| [題解] 《德充符》以義名篇。“德充符”中的德本為得,進(jìn)而指德行,充為充實(shí),符為符合。德能充實(shí)于內,物能充實(shí)于外,從而使內外相符合?!兜鲁浞分饕f(shuō)明了莊子的道德觀(guān),全篇寫(xiě)了王胎、叔山無(wú)趾、申徒嘉,支離無(wú)賑、甕■大癟等形體殘缺而道德充實(shí)的人物,以反映莊子對道德的看法。 通過(guò)王貽、叔山無(wú)趾、申徒嘉等身殘而德全的人,說(shuō)明形骸并不重要,而德才重要,其關(guān)鍵在于能真正的忘形,忘死,不為外物所累,從而達到遺形骸而取德。當“無(wú)可奈何安之若命”時(shí),反映了莊子的定命論思想。通過(guò)魯哀公與仲尼的對話(huà),著(zhù)重說(shuō)明“德不形”,主張一種不存在的“存在”的觀(guān)點(diǎn)。在德不需要、不可認識的觀(guān)點(diǎn)中也反映了莊子的不可知論。衛靈公、齊桓公看中了支離無(wú)脤和甕■大癭而喜歡他們,在于說(shuō)明二公把德之長(cháng)放在心上,而形丑是無(wú)所謂的,但是還不算是圣人。圣人是“惡用德”的,一切都不需要,最后是“有人之形,無(wú)人之情”,無(wú)彼此,無(wú)死生,任其自然無(wú)為的虛無(wú)主人,才是莊子希望的境界。 魯有兀者王駘(1),從之游者與仲尼相若(2)。常季問(wèn)于仲尼曰(3):“王胎,兀者也,從之游者與夫子中分魯(4)。立不教(5),坐不議(6),虛而往(7),實(shí)而歸(8)。固有不言之教(9),無(wú)形而心成者邪(10)?是何人也?”仲尼曰:“夫子,圣人也,丘也直后而未往耳(11)。丘將以為師,而況不若丘者乎!奚假魯國(12)!丘將引天下而與從之(13)。”常季曰:“彼兀者也,而王先生(14),其與庸亦遠矣(17)。若然者(16),其用心也獨若之何(17)?”仲尼曰:“死生亦大矣,而不得與之變(18),雖天地覆墜(19),亦將不與之遺(20)。審乎無(wú)假而不與物遷(21),命物之化而守其宗也(22)。”常季曰:“何謂也(23)?”仲尼曰:“自其異者視之(24),肝膽楚越也(25);自其同者視之,萬(wàn)物皆一也。夫若然者,且不知耳目之所宜(26),而游心乎德之和(27);物視其所一而不見(jiàn)其所喪(28),視喪其足猶遺土也。”常季曰:“彼為己(29),以其知得其心(30),以其心得其常心(31),物何為最之哉(32)?”仲尼曰:“人莫鑒于流水而鑒于止水(33),唯止能止眾止(34)。受命于地,唯松柏獨也正,在冬夏青青(35);受命于天,唯舜獨也正,在萬(wàn)物之首。幸能正生,(36)以正眾生,夫保始之征(37),不懼之實(shí)(38)。勇士一人,雄人于九軍(39)。將求名而能自要者(40),而猶若是,而況官天地(41),府萬(wàn)物(42),直寓六骸(43),象耳目(44),一知之所知(45),而心未嘗死者乎(46)!彼且擇日而登假(47),人則從是也(48)。彼且何肯以物為事乎 (49)!” [注釋] (1)兀(yuè):通別或跀。古代斷足的刑罰。王駱,(tái或dài):人名。 (2)游,游學(xué),跟隨老師學(xué)習。相若,相當,相似。 (3)常季:人名,孔子弟子,一說(shuō)獸國的賢人。 (4)中分魯:對半分魯國的學(xué)士。 (5)立不教:站立時(shí)不教導。 (6)坐不議:坐著(zhù)時(shí)不議論學(xué)問(wèn)。 (7)虛而往:學(xué)生空虛而去。 (8)實(shí)而歸,學(xué)生裝滿(mǎn)學(xué)問(wèn)回來(lái)。 (9)不言之教:語(yǔ)出老子“圣人處無(wú)為之事,行不言之教”,指不用語(yǔ)言的教導。 (10)心成:心能相契和。 (11)直:特。后而未往:來(lái)及前去。 (12)奚假:何止。 (13)與:同舉,全。之:指王駘。 (14)王(wang):高出。王先生:作先生的師長(cháng)。 (15)庸,庸常、普通,與庸:與普通人相比較。 (16)若然:這樣。 (17)用心,運用心智。獨,唯獨,特,又。