樸道:莊子《德充符》述義
【原文】
魯有兀者王駘,從之游者,與仲尼相若。常季問(wèn)於仲尼曰:「王駘,兀者也,從之游者與夫子中分魯。立不教,坐不議。虛而往,實(shí)而歸。固有不言之教,無(wú)形而心成者邪?是何人也?」
【述義】
魯國有一個(gè)斷了一只腳的人,名叫王駘,跟隨著(zhù)他學(xué)習的人很多,跟孔子的情形差不多。
常季在跟孔子談話(huà)時(shí)問(wèn)孔子,說(shuō):“王駘,他是被斷去了一只腳的人,在魯國,跟隨他學(xué)習的人和跟隨先生學(xué)習的人可以說(shuō)幾乎是不相上下。據說(shuō)王駘在站立時(shí)不見(jiàn)施行什么教導,在坐著(zhù)時(shí)也不見(jiàn)發(fā)表什么議論,跟隨他學(xué)習的人卻可以空虛而去,充實(shí)而歸。難道真有不說(shuō)話(huà)就能實(shí)施教學(xué),使學(xué)生在無(wú)形之中就能達到‘心成’的結果嗎?他這種人究竟是什么樣的人呢?”
【原文】
仲尼曰:「夫子,聖人也,丘也直后而往耳!丘將以為師,而況不若丘者乎!奚假魯國,丘將引天下而與從之?!钩<驹唬骸副素U咭?,而王先生,其與庸亦遠矣。若然者,其用心也獨若之何?」曰:「死生亦大矣,而不得與之變;雖天地覆墜,亦將不與之遺。審乎無(wú)假而不與物遷,命物之化而守其宗也?!?br>
【述義】
孔子說(shuō):“這位先生可以稱(chēng)得上是得道的圣人了,我孔丘也落在他后面,還來(lái)不及前往請教。我都要尊他為師傅,更何況尚不如我的晚輩,當然會(huì )拜他為師跟隨他學(xué)習了。修習道并不是魯國一個(gè)國家的事,而是全天下人的事,我的愿望就是引導全天下的人都來(lái)修習和遵從道。”
常季說(shuō):“他是被斷掉了一只腳的人,然而跟隨的弟子卻甚至能與你不相上下,他超出普通人的也太遠了,這樣的人在‘用心’的方面會(huì )有什么獨特的呢?”
孔子說(shuō):“主要是抓住‘死生’兩個(gè)字來(lái)理解,因為‘死生’就是最大的事情了,天下的所有的事情無(wú)論怎么變,都變不出‘死生’的范疇,即便發(fā)生天崩地陷的情況,也還是逃不出‘死生’的范疇。所以,對宇宙萬(wàn)物加以審視和考察就可以發(fā)現,‘死生’其實(shí)就是萬(wàn)物的永不變遷和不可改變的的根本特征或規定性,是萬(wàn)物的‘命’,是萬(wàn)物的宗本。審視和考察萬(wàn)物時(shí)就首先要懂得將萬(wàn)物都歸之于其‘死生’或者說(shuō)‘命’的規定性上,這就是‘化’的基本方法,這也是守持物的宗本的‘道’的基本方法。”
【原文】
常季曰:「何謂也?」仲尼曰:「自其異者視之,肝膽楚越也;自其同者視之,物皆一也。夫若然者,且不知耳目之所宜,而遊心乎德之和;物視其所一而不其所喪,視喪其足猶遺土也?!?br>
【述義】
常季說(shuō)。“這怎么解釋呢?”
