故事,傾聽(tīng)者不時(shí)評論兩句,這就使故事具有雙重意義,一是當事人的沉浸其中,二是局外人的冷眼旁觀(guān)。這自然也豐富了故事的內涵,給讀者更多的啟示。

從結構技巧上看,這種故事套故事的形式,使得小說(shuō)結構十分緊湊。兩個(gè)人的夜談介紹了一個(gè)人的一生。一生很長(cháng),但夜談很短,只有半個(gè)晚上。文本時(shí)間遠短于故事時(shí)間,這正是小說(shuō)藝術(shù)技巧的體現:小說(shuō)不只是故事,更是“講”故事。同樣的故事,因為敘述方式的不同,帶給讀者不同的審美的體驗。原文明顯是小說(shuō)的情境,讀者對故事有審美的距離,別里科夫的古怪就不令人驚訝。而課文缺乏小說(shuō)的情境,讀者對別里科夫的古怪總覺(jué)得不明所以,難以置信。

這種敘述方式的變化,體現了現代小說(shuō)技巧的發(fā)展。中國現代小說(shuō),正是在吸收這些藝術(shù)技巧的基礎上發(fā)展起來(lái)的。魯迅的小說(shuō)《祝?!?,在敘述技巧上與《裝在套子里的人》十分相似,同樣采用了故事套故事的形式,外層的故事是我來(lái)到魯鎮又決定離開(kāi)魯鎮的故事,內層的故事是回憶中展開(kāi)的祥林嫂的大半生。這種敘述技巧的運用,同樣增加了故事的真實(shí)性,使結構更加緊湊,豐富了小說(shuō)的意蘊。

三、小說(shuō)主題:不可忽略的創(chuàng )作意圖

課文《裝在套子里的人》的主題,一般認為是對沙皇專(zhuān)制制度的批判。在一些教學(xué)實(shí)錄中,教師都引導學(xué)生認識沙皇專(zhuān)制才是罪魁禍首,是作者批判的矛頭所指。比如,黃厚江老師通過(guò)讓學(xué)生比較“套中人”與“裝在套子里的人”兩個(gè)標題的不同引導學(xué)生:

師:同學(xué)們,這兩個(gè)不同譯法的標題或許各有千秋,但這個(gè)“裝”字的作用確實(shí)不可忽視,他點(diǎn)明了小說(shuō)的深刻的主題,告訴我們,別里科夫成為套中人固然有自身的原因,但更重要的是專(zhuān)制制度對知識分子的壓制和毒害??梢?jiàn)作者的矛頭不是指向別里科夫,而是指向——

生:沙皇專(zhuān)制。

黃厚江老師的教學(xué)技巧是高明的,但是,如果說(shuō)作者批判的矛頭指向的是沙皇專(zhuān)制,從全文看,筆者并不完全茍同。

別里科夫與其說(shuō)是一個(gè)悲劇人物,不如說(shuō)是一個(gè)喜劇人物。作者借布爾金之口,敘述這個(gè)人物的故事,其口吻諷刺明顯多于同情。請看對他死亡的描寫(xiě):

一個(gè)月后別利科夫去世了。我們大家,也就是男中、女中和師范專(zhuān)科學(xué)校的人,都去為他送葬。當時(shí),他躺在棺木里,面容溫和,愉快,甚至有幾分喜色,仿佛很高興他終于被裝進(jìn)套子,從此再也不必出來(lái)了。是的,他實(shí)現了他的理想!連老天爺也表示對他的敬意,下葬的那一天,天色陰沉,下著(zhù)細雨,我們大家都穿著(zhù)套鞋,打著(zhù)雨傘。

在揶揄中透露出“我們”內心的歡喜,也可見(jiàn)別里科夫之死對他自己而言是“得償所愿”,沙皇制度對知識分子的壓制和毒害自然難逃其咎,但人物自身的奴性更令人嗤之以鼻。

人物是主題的承載者。別里科夫身上的奴性體現了作者的創(chuàng )者意圖。這個(gè)創(chuàng )作意圖并不隱秘,作者借伊萬(wàn)·伊萬(wàn)內奇三次點(diǎn)出。第一處是:

“是的,我們都是有頭腦的正派人,我們讀屠格涅夫和謝德林的作品,以及巴克萊[1]等人的著(zhù)作,可是我們又常常屈服于某種壓力,一再忍讓……問(wèn)題就在這兒?!?/p>

這個(gè)“問(wèn)題就在這兒”,所指的問(wèn)題是知識分子的屈從、忍讓。之所以屈從壓力,一再忍讓?zhuān)且驗樗麄冎挥胸i欄式的理想:

“看別人作假,聽(tīng)別人說(shuō)謊”,伊凡·伊凡內奇翻了一個(gè)身說(shuō),“如若你容忍這種虛偽,別人就管你叫傻瓜。你只好忍氣吞聲,任人侮辱,不敢公開(kāi)聲稱(chēng)你站在正直自由的人們一邊,你只好說(shuō)謊,陪笑,凡此種種只是為了混口飯吃,有個(gè)溫暖的小窩,撈個(gè)分文不值的一官半職!不,再也不能這樣生活下去了!”