若之何,怎樣。 (18)不得:不會(huì )。與之變:跟著(zhù)死生變化。 (19)天地覆墜:天塌地陷。 (20)之:指天地,遺:失。 (21)審:明知,遷:變遷,變化。 (22)命:聽(tīng)命,命令,化:變遷。守:固守。宗:即大字師的宗,宗主,道。亦即老子:“道沖而用之或下盈,淵乎似萬(wàn)物之宗”的宗。 (23)何謂:什么意思。 (24)自,從,異:不同。 (25)楚越:楚國越國。 (26)宜:適宜,宜于。 (27)游:遨游,德:天德。德之和:指宗、道。 (28)喪:?jiǎn)适А?/p> (29)彼:指王駘。為己:修己。 (30)心:理智。 (31)常心:符合道的理智。即死生不變,天地覆陷而不遺的心。 (32)最(jù),同聚,積聚、積累。 (33)莫:沒(méi)有。鑒:昭。 (34)唯止:唯有靜止的水。能止:能留住。眾止:眾人停止腳步。能止眾止:引申前止為心,后止為物。 (35)正:本性。 (36)幸能:難得能。正生:生通性。正生指使自己的心性純正。正眾生:使眾人的心性純正。 (37)保始之怔,保持受命本始符驗。 (38)實(shí):實(shí)質(zhì),本質(zhì)。 (39)雄:稱(chēng)雄。入:沖入。九軍:以八陣九宮之法為軍隊的陣勢。 (40)自要:自己要求自己。 (41)官:以天地為官。 (42)府:以萬(wàn)物為府。 (43)寓:以六骸為寓。六骸,身、頭、四肢。 (44)象:以耳目為象。 (45)一知之所知:指天地、萬(wàn)物、六骸、耳目,都是一個(gè)知的表現和貫注,是得常心以后的知,亦即真知。 (46)心未嘗死:指正常的心。 (47)擇日:指日。假(gé):通格。登假,升到,《大宗師》有“是知之能登假于道也若此。” 說(shuō)的是進(jìn)而至于道的意思。 (48)從是:追隨這一點(diǎn)。 (49)彼:指王駘。何肯以物為事:哪里有意讓眾人追隨他所做事呢。 [譯文] 魯國有被斷去一只腳的人名叫王駘,跟他學(xué)習的人與孔子相當。常季問(wèn)孔子說(shuō):“王駱是被斷去一只腳的人,跟他學(xué)習的人和先生在魯國對半分。他站立不施教,他坐著(zhù)不論理,跟他學(xué)習的人空虛而去,充實(shí)而歸,豈有不說(shuō)話(huà)就能使學(xué)生無(wú)形之中達到心心相契的嗎?這是什么樣的人呢!”孔子曰:“先生是圣人,我也落在他的后面而沒(méi)來(lái)得及前往請教。我將要拜他為師,何況不如我的人呢?何止魯國一國!我將引導天下的人全去跟他學(xué)習。”常季說(shuō):“他是被砍掉一只腳的人,而能高出你,那未,他超出普通的人也太遠了,這樣的人是怎樣運用心智的呢?”孔子說(shuō):“死生也就是大事了,他卻不會(huì )同死生一樣變化,即使夭塌地陷,他也不會(huì )因這種變化而遺落。明知無(wú)所待而不隨物的變化而變化,聽(tīng)命萬(wàn)物的變化而固守萬(wàn)物的道,”常季說(shuō)。“這怎么解釋呢?”孔子說(shuō):“從事物不的同角度觀(guān)察,肝和膽雖然那么近也象楚國和越國那么遠;從事物相同的角度觀(guān)察,萬(wàn)物都是一樣的。如果這樣,那就不知道什么聲音是耳目感到適宜的,而下動(dòng)心才能獲得精神自由,對事物只看到它的共性,而看不到所喪失什么,看到斷去他的一只腳就象丟掉一塊泥土一樣。”常季說(shuō):“王駘只是善于修養自己,用他的智慧提高他的理智,用他的理智去領(lǐng)悟符合天道的常心。那未,為什么外物還能聚集在他的周?chē)兀?#8221;孔子說(shuō):“人沒(méi)有從流動(dòng)的水中照到自己的,而只能從靜止的水中照到自己。唯有靜止才能使眾多外物靜止下來(lái)。同是受命于地的樹(shù)木,只有松柏有獨特的本性而冬夏常青。同是受命于天的帝王,只有堯舜得到獨特正直品質(zhì),成為萬(wàn)物之上的帝王。幸而能以自己的本性,去端正眾人的本性。保持本始的符驗,具有無(wú)畏的品質(zhì),一名勇敢的武士,也能稱(chēng)雄于千軍萬(wàn)馬之中。將士為追求功名而能自己要求自己,也能做到這樣。