日本治愈系的小說(shuō)、漫畫(huà)在中國最近很流行,無(wú)論是東野圭吾的《解憂(yōu)雜貨鋪》還是安倍夜郎的《深夜食堂》。
漫畫(huà)版《深夜食堂》
城市越來(lái)越大,孤獨的人卻越來(lái)越多,我們很需要這種小而美的、溫暖人心的東西。
最近,翻拍自日本同名電視劇的黃磊版《深夜食堂》火了,但是似乎它是在一片吐槽聲中成為了“現象級”的電視劇。
嗯,確實(shí),在一開(kāi)始的幾集里,吳昕夸張的演技、老板臉上那條快掉的疤、無(wú)處不在的廣告…讓這部劇槽點(diǎn)滿(mǎn)滿(mǎn)。
三年沒(méi)吃飯了
但是隨著(zhù)劇情的演進(jìn),我發(fā)現這部劇還是不錯的,特別是趙又廷和養女的那三集,演得讓人淚奔。整部劇其實(shí)以一間深夜食堂為核心,每2-3集為一個(gè)小故事,講述了人間冷暖、人情世故,有些故事還是很扎心的。
黃磊版的《深夜食堂》其實(shí)模仿的2016年日本《深夜食堂》,來(lái)看看IMDB(世界上最大的影視劇數據庫)的介紹:
這段英文說(shuō)得非常好,一句話(huà)概括了“深夜食堂”的故事梗概:
When people finish their day and hurry home, his day starts. His diner is open from midnight to seven in the morning. They call it "Midnight Diner".
當人們結束了一天的工作匆匆歸家之時(shí),他的一天開(kāi)始了。他的食堂從午夜營(yíng)業(yè),第二天早晨七點(diǎn)打烊。人們稱(chēng)它為“深夜食堂”。
我們發(fā)現,“深夜食堂”的英文名也出來(lái)了:Midnight Diner
midnight很好理解,表示“半夜”,就是指“午夜12點(diǎn)鐘”;看到這個(gè)diner,有同學(xué)要問(wèn)了,這不是“晚餐”的意思嗎?
親!別看錯了,dinner才是“晚餐”,diner中間只有一個(gè)n,而且發(fā)音是/?da?n?r/,不是/?d?n?r/。先看看牛津詞典的解釋?zhuān)?/p>
很清楚,diner有兩個(gè)意思:
1. 用餐者
2. 小的、便宜的餐廳
而第二個(gè)意思,很符合“深夜食堂”的特征:一是“小”,二是“便宜”,看看貼在墻上的菜價(jià)就知道了:
反正客人從來(lái)沒(méi)點(diǎn)過(guò)
但咱們中國人概念中“食堂”可不是這樣的。
一提到食堂兩個(gè)字,我們一下就能聯(lián)想到人頭攢動(dòng)、人聲鼎沸、西紅柿比雞蛋多、土豆比牛肉多、偶爾會(huì )吃到頭發(fā)絲的大學(xué)食堂。在英文中,這種食堂用cafeteria來(lái)表示:

還記得每次都給你多打一勺肉的阿姨嗎
另外,這部劇的一個(gè)很大的槽點(diǎn)是“水土不服”。從裝修到食材,再到老板的穿著(zhù),完全就是日式的。咱們中國最正宗的,最接地氣的深夜食堂就是“大排檔”。在大排檔里,和兄弟們胡吃海喝,找到最原本的自己。
大排檔對于很多人來(lái)說(shuō),不僅僅是那一口美食,更是一個(gè)釋放心靈的場(chǎng)所。

這或許是我們心中黃磊版《深夜食堂》的樣子吧
中國式的“大排檔”又分兩種:一種是有固定店面的;另一種是流動(dòng)的,但它們共同的特征就是“在路邊”。
前一種雖然在風(fēng)格上,跟日本的深夜食堂的很不一樣,但性質(zhì)是一樣的,所以英語(yǔ)仍然可以用midnight diner,如果真的要區分日本還是中國,那在最前面加上Japanese或Chinese就行了。

吃海鮮和麻小的場(chǎng)所
后一種,流動(dòng)式的大排檔估計只有中國才有吧,通常就是一個(gè)老板晚上12點(diǎn)過(guò)后,推著(zhù)小車(chē),來(lái)到路邊某個(gè)路燈下,鋪好攤位,支起小矮桌,放好塑料凳,就開(kāi)始營(yíng)業(yè)了。想必很多人都吃過(guò)烤玉米、炒粉干吧。

擼串的場(chǎng)所
這種形式因為規模較小,夠不上diner(至少得是個(gè)店),通常也叫做“攤位”,可以用這么三個(gè)詞:stall,stand,booth(對,電話(huà)亭也是這個(gè)詞),售賣(mài)食物的街邊小攤,可以是:food stall,street food stand,或是snack booth
其實(shí),在英語(yǔ)中還有一個(gè)十分形象的詞來(lái)描述大排檔,叫做:greasy spoon。
字面意思是“油膩的勺子”,這個(gè)短語(yǔ)起源于美國,亦在全世界英語(yǔ)國家流行。greasy spoon通常指售賣(mài)油炸食品、衛生條件比較差的大排檔或路邊攤。
好了,敲黑板、劃重點(diǎn):
1. diner:規模小、且價(jià)格便宜的餐廳
2. Midnight diner:“深夜食堂”、“深夜大排檔”
3. cafeteria:食堂
4. roadside diner:大排檔
5. food stall/ street food stand/ snack booth:街邊售賣(mài)食物的小攤
6. greasy spoon:便宜且衛生條件不好的小飯館
聯(lián)系客服