“不,再也不能這樣生活下去了!”正是覺(jué)醒了的知識分子內心的呼聲。

第二處是當布爾金說(shuō)“雖然我們埋葬了別里科夫,可是這種裝在套子里的人,現在還有許多,將來(lái)也還不知道有多少呢!”伊萬(wàn)內奇接著(zhù)說(shuō):

“問(wèn)題就在這兒?!币练病ひ练矁绕嬲f(shuō)著(zhù),點(diǎn)起了煙斗。

這個(gè)“問(wèn)題就在這兒”指的是自覺(jué)維護專(zhuān)制統治的別里科夫式的知識分子,層出不窮,這正是前程迷茫的知識分子所憂(yōu)心忡忡的。

第三處是兩人感嘆將來(lái)還有許多套中人,心情沉悶,一起走出柴草房,眺望夜色下的村子、長(cháng)街和田野。伊萬(wàn)內奇再一次發(fā)出感慨:

“問(wèn)題就在這兒,”伊凡·伊凡內奇重復道,“我們住在空氣污濁、擁擠不堪的城市里,寫(xiě)些沒(méi)用的公文,玩‘文特牌戲——難道這不是套子?至于我們在游手好閑的懶漢、圖謀私利的訟棍和愚蠢無(wú)聊的女人們中間消磨了我們的一生,說(shuō)著(zhù)并聽(tīng)著(zhù)各種各樣的廢話(huà)——難道這不是套子?哦,如果您愿意的話(huà),我現在就給您講一個(gè)很有教益的故事?!?/p>

“不用了,該睡覺(jué)了,”布爾金說(shuō),“明天再講吧?!?/p>

這一處的“問(wèn)題就在這兒”指向的是知識分子的麻木不仁、因循守舊、庸俗無(wú)聊,是知識分子的自我批判,這正是覺(jué)醒了的知識分子內心痛苦的表現。相反,布爾金雖然有所認識,但依然選擇了忍耐和麻醉自己。

布爾金和伊萬(wàn)內奇襯托了別里科夫的形象??梢哉f(shuō),三個(gè)知識分子反映了當時(shí)俄羅斯知識分子的三種狀態(tài):以別里科夫代表的小部分知識分子,絕對維護專(zhuān)制統治,對新生事物戰戰兢兢,恐懼不已,成為助紂為虐的告密者,最終成了專(zhuān)制統治的犧牲品;以布爾金為代表的“我們”,是俄羅斯知識分子的大多數,麻木,隱忍,無(wú)聊,醉生夢(mèng)死,隨波逐流,是“黑屋”中的昏睡者;以伊萬(wàn)內奇為代表的個(gè)別先進(jìn)知識分子,是已經(jīng)覺(jué)醒,所以痛苦、焦慮的迷茫者。

“知識分子的批判與自我批判”這一主題,經(jīng)中國新文化運動(dòng)的一批作家接力,在中國現代小說(shuō)中也得以發(fā)展。魯迅小說(shuō)《一件小事》《肥皂》《在酒樓上》《孤獨者》《傷逝》就是典型的代表。

不可否認,在限定篇幅并考慮到部分內容對中學(xué)生不合宜的情況下,編者改編的《裝在套子里的人》是最恰當的。但是,教材畢竟只是個(gè)憑介,如果學(xué)生學(xué)有余力的話(huà),不妨讀讀原文。教師也可以組織學(xué)生,把原文與改編的課文作個(gè)比較,對學(xué)生來(lái)說(shuō)不失為一個(gè)審美鑒賞能力的訓練??傊?,教材絕不是圣經(jīng),教師要有改造教材的意識,以適應學(xué)生語(yǔ)言、思維和審美等各種能力發(fā)展的需要。

注釋?zhuān)?/p>

[1]契訶夫.契訶夫短篇小說(shuō)選[M].汝龍,譯.北京:人民文學(xué)出版社,

本站僅提供存儲服務(wù),所有內容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請點(diǎn)擊舉報。
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類(lèi)似文章
猜你喜歡
類(lèi)似文章
裝在套子里的人
小說(shuō)的敘述邏輯——《裝在套子里的人》的“刪節”研究
《裝在套子里的人》教學(xué)鏡頭
小說(shuō)百練:套中人(節選)(契訶夫)
謝益清:審讀人物關(guān)系悲憫人類(lèi)困境——《裝在套子里的人》之教學(xué)新解
[俄]契訶夫· 套中人·作品賞析
更多類(lèi)似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導長(cháng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服

欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久