何況是主宰天地,包藏萬(wàn)物,以人體為寓所,以耳目為幻象,把人們的種種認識看作同一而得到常心的人呢!而且王駘將會(huì )指日可以進(jìn)于道,所以人們部愿意跟隨他。王駘開(kāi)初并不是有意想引導眾人為事的呢!” 申徒嘉(1),兀者也,而與鄭子產(chǎn)同師于伯昏無(wú)人(2)。子產(chǎn)謂申徒嘉曰:“我先出則子止(3),子先出則我止(4)。”其明日,又與合堂共席而坐(5)。子產(chǎn)謂申徒嘉曰:“我先出則子止,于先出則我止。今我將出,子可以止乎;其未邪(6)?且子見(jiàn)執政而不違(7),子齊執政乎(8)?”申徒嘉曰:“先生之門(mén)(9),固有執政焉如此哉(10)?子而說(shuō)子之執政而后人者也(11)?聞之曰(12):‘鑒明則塵垢不止(13),止則不明也。久與賢人處則無(wú)過(guò)。’今子之所取大者(14),先生也,而猶出言若是(15),不亦過(guò)乎!”ǐ子產(chǎn)曰:“子既若是矣(16),猶與堯爭善(17),計子之德不足以自反邪(18)?”申徒嘉曰:“自狀其過(guò)以下當亡者眾(19),不狀其過(guò)以不當存者寡(20)。知不可奈何而安之若命,唯有德者能之。游于羿之彀中(21)。中央者,中地也(22);然而不中者,命也。人以其全足笑吾不全足者多矣(23),我佛然而怒(24);而適先生之所(25),則廢然而反(26)。不知先生之洗我以善邪(27)?吾與夫子游十九年矣(28),而未嘗知吾兀者也。今子與我游于形骸之內(29),而子索我于形骸之外(30),不亦過(guò)乎!”子產(chǎn)蹴然改容更貌曰(31):“子無(wú)乃稱(chēng)(32)!” [注釋] (1)申徒嘉:人名,姓申徒,名嘉,鄭國的賢人。 (2)而:他,指申徒嘉。子產(chǎn):姓公孫,名僑,字子產(chǎn),鄭國大夫。伯昏無(wú)人:申徒嘉、子產(chǎn)的老師,也是列子的朋友,《田子方》有“列子為伯昏無(wú)人射”的記載,《列御寇》有“列子之齊,中道而反,遇伯昏瞀人”的記載。 (3)止:留下。我出子止,子出我止:指子產(chǎn)鄭國大夫而羞于同犯罪被剛刑斷足的申徒嘉并行。 (4)子:你。 (5)堂:廳堂。古代房子,前為堂,后為室。合堂:指同在一屋中學(xué)習。席:席地而坐。 (6)其:抑或。 (7)執政:指宰相。違:通諱,回避。古代見(jiàn)宰相有回避的禮節。 (8)齊:同,并,比齊。這里指與宰相比齊。 (9)先生:指伯昏無(wú)人。門(mén):門(mén)人,學(xué)生。 (10)固:豈。 (11)說(shuō):通悅,得意。后人:輕視別人。 (12)聞之:指聽(tīng)到先生的話(huà)。 (13)鑒:鏡子。 (14)子:你。?。呵笕?。大者:廣博。 (15)而:你。 (16)若是:如此。子既若是:指申徒嘉的形體不完備而言。 (17)與堯爭善:與堯爭高低。 (18)計:計算。自反:自己反省。 (19)自狀:自己陳述。過(guò):過(guò)錯。以:認為。亡:指亡善。眾:很多人。 (20)不狀:不陳述。存:存善。 (21)羿(yì):后羿,古代傳說(shuō)中善射的人。彀(gǒu)中:射程之中。 (22)中(zhòng)地:射中目標。 (23)全足:雙腳。 (24)佛(bó):通勃。怫然:發(fā)怒的樣子。 (25)適:往。所:處所,住所。 (26)廢:廢棄,舍棄,句中指怒氣消除。 (27)洗:洗刷。洗我以善:即以善洗我,以善教育我。 (28)夫子:先生,指伯昏無(wú)人。游:學(xué)習。十九年:十年九年。 (29)形骸之內:精神,心靈,實(shí)際指德。 (30)索:索求,追求。形骸之外:指外貌,軀體,實(shí)際指形體缺足而 (31)蹴(cù)然:不安的樣子。 (32)稱(chēng):說(shuō)。子無(wú)乃稱(chēng):你不要再說(shuō)了。 [譯文] 申徒嘉是被斷去一只腳的人,他和子產(chǎn)同樣拜伯昏無(wú)人為師。子產(chǎn)對申徒嘉說(shuō):“我先出去則你留下來(lái),你先出去則我留下來(lái)。”