孔子說(shuō):“主要是要懂得把握‘同’和‘不同’的方法,如果從‘不同’的角度來(lái)觀(guān)察事物,肝和膽那么近的距離也會(huì )變得象楚國和越國那么遙遠;如果從‘同’的角度來(lái)觀(guān)察事物,萬(wàn)物其實(shí)都是一樣的,都屬于同一個(gè)‘死生’的集合,并可以用符號‘一’來(lái)表述。如果能做到這個(gè)地步,那就不知耳目等感官的功能還有多少相宜的用處了,因為一切工作都轉交給了‘心’,使一切游于‘心’中,融化成一種可以稱(chēng)之為‘德之和’的境界,在這樣的境界中,物被看作是同一即同樣的東西或者說(shuō)被看作是一個(gè)關(guān)于‘死生’的‘一’的集合,其在性質(zhì)上沒(méi)有任何損喪,反而看到其被斷去的一只腳就象是看到應當丟棄掉的一塊泥土一樣。”
【原文】
常季曰:「彼為己以其知,得其心以其心,得其常心,物何為最之哉?」仲尼曰:「人莫鑒於流水而鑒於止水。唯止能止眾止。受命于地,唯松柏獨也正,在冬夏青青;受命於天,唯堯、舜獨也正,在萬(wàn)物首。幸能正生,以正眾生。夫保始之征,不懼之實(shí),勇士一人,雄入於九軍。將求名而能自要者,而猶若是,而況官天地,府萬(wàn)物,直寓六骸,象耳目,一之所知,而心未嘗死者乎!彼且擇日而登假,人則從是也。彼且何肯以物為事乎!」
【述義】
常季說(shuō):“就是說(shuō),王駘修善修己而得到了‘知’,由‘知’而得到了‘心’,由‘心’還是得‘心’,且這樣所得之‘心’就是‘常心’。那么,‘常心’是如何使物得到聚合或處理的呢?”
孔子說(shuō):“人如果把水當作鏡子,不可能從流動(dòng)的水中照到自己,而只能從靜止的水中照到自己。‘止’的辦法或者說(shuō)使之靜止的辦法是考察運動(dòng)的唯一辦法,只有用‘止’的辦法才能使各種運動(dòng)達到靜止下來(lái)的功效從而可以慢慢進(jìn)行考察。事物都有各自的特征,例如,同是由地而得到‘命’的規定性,唯有松柏的‘命’可以稱(chēng)得上‘正’,其不管在冬天還是夏天都是青青綠綠的;又例如,同是由天而得到‘命’的規定性,唯有堯、舜的‘命’可以稱(chēng)得上‘正’,成為統帥萬(wàn)物的首領(lǐng)。幸好在‘生’的方面有這種‘正’的情形,所以就能成為楷模,從而可以使所有的‘生’都可以通過(guò)‘修’的程序來(lái)達至‘正’的標準。要達至‘正’,應該保證從一開(kāi)始就達至‘正’,好比一位勇士,毫無(wú)畏懼,視死如歸,一人奮勇沖入千軍萬(wàn)馬的敵軍陣營(yíng)之中一般。將士求取功名都能夠自己要求自己,不顧生死,更何況要進(jìn)入的是統合天地包容宇宙萬(wàn)物的那種境界,當然更要忘于生死地直達六骸,直入內心,耳目只不過(guò)是不起什么作用的外部形象而已。其實(shí),當‘知’達到了‘一’的境界,心中又哪有什么‘死者’呢?達到這種境界的王駘只要愿意,隨時(shí)都可以選擇一天來(lái)實(shí)施他的‘登假’而進(jìn)入忘于‘死生’的境界,眾人也就可以追隨著(zhù)他進(jìn)入這樣的境界了。他怎么肯以物來(lái)替代法則說(shuō)事呢?”
【原文】
申徒嘉,兀者也,而與鄭子產(chǎn)同師於伯昏無(wú)人。子產(chǎn)謂申徒嘉曰:「我出則子止,子先出則我止?!蛊涿魅?,又與合堂同席而坐。子產(chǎn)謂申徒曰:「我先出則子止,子先出則我止。今我將出,子可以止乎,其未邪?且子見(jiàn)執政而違,子齊執政乎?」申徒嘉曰:「先生之門(mén),固有執政焉如此哉?子而說(shuō)之執政而後人者也?聞之曰:『鑒明則塵垢不止,止則不明也。久與賢人處則無(wú)過(guò)?!唤褡又〈笳?,先生也,而猶出言若是,不亦過(guò)乎!」子產(chǎn)曰:「子若是矣,猶與堯爭善。計子之德,不足以自反邪?」申徒嘉曰:「自狀其過(guò)以不當亡者眾,不狀其過(guò)以不當存者寡。知不可奈何而安之若命,唯有德者能之。於羿之彀中,中央者,中地也;然而不中者,命也。人以其全足笑吾不全足者矣,我怫然而怒;而適先生之所,則廢然而反。不知先生之洗我以善邪?吾之自寐邪?吾與夫子游十九年矣,而未嘗知吾兀也。今子與我游於形骸之內,而子索我於形骸之外,不亦過(guò)乎!」子產(chǎn)蹴然改容更曰:「子無(wú)乃稱(chēng)!」
【述義】
申徒嘉是斷了一只腳的人,他和鄭子產(chǎn)都拜伯昏無(wú)人為師。
子產(chǎn)對申徒嘉說(shuō):“如果我先出去則你留下來(lái),如果你先出去則我留下來(lái)。”
第二天,子產(chǎn)和申徒嘉又在廳堂里同席而坐。子產(chǎn)對申徒嘉說(shuō),“如果我先出去則你留下來(lái),如果你先出去則我留下來(lái)?,F在我將出去,你可以留下,或者你是不是不想留下呢?況且,你見(jiàn)到執政的宰相而不知道回避,難道你非要與執政的宰相并肩出入嗎?”
