第七章 譯注
作者:曾參
所謂誠其意者,毋自欺也。如惡惡臭,如好好色,此之謂自謙。故君子必慎其獨也。小人閑居為不善,無(wú)所不至,見(jiàn)君子而后厭然,掩其不善,而著(zhù)其善。
人之視己,如見(jiàn)其肺肝然,則何益矣。此謂誠于中,形于外,故君子必慎其獨也。
曾子曰:“十目所視,十手所指,其嚴乎!”富潤屋,德潤身,心廣體胖,故君子必誠其意。
譯文及注釋 譯注
譯文
所謂使自己的意念誠實(shí),就是說(shuō)不要自己欺騙自己。就如同厭惡污穢的氣味那樣不要欺騙自己,就如同喜愛(ài)美麗的女子那樣不要欺騙自己,這就是自己感到心安理得。所以君子一定要在獨處的時(shí)候保持謹慎的態(tài)度。品德低下的人在私下里無(wú)惡不作,一見(jiàn)到品德高尚的人便躲躲閃閃,掩蓋自己所做的壞事而自吹自擂。
殊不知,別人看你自己,就像能看見(jiàn)你的心肺肝臟一樣清楚,掩蓋有什么用呢?這就叫做內心的真實(shí)一定會(huì )表現到外表上來(lái)。所以,品德高尚的人哪怕是在一個(gè)人獨處的時(shí)候,也一定要謹慎。
曾子說(shuō):“許多雙眼睛看著(zhù),許多手指著(zhù),這難道不令人畏懼嗎?!”財富可以裝飾房屋,品德卻可以修養身心,使心胸寬廣而身體舒泰安康。所以,品德高尚的人一定要使自己的意念真誠。
第八章 譯注
作者:曾參
所謂修身在正其心者,身有所忿懥,則不得其正,有所恐懼,則不得其正,有所好樂(lè ),則不得其正,有所憂(yōu)患,則不得其正。心不在焉,視而不見(jiàn),聽(tīng)而不聞,食而不知其味。此謂修身在正其心。
譯文及注釋 譯注
譯文
之所以說(shuō)修養自身的品性要先端正自己的心思,是因為心有憤怒就不能夠端正;心有恐懼就不能夠端正;心有喜好就不能夠端正;心有憂(yōu)慮就不能夠端正。心思不端正就像心不在自己身上一樣:雖然在看,但卻像沒(méi)有看見(jiàn)一樣;雖然在聽(tīng),但卻像沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)一樣;雖然在吃東西,但卻一點(diǎn)也不知道是什么滋味。所以說(shuō),要修養自身的品性必須要先端正自己的心思。
聯(lián)系客服