到第二天,子產(chǎn)和申徒嘉又在廳堂里同席而坐。子產(chǎn)對申徒嘉說(shuō),“我完出去而你留下,你先出去而我留下?,F在我將要出去。你可以留下呢,還是不能留下呢?況且,你見(jiàn)到執政的宰相而不知道回避,你要比齊執政的宰相嗎?”申徒嘉說(shuō):“在老師的門(mén)下,豈有執政的宰相這個(gè)樣子呢?你得意你的執政宰相就輕視別人嗎?我聽(tīng)先生說(shuō)過(guò):‘鏡子明亮就不落灰塵,落上灰塵就不明亮。長(cháng)久和賢人在一起就不會(huì )有過(guò)錯。’現在,你所求取的是老師的廣博知識,還說(shuō)出這樣的話(huà),不是太過(guò)分了嗎?”子產(chǎn)說(shuō):“你既然形體如此了,還要與堯爭高低,衡量一下你的德行還不足以使你自我反省嗎?”申徒嘉說(shuō):“自己陳述自己的過(guò)錯,認為自己是不善的人是多數。不陳述自己的過(guò)錯。認為自己是不善的人是少數。知道對事情無(wú)可奈何而安善如命,只有有道德的人才能做到。處在后羿的射程之內的地方,正是中央那塊地方,就是必中之的。然而有時(shí)卻沒(méi)有射中目標,這是命運。人們以他門(mén)的雙腳譏笑我一只腳的人很多。我聽(tīng)了勃然人怒,當我到了伯昏先生這里,我的怒氣全消了。我不知道伯昏先生用善道教育我嗎?我跟伯昏先生已經(jīng)學(xué)習十年九年了,還不曾感到我是斷了腳的人?,F在,你和我以道德相處,而你卻要我身體完好,這不是太過(guò)分了嗎?”子產(chǎn)不安地改變了態(tài)度,說(shuō):“你不要再說(shuō)了!” 魯有兀者叔山無(wú)趾(1),瞳見(jiàn)仲尼(2)。仲尼曰:“子不謹前(3),既犯患若是矣(4)。雖今來(lái)(5),何及矣(6)!”無(wú)趾曰:“吾唯不知務(wù)而輕用吾身(7),吾是以亡足。今吾來(lái)也,猶有尊足者存(8),吾是以務(wù)全之也(9)。夫天無(wú)不覆,地無(wú)不載(10),吾以夫子為天地,安知夫子之猶若是也(11)!”孔子曰:“丘則陋矣(12)。夫子胡不入乎(13),請講以所聞!”無(wú)趾出(14)??鬃釉唬?#8220;弟子,勉之(15)!夫無(wú)趾,兀者也,猶務(wù)學(xué)以復補前行之惡(16),而況全德之人乎(17)!” 無(wú)趾語(yǔ)老聃曰(18):“孔丘之于至人(19)其未邪(20)?彼何賓賓以學(xué)子為(21)?彼且薪以..詭幻怪之名聞(22),不知至人(,) 之以是為己桎梏邪(23)?”老聃曰:“胡不直使彼以死生為一條(24),以可不可為一貫者(25),解其桎梏,其可乎?”無(wú)趾曰:“天刑之(26),安可解(27)!” [注釋] (1)叔山無(wú)趾:人名,復姓叔山。無(wú)趾:因斷足而得名。 (2)踵:腳跟,用腳跟行走。 (3)子:你。不謹前:不謹慎于前。 (4)犯:觸犯。犯患:觸犯刑律得禍患。 (5)雖今來(lái):今雖來(lái)。 (6)何及矣:來(lái)不及挽救了。 (7)不知務(wù):不明事務(wù)之理,愚昧無(wú)知。輕用吾身:指好管事。 (8)尊足者:指尊性命之德而言。 (9)務(wù)全之:求全之,全力保存它。 (10)天無(wú)不覆,地無(wú)不載:指于地有廣大的恩德。 (11)安知:怎么知道。若是:如此有揀擇。 (12)丘:孔子自稱(chēng)。陋:淺陋。 (13)夫子:指叔山無(wú)趾。胡:何,為什么。 (14)無(wú)趾出:無(wú)趾走了。 (15)勉之:努力。 (16)務(wù)學(xué),努力求學(xué)。前行之惡:從前行為中的過(guò)錯。 (17)全德:完美的道德。 (18)老聃,老子。 (19)至人:有道之人。 (20)其:抑或。 (21)彼:孔子。賓賓:頻頻,常久。子:你。 (22)..(chù)詭:奇異?;霉郑禾撏?。 (23)是:此,指教與學(xué)。桎梏(zhìgù):本意腳鐐手銬,引申為束縛。 (24)一條:指齊一。 (25)可不可為一貫:肯定與不肯定齊一,即齊是非。 (26)天:天然。刑:刑罰。 (27)安可解:不可解除,不可救藥。 [譯文] 魯國有個(gè)因刖刑被斷了腳的人叫叔山無(wú)趾,用腳跟走路去拜見(jiàn)孔子??鬃诱f(shuō):“你從前不謹慎,已觸犯刑律遭到這樣的禍患了?,F在雖然來(lái)請教,怎么來(lái)得及挽回呢?”無(wú)趾說(shuō):“我只因不識時(shí)務(wù)而輕率地采取行動(dòng),因此斷掉了腳?,F在我到這里來(lái),還有比腳更珍貴的道德尚存在。我要竭力保全它。天無(wú)所不蓋,地無(wú)所不載,我把先生看成天地,哪知先生是這樣有揀擇的人呢!”孔子說(shuō):“我實(shí)在太淺陋了。先生為什么不進(jìn)來(lái)呢?請講一講你所聽(tīng)到的道理!”無(wú)趾沒(méi)進(jìn)去就走了??鬃诱f(shuō):“弟子們,努力??!無(wú)趾是被斷了腳的罪人,還要學(xué)習以求彌補以前的過(guò)錯,何況沒(méi)有犯過(guò)過(guò)錯又具備道德的人呢!”無(wú)趾對老子說(shuō):“孔子是達到至人或是沒(méi)達到至人的境界呢?他為什么還頻頻地向你學(xué)習呢?況且他追求的是奇異的虛幻的名聲,他不了解至人把這些看成是束縛自己的桎梏嗎?”老子說(shuō):“為什么不直接使他把死和生看成齊一,把肯定與不肯定看成齊一,從而解除他的桎梏,這樣做可以嗎?”無(wú)趾說(shuō):“這是對他天然的懲罰,怎么可以解除呢!” 魯哀公問(wèn)于仲尼曰(1):“衛有惡人焉(2),曰哀駘它(3)。丈夫與之處者(4),思而不能去也(5)。婦人見(jiàn)之(6),請于父母曰:‘與為人妻(7),寧為夫子妾’者(8),十數而未止也(9)。未嘗有聞其唱者也(10),常和人而已矣(11)。無(wú)君人之位以濟乎人之死(12)無(wú)聚祿以望人之腹(13)。又以惡駭天下(14),和而不唱,知不出乎四域(15),且而雌(,) 雄合乎前(16)。是必有異乎人者也(17)。寡人召而觀(guān)之(18),果以惡駭天下。與寡人處,不至以月數,而寡人有意乎其為人也(19);不至乎期年(20),而寡人信之。國無(wú)宰(21),寡人傳國焉(22)。悶然而后應(23)。汜而若辭(24),寡人五乎(25),卒授之國(26)。無(wú)幾何也(27),去寡人而行(28),寡人恤焉若有亡也(29),若無(wú)與樂(lè )是國也(30)。是何人者也(31)?” 仲尼曰:“丘也嘗使于楚也(32),適見(jiàn)} 子食于其死母者(33),少焉眴若(34),皆棄之而走,不見(jiàn)己焉爾(35),不得類(lèi)焉爾(36)。所愛(ài)其母者,非愛(ài)其形也,愛(ài)使其形者也。戰而死者,其人之葬也不以翣姿(37),刖者之屢(38),無(wú)為愛(ài)之(39);皆無(wú)其本矣(40)。為天子之諸御(41),不爪蔚(42),不穿耳(43);取妻者止于外(44),不得復使。形全猶足以為爾(45),而況全德之人乎(46)!今哀駘它未言而信,無(wú)功而親,使人授己國,唯恐其不受也,是必才全而德不形者也(47)。”哀公曰:“何謂才全?” 仲尼曰:“死生存亡,窮達貧富,賢與不肖毀譽(yù),饑渴寒暑,是事之變(48),命之行也(49);日夜相代乎前,而知不能規乎其始者也(50)。故不足以滑和(51),不可入于靈府(52)。使之和豫(53),通而不失于兌(54);使日夜無(wú)隙而與物為春(55),是接而生時(shí)于心者也(56)。是之謂才全。”“何謂德不形?”曰:“平者,水停之盛也。其可以為法也,內保之而外不蕩也(57)。德者,成和之修也。德不形者,物不能離也。”哀公異日以告閡于曰(58):“始也吾以面南而君天下,執民之紀而憂(yōu)其死(59),吾自以為至通矣(60)。今吾聞至人之言,恐吾無(wú)其實(shí)(61),輕用吾身而亡其國(62)。吾與孔丘,非君臣也,德友而已矣(63)。” [注釋] (1)魯哀公:魯國的國君,名蔣,定公之子。 (2)惡:丑。惡人:長(cháng)相丑陋的人。 (3)哀駘它(tuó):人名,哀駘為姓,它為名,指貌丑德全的人。 (4)丈夫:男子。與:跟。