申徒嘉說(shuō):“在老師的門(mén)下,怎么能有執政的宰相這種說(shuō)法呢?難道你自以為是執政宰相就可以輕視別人嗎?難道你沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)這樣的話(huà):‘要想保持鏡子明亮就要不斷清除塵垢,一旦停止清除塵垢鏡子就不再明亮。長(cháng)久和賢人在一起就會(huì )避免發(fā)生過(guò)錯。’你今天能有這么大的成就是得益于先生的教誨,你現在居然說(shuō)出這樣的話(huà),這不是太過(guò)分了嗎?”
子產(chǎn)說(shuō):“你的形體就是這么個(gè)樣子了,你居然還想與堯在‘善’的方面爭個(gè)高低,掂量一下你修來(lái)的德行吧,難道你的德行還不足以使你進(jìn)行自我反省嗎?”
申徒嘉說(shuō):“自己造成了過(guò)錯反而諉罪于他人并辯稱(chēng)自己毫無(wú)過(guò)錯,世上這種人實(shí)在是太多了;自己造成了過(guò)錯不去諉罪于他人并自己勇于將過(guò)錯承擔下來(lái),世上這種人實(shí)在是太少了。知道形體不是可以由自己選擇的而是天賦予人的‘命’,并且能由此進(jìn)而去理解和順應‘命’的規定性,這樣的事情只有‘德者’才能做到。如果處于后羿的射程之內,那必定是正好處于射程的中央,那必定會(huì )被射中,如果沒(méi)有被射中,那一定是‘命’的原因在規定其不能射中。人們都有雙腳,都來(lái)取笑我只有一只腳,對此我總是極為憤怒。然而,當我到了先生這兒,我不但不再憤怒,而是完全相反。難道我不知道先生是在用‘善’來(lái)洗滌我的心靈嗎?我跟先生已經(jīng)學(xué)習十九年了,從來(lái)不曾感受到我自己是一個(gè)斷了腳的人。如今你和我聽(tīng)從先生的教誨在形體之內的‘心’中尋找道德之境,而你卻偏偏從外在的形體上來(lái)取笑我,你這不是太過(guò)分了嗎?”
子產(chǎn)漸漸露出了慚愧之色,說(shuō):“你不要再說(shuō)了!”
【原文】
魯有兀者叔山無(wú)趾,踵見(jiàn)仲尼。仲尼曰:「子不謹,前既犯患若是矣。雖今來(lái),何及矣!」無(wú)趾曰:「吾唯不知務(wù)而輕用吾身,吾是以無(wú)足。今吾來(lái)也,猶有尊足者存,吾是以務(wù)全之也。夫天無(wú)不覆,地無(wú)不載,吾以夫子為天,安知夫子之猶是也!」孔子曰:「丘則陋矣!夫子胡不入乎,請講以所聞!」趾出??鬃釉唬骸傅茏用阒?!夫無(wú)趾,兀者也,猶務(wù)學(xué)以復補前行之惡,而況全德之人乎!」無(wú)趾語(yǔ)老聃曰:「孔丘之於至人,其未邪?彼何賓賓以學(xué)子為?彼且蘄以諔詭幻之名聞,不知至人之以是為己桎梏邪?」老聃曰:「胡不直使彼以死生為一條,以可不可為一貫者,解其桎梏,其可乎?」無(wú)趾曰:「天刑之,安可解!」
【述義】
魯國有一個(gè)人叫叔山,因為受過(guò)刖刑而被砍斷了腳,也正因為這樣,人們又把他叫做無(wú)趾。一天,無(wú)趾用腳跟走著(zhù)去訪(fǎng)問(wèn)孔子??鬃诱f(shuō):“你以前自己不知道謹慎,觸犯了法律而遭到了刖刑之禍患,所以弄成了現在這個(gè)樣子。雖然你今天前來(lái)找我,而我如今怎么來(lái)得及為你挽回點(diǎn)什么呢?”無(wú)趾說(shuō):“確實(shí)是我自己不識時(shí)務(wù),過(guò)于輕率,使得我自己的身形不全,弄得如今這種斷了腳的樣子。今天我之所以來(lái),其實(shí)還有比保護腳的存在更為尊貴的東西,我是為了這個(gè)東西的完整存留而來(lái)的。有什么東西可以是不被天所覆蓋的呢?有什么東西可以是不被地所承載的呢?我把夫子你看成了追求天的至理的人,怎么知道夫子你只能看到我斷了腳的外形而已呢?”孔子說(shuō):“孔丘我實(shí)在太淺陋無(wú)禮了!夫子你何必進(jìn)來(lái)一下,講一講你在這方面的見(jiàn)聞呢?”無(wú)趾沒(méi)有進(jìn)去,默默無(wú)言地走了??鬃诱f(shuō):“弟子們要以此來(lái)勉勵自己啊,你們看,無(wú)趾是受了刖刑而被斷了腳的人,他還要來(lái)學(xué)習以彌補從前所造成的惡行,況且你們是有完整身體來(lái)修習的人呢。”后來(lái)無(wú)趾對老聃說(shuō):“孔丘在修習方面還算不上是至人,難道不是嗎?不然他又如何還要頻頻前來(lái)請教你呢?而且,他還在追求那種‘弔詭’的虛幻之名,以此來(lái)擴展自己的名氣,難道他不知道至人把這種行為看作是束手縛腳的桎梏嗎?”老聃說(shuō):“那你為什么不直接將‘死生’以及‘一條’的道法告訴他,讓他把‘可’以及‘不可’用‘一’來(lái)聯(lián)系貫通,這樣就幫他解開(kāi)了桎梏,難道不可以嗎?”無(wú)趾說(shuō):“這個(gè)桎梏是天罰給他的‘刑’,我怎么可以代替天去將其解開(kāi)呢?”
【原文】
魯哀公問(wèn)於仲尼曰:「衛有惡人焉,曰哀駘它。丈夫與之處者,思而不去也。婦人見(jiàn)之,請於父母曰:『與為人妻,寧為夫子妾』者,十數而未止也。未嘗有其唱者也,常和人而已矣。無(wú)君人之位以濟乎人之死,無(wú)聚祿以望人之腹。又以駭下,和而不唱,知不出乎四域,且而雌雄合乎前。是必有異乎人者也。寡人召而觀(guān)之,果以惡駭天下。與寡人處,不至以月數,而寡人有意乎其為人也;不乎期年,而寡人信之。國無(wú)宰,寡人傳國焉。悶然而後應,氾而若辭。寡人醜乎,卒授之國。無(wú)幾何也,去寡人而行。寡人卹焉若有亡也,若無(wú)與樂(lè )是國也。何人者也?」
【述義】
魯哀公問(wèn)孔子:“衛國有一位長(cháng)相很丑陋的人,叫哀駘它。男人與他相處,到后來(lái)會(huì )不想離開(kāi)他,女人見(jiàn)到他,會(huì )對父母說(shuō):‘與其做別人的妻子,勿寧做哀駘它的妾。’說(shuō)這種話(huà)的女人至少已經(jīng)有十幾個(gè),可能還不止這個(gè)數。從來(lái)未見(jiàn)他自己提倡過(guò)什么,只見(jiàn)其常常附和別人而已。他沒(méi)有君王的統治權位來(lái)拯救他人的死亡,也沒(méi)有大量的資財來(lái)供養和喂飽他人,而其容貌卻丑陋得讓人害怕,他只應和他人卻不做新的倡導,他的‘知’的領(lǐng)域也并未見(jiàn)超越通常的范圍,然而,即便如此,男男女女都愿意聚集在他的周?chē)?。我認為這樣的人必定有和一般人不同的特殊之處。我召見(jiàn)了他,看到他確實(shí)丑陋得讓天下人驚駭。他和我相處,不到一個(gè)月,我就意識到他的特殊之處在于他的為人了。不到一年,我就完全信任他了。魯國沒(méi)有宰相,我有意把國事交給他來(lái)處理,他卻并未欣然接受,后來(lái)才勉強做了回應,像是并不在乎宰相的權位。這反而讓我感到慚愧,終于授權給他,讓他來(lái)處理國事。然而沒(méi)過(guò)多久,他向我辭別走掉了。他走后我感到很可惜,仿佛總是若有所失,仿佛若大個(gè)國家卻找不出讓我快樂(lè )起來(lái)的人。我總在思忖,他屬于哪一類(lèi)人呢?”