之:他。處:相處。 (5)思:思慕,眷戀。去:離去,離開(kāi)。 (6)婦人:女人,婦女。 (7)與:與其。 (8)寧:寧肯。勿寧。夫子:指哀駘它。 (9)十數而未止:不止以十來(lái)計算,很多的意思。 (10)唱:提倡,倡導。 (11)和,應和。 (12)君:作動(dòng)詞,指處統治地位。 (13)聚祿:俸祿,積蓄。望:月滿(mǎn)為望,作滿(mǎn)解。無(wú)聚祿以滿(mǎn)人之腹:指不能使人富貴: (14)駭:一作琖,驚動(dòng)。惡駭天下:丑惡少見(jiàn)于天下。 (15)知:知慧,認識。四域:四境,四方。 (16)且:此,合:聚臺,雌雄:女男。 (17)是:此。 (18)寡人:國君的謙稱(chēng),即哀公自稱(chēng)。召:請,招見(jiàn)。 (19)不至于月數:不到一個(gè)月。 (20)有意:有感。 (21)期(jī)年:周年。 (22)宰:宰相。 (23)傳國:傳國事。 (24)悶然:淡漠的樣子。 (25)汜:同泛,心下在焉,沒(méi)把宰相看到眼里。若應若辭:如同拒絕辭去一樣。 (26)卒:終于。授:授任。 (27)無(wú)幾何:沒(méi)有多長(cháng)時(shí)間,不久。 (28)去:離開(kāi),離去。 (29)恤(xù):憂(yōu)慮。亡:失。 (30)若無(wú)與樂(lè )是國:雖然有國的富貴而沒(méi)有與共樂(lè )的人。 (31)是:此,何人:什么樣的人。 (32)游:一本作使,嘗游,曾經(jīng)游說(shuō)。 (33)適,遇。} :一作豚。} 子:小豬。食:通飲,飲乳, (34)少焉:一會(huì ),眴(shùn)一作瞬,目動(dòng)而驚的樣子。 (35)下見(jiàn)己,指死母豬看不見(jiàn)小豬。 (36)不得類(lèi):小豬得不到同類(lèi)。 (37)翣(shà):棺材飾物。 (38)資:給,送,屨(jù):由葛麻做的單底鞋。 (39)之:指代屨。 (40)無(wú)其本:無(wú)所用。 (41)諸御,各種侍從。 (42)爪翦:剪指甲,指不傷形體。 (43)不穿耳,不穿耳環(huán)眼,指下傷形體,即指女侍從。 (44)取妻者:指男侍從。止于外:留在宮外。 (45)形全:指女侍從不剪不穿,男侍從不娶妻。為爾:為此,指為天子侍從。 (46)全德:指所享受的天德。 (47)才全:即德全,德性充實(shí)無(wú)缺。德下形:德下表現在外形上。 (48)事之變:人事的變化。 (49)命之行:天命的運行。 (50)規,度,測度。始,由來(lái)。 (51)滑(gǘ):亂,和:指德之所以為德的和諧狀態(tài)。 (52)靈府:心靈之府。 (53)和:順,豫:樂(lè )。 (54)兌,偏悅,喜悅。 (55)隙:空隙。 (56)接:指與外物事變相接觸,時(shí):時(shí)中的時(shí),生時(shí)于心:指心中有其權。 (57)蕩:動(dòng)蕩。 (58)異日,他日,過(guò)幾天,閔子:姓閔,名很,字子騫,孔子的弟子。 (59)紀:經(jīng)紀,理,憂(yōu)其死:憂(yōu)民不得其所而死亡。 (60)通:通于統治的道理。 (61)無(wú)其實(shí):指沒(méi)有統治天下的德行。 (62)亡其國:一本作亡吾國。 (63)德友:以德交友。 [譯文] 魯哀公向孔子問(wèn)道:“衛國有位長(cháng)相丑陋的人,叫做哀駘它。男人與他相處,眷戀而不能離開(kāi)他。女人見(jiàn)到他,就請求父母說(shuō):‘與其做別人的妻子,勿寧做哀駘它的妾。’這樣的女人已有十多位了還未停止。未曾聽(tīng)說(shuō)他提倡過(guò)什么,只是經(jīng)常附和別人罷了。他沒(méi)有統治的權位拯救別人的死亡,也沒(méi)有積蓄的俸祿填飽別人的肚子,反而以丑陋的容貌使天下人驚駭,只應和而不倡導,知慧不超出四方,然而卻因此使無(wú)論男女都聚合在他的跟前。這樣的人必定有與一般人不同的地方。我把他請來(lái)看他,果然是以丑陋驚駭天下的人。他和我相處,不到一個(gè)月,而我已經(jīng)覺(jué)察到他的為人了。