【原文】
仲尼曰:「丘也,嘗使於楚矣,適見(jiàn)豚子食於其死母者。少焉眴若,皆棄之而走。不見(jiàn)己焉爾,不得類(lèi)焉爾。所愛(ài)其母者,非愛(ài)其形也,愛(ài)使其形也。戰而死者,其人之葬也不翣資;刖者之屨,無(wú)為愛(ài)之。皆無(wú)其本矣。為天子之諸御,不爪翦,不穿耳;取妻者止於外,不得復使。形全猶足以為爾,而全德之人乎!今哀駘它未言而信,無(wú)功而親,使人授己國,唯恐不受也,是必才全而德不形者也?!?br>
【述義】
孔子說(shuō):“我曾經(jīng)去過(guò)楚國,有一天,恰巧看到一群小豬仔在吸吮著(zhù)剛剛死去的母豬的乳汁,不一會(huì )兒,它們的目光露出了驚恐之色,接著(zhù)就都離開(kāi)那頭死去的母豬而逃跑了。其之所以如此,在于小豬仔們沒(méi)有看到母豬向它們發(fā)出愛(ài)的信息,得不到同類(lèi)長(cháng)者的關(guān)照而失去了安全感。小豬仔們之所以愛(ài)母豬,并不是愛(ài)母豬的外形而已,而是愛(ài)母豬形體之中的向它們發(fā)出關(guān)愛(ài)和保護的內在精神。對于作戰而死的人,為其舉辦的葬禮中不必再用武飾‘翣’;受了刖刑而被砍斷了腳的人,就再也沒(méi)有必要去愛(ài)他的鞋子了;因為武飾‘翣’是祈求成為勝者的飾物,而鞋子是穿起來(lái)保護腳的,兩者失去了原來(lái)的本質(zhì)意義,又何必保留和留念而多此一舉呢?為天子挑選御寢的嬪妃,為了顧全其天生麗質(zhì),不剪指甲不穿耳帶耳環(huán);男子則被阻止在宮外,不得再進(jìn)入服役。為了保持自然形貌和風(fēng)采的全備,就要做出如此精密細致的安排,而要使人達到‘全德’的高度,要做的努力就更多了。今天你說(shuō)到的哀駘它,他還沒(méi)有言說(shuō)就能使人對他產(chǎn)生信任,還沒(méi)有做出功績(jì)就能使人對他產(chǎn)生敬意,甚至使人將處理國政的大權都授予他,還唯恐他不愿接受,這樣的人一定是‘才全’之人,而這樣的人必定會(huì )‘德不形’,也就是說(shuō),這樣的人的‘德’是不會(huì )故意在外形上炫耀出來(lái)的。”
【原文】
哀公曰:「何謂才全?」仲尼曰:「死生、存亡、窮達、貧富、賢與不肖、毀譽(yù)、飢渴、寒暑,是事之,命之行也。日夜相代乎前,而知不能規乎其始者也。故不足以滑和,不可入於府。使之和豫,通而不失於兌。使日夜無(wú)郤,而與物為春,是接而生時(shí)於心者也。之謂才全?!?br>
【述義】
哀公問(wèn):“什么叫‘才全’?”