不到一年,我就信任他了。國內沒(méi)有宰相,我要把國事交給他,他卻淡漠無(wú)睹,而后才來(lái)應承。對于權位沒(méi)有放在心上,如同拒絕或辭去一樣。我感到很羞愧,終于把政權國事托付給他。不久,他離開(kāi)我走掉了。我感到憂(yōu)傷,若有所失,好象在這個(gè)國家里雖然富有,而再沒(méi)有使我感到快樂(lè )的人了。他到底是什么樣的人呢?” 孔子說(shuō):“我也曾去過(guò)楚國,恰巧遇到一群小豬羔在吸吮著(zhù)剛剛死去母豬的乳汁,不一會(huì )就目動(dòng)而驚恐起來(lái),都拋棄它們死去的母豬而逃跑了。因為死母豬看不到小豬,小豬得不到自己的同類(lèi)。小豬愛(ài)它母親,不是愛(ài)它母親的形體,而是愛(ài)其主使形體的精神。作戰而死的人,在他們的葬禮中不用裝飾棺槨。斷腳的人就沒(méi)有理由再去愛(ài)他的鞋子,都因為沒(méi)有它的根基了。做天子侍從的人,女的不剪指甲,不穿耳環(huán)眼;男的娶了妻子的留在宮外,不再服役,為保持形體完整。天子侍從尚且如此,何況保全天賦道德的人呢!現在哀駘它不說(shuō)話(huà)就能使人相信,沒(méi)有功業(yè)就能使人親近,能使別人把自己的政權交給他,還唯恐他不接受;這一定是德性完善而又不表露于形體的人。”哀公說(shuō):“什么叫‘才全’?” 孔子說(shuō):“生死存亡,貧窮富貴,贊賢與毀不肖,饑渴冷暖,這都是事物的變化,天命的運行。猶如日夜輪轉,而智慧不能測度它們的起始,因此,不值得以此擾亂德之為德的德性,不可以侵入心靈。使心境和諧快樂(lè );暢通而不失其怡悅,使自己日夜一刻不停地和萬(wàn)物共處在象春天一樣的和樂(lè )之中。這樣,順應外物而在心中產(chǎn)生的和悅的氣質(zhì),就叫做‘才全’。”“什么叫做‘德不形’?”孔子說(shuō):“平靜如水靜止的至高點(diǎn),它可以成為我們取法的準繩。內心保持高度靜止,就不會(huì )為外物所動(dòng)搖。德就是以修養功夫合其本體。所謂‘德不形’,就是萬(wàn)物都不愿意離開(kāi)它。”幾天以后,哀公告訴閔子說(shuō):“開(kāi)始,我以為我居于國君的地位統治天下,掌握治理臣民的綱紀,憂(yōu)慮臣民的生計,自以為是通達治理的道理了?,F在,我聽(tīng)到至人的言論,我擔心自己有名無(wú)實(shí),輕率地使用自己的軀體,而危亡自己的國家,我和孔子,并不是君臣,而是以道德相交的朋友。” ..跂離無(wú)脤說(shuō)衛靈公(1),靈公說(shuō)之(2),而視全人(3),其陋肩肩(4)。甕■大癭說(shuō)齊桓公(5),桓公說(shuō)之(6),而視全人,其脰肩肩。故德有所長(cháng)而形有所忘(7),人不忘其所忘而忘其所不忘(8),此謂誠忘(9)。故圣人有所游(10),而知為孽(11),約為膠(12),德為接(13),工為商(14)。圣人不謀(15),惡用知?不斫(16),惡用膠?無(wú)喪(17),惡用德?不貨(18),惡用商?四者,天鬻也(19)。天鬻者,天食也(20)。既受食于天,又惡用人(21)!有人之形,無(wú)人之情(22)。有人之形,故群于人(23);無(wú)人之情,故是非不得于身(24)。眇乎小哉(25),所以屬于人也!警乎大哉(26),獨成其天(27)! [注釋] (1)..跂支離無(wú)脤?zhuān)呵f子假設人名。..(yīn):城的曲門(mén)。跂:一足。支離:傴背。無(wú)(chún), 缺唇。說(shuō)(shuì):游說(shuō)。 (2)悅(yuè):通悅,高興。下文恒公說(shuō)之,同。 (3)全人:指形體無(wú)殘缺的人。 (4)脰(dòu):頸項。肩肩:細長(cháng)。 (5)甕(wèng):陶制的盛器?!觯?#225;ng),通盎,盆。甕甕,指賣(mài)盆甕的人。大癭(yǐg):脖子上長(cháng)的大瘤。 (6)齊桓公:齊國的國君,小白。 (7)長(cháng):善、好。亡:缺隱,形殘。 (8)忘:前“忘”指遺忘。次“忘”指形殘。三“忘”指遺忘。后“忘”指德。 (9)誠忘,真正的遺忘,即忘真忘實(shí)。 (10)有所游:指前面的游心乎德之和的意思。 (11)知:通智。孽:同蘗,樹(shù)木旁生的根叉,即分孽。知為孽:把智慧看成是多余的枝叉。 (12)約:信約。膠:膠物。約為膠:持約為信如以膠膠物不能堅固。 (13)德為接:自外物接合,外鑠。 (14)工為商:以巧炫異,猶如商販。 (15)圣人不謀:圣人不搞權謀。 (16)不斫(zhuó):不砍削,不砍開(kāi)。 (17)喪:保其大和而本不喪失。 (18)貨:相買(mǎi)賣(mài)。 (19)鬻(yù),通養,養育。 (20)食(sì):給人吃,飼養。 (21)人:人為。 (22)情:指人的性情,即世間的是非。 (23)群于人:與人為群。 (24)是非不得于身:身無(wú)是非的干擾。 (25)眇:通秒,眇小,微小。 (26)謷(áo):高大的樣子。 (27)天:指天德。 [譯文] 有位守門(mén)人支離無(wú)唇向衛靈公游說(shuō),衛靈公很喜歡他,再看到形體完整的人,反而覺(jué)得脖子長(cháng)得太細小了。有位脖子生大瘤子賣(mài)盆甕的人向齊桓公游說(shuō),齊桓公很喜歡他,再看到形體完整的人,反而覺(jué)得脖子也太細小了。所以德性有所長(cháng)而形體丑陋就會(huì )被人所遺忘。人如果不遺忘他所應當遺忘的殘形,而遺忘他所不應遺忘的德性,那才叫做真實(shí)的遺忘。所以圣人能保持游心乎德和,把智慧當作孽生的旁叉,把盟約當作膠合不堅固,把所得看成是有所取,把工巧看成是商販。圣人不搞權謀,哪里用得著(zhù)智巧?不去雕琢,哪里用得著(zhù)膠合?性沒(méi)有喪失,哪里用得著(zhù)充德?不求得利,哪里用得著(zhù)通商?這四者都是稟受于天,也就是靠天飼養。既然稟受于天,又哪里還用得著(zhù)人為呢?有人的形體,沒(méi)有人的性情。有了人的形體,所以能和人群居;沒(méi)有人的性情,所以是非就不會(huì )在他身上產(chǎn)生。吵小啊,與人同類(lèi)的人情事故。高大啊,與天同體而成其天德! 惠子謂莊子曰:“人故無(wú)情乎(1)?”莊子曰:“然”?;葑釉唬?#8220;人而無(wú)情,何以謂之人?”莊子曰:“道與之貌(2),天與之形,惡得不謂之人?”惠子曰:“既謂之人。惡得無(wú)情?”莊子曰,“是非吾所謂情也(3)。吾所謂無(wú)情者,言人之不以好惡內傷其身,常因自然而不益生也(4)。”惠子曰:“不益生,何以有其身(5)?”莊子曰:“道與之貌,天與之形,無(wú)以好惡內傷其身。今子外乎子之神(6),勞乎子之精(7),倚樹(shù)而吟(8),據槁梧而瞑(9),天選子之形(10),子以堅白鳴(11)!” [注釋] (1)無(wú)情:沒(méi)有情欲。 (2)與:賦予。 (3)是,此,指惠子說(shuō)的人情。 (4)因:順。不益生:不補充營(yíng)養。 (5)有其身:有身體存在。 (6)子:你,指惠施。外,神馳于外。 (7)勞,不知修止。 (8)倚樹(shù)而吟:指神逐于外的狀態(tài)。 (9)據槁木而瞑:指操勞精力而瞑思苦想。 (10)選:選擇。形:形體。 (11)堅白:堅白論。 [譯文] 惠子對莊子說(shuō):“人本來(lái)就沒(méi)有情欲嗎?”莊子說(shuō):“是這樣。”惠子說(shuō):“是人而沒(méi)有情欲,為什么能叫做人呢?”莊子說(shuō):“大道賦予他容貌,天賦予他形體,怎么不叫做人呢?”惠子說(shuō):“既然叫做人,為什么會(huì )沒(méi)有情欲呢?”莊子說(shuō):“這不是我所說(shuō)的情欲,我所說(shuō)的情欲是說(shuō)人不要以好惡在內部傷害他自己的身心,要經(jīng)常因順自然而不補充營(yíng)養。”惠子說(shuō):“不補充營(yíng)養。怎么能有他的身體?”莊子說(shuō):“大道賦予人容貌,天賦予人形體,不要以好惡在內部傷害他自己的身心?,F在,你馳逐你的心神,操勞你的精力;你倚在樹(shù)邊吟詠,靠著(zhù)幾案苦思瞑想,自然選擇了你的形體,你卻用堅白論而自鳴得意!” |
聯(lián)系客服