孔子說(shuō):“死和生、存和亡、窮和達、貧和富、賢和不肖、毀和譽(yù)、饑和渴、寒和暑,這些都是事物的變化,是‘天’的根本規定性‘命’在運行上的外在表現。例如,日和夜相互轉化的現象:剛剛看到日被夜所取代,接下來(lái)夜又被日所取代,這種情形日復一日地發(fā)生,人們沒(méi)有辦法規定這種情形是什么時(shí)候開(kāi)始的,不能在這個(gè)方面達到‘知’的高度,所以也就不足以達到認識上的‘和’的境界,不能將其作為推定其他事物變化的規則藏在心靈之中。為了達到‘和’的境界,為了應對所有的現象,就要能使所有的事物都達到‘(貫)通’的地步,但是又不至于失去描述上的準確性。要把日夜交替這種無(wú)休無(wú)止的情形,作為‘物’的現象與四時(shí)聯(lián)系起來(lái),從‘時(shí)’的角度來(lái)考察所有‘生’的現象,并將其收藏起來(lái)作為‘心’即思維的運作基準,這樣就可以稱(chēng)之為‘才全’了。”
【原文】
「何謂德不形?」曰:「平者,水停之盛也。其可以為法也,內保之而不蕩也。德者,成和之修也。德不形者,物不能離也?!拱Ч惾找愿骈h子,曰:始也,吾以南面而君天下,執民之紀而憂(yōu)其死,吾自以為至通矣。今吾聞至人之,恐吾無(wú)其實(shí),輕吾身,而亡其國。吾與孔丘,非君臣也,德友而已矣!」
【述義】
哀公問(wèn):“什么叫做‘德不形’?”孔子說(shuō):“如果真正達到了‘平’,水就達到了靜止方面的至高點(diǎn),這種情形就可以被確定為‘法(則)’,人若利用這樣的‘法(則)’,就可以保持內心的極度平靜而不會(huì )激蕩散亂。所謂‘德者’,是在修為的方面達到了‘和’的境界的人。所謂‘德不形者’,指的是任何‘物’都不能使其脫離‘德’的范圍的人。”
后來(lái)有一天,哀公與閔子談話(huà),就把這件事告訴了閔子,說(shuō):“開(kāi)始,我以為我居于國君的地位統治天下,為人民執掌國政綱紀,憂(yōu)慮人民的生計,避免人民遭受災害和死亡,自以為懂得這些就達到‘至通’的地步了,現在,我聽(tīng)到了‘至人’的言論之后才知道,我恐怕還遠遠沒(méi)有達到‘至通’的實(shí)際要求,很可能會(huì )輕率從事,從而可能危亡國家。我和孔子,并不是君臣關(guān)系,而是建立在‘德’的基礎上的朋友啊。”
【原文】
闉跂支離無(wú)脤說(shuō)衛靈公,靈公說(shuō)之;而視全人,其脰肩肩。甕(上央下瓦) 大癭說(shuō)齊桓公,桓公說(shuō)之;而視全人:其脰肩肩。故德有所長(cháng)而形有所忘。人忘其所忘而忘其所不忘,此所謂誠忘。故聖人有所遊,而知為孽,約為膠,德為接,工為商。聖人不謀,惡用知?不斲,惡用膠?無(wú)喪,惡用德?不貨,惡用商?四者,天鬻也,天鬻者,天食也。既受食於天,又惡用人!有人之形,無(wú)人之情。有人之形,故群於人,無(wú)人之情,故是非不得於身。眇乎小哉,所以於人也!謷乎大哉,獨成其天!
【述義】
有一位腳拐背駝嘴缺的人游說(shuō)于衛靈公,很得衛靈公的歡心,當衛靈公再看到形體正常的人時(shí),反而覺(jué)得其頸脖長(cháng)得太細小了。有一位長(cháng)著(zhù)盆缽般大瘤的人游說(shuō)于齊恒公,很得齊恒公的歡心,當齊恒公再看到形體正常的人時(shí),反而覺(jué)得其頸脖長(cháng)得太細小了。所以,人的內心所具有的“德”才會(huì )為他人長(cháng)久地銘記,而人的外形很快就會(huì )在他人的記憶中模糊和遺忘。然而,就“(遺)忘”而言,一個(gè)人應該懂得把該忘掉的忘掉,而不該忘掉的就不要忘掉,這才是“忘”的真正含義,且可以將這種關(guān)于“忘”的情形稱(chēng)之為“誠忘”,這是“忘”達到了“誠”的認識高度的情形。所以,圣人在“(作逍遙)游”的時(shí)候是有標準有選擇的,那就是用“心”也就是用心法來(lái)進(jìn)行“游”,而且,要避免用“知、約、德、工”四者來(lái)防礙和阻止“游”的自由發(fā)揮:“知”的功能是去孽生物;“約”的功能是去膠著(zhù)物;“德”的功能是去接納物;“工”的功能是去運用物;然而,在用“心”來(lái)“游”的時(shí)候,圣人不謀物,那又何必用“知”呢?圣人不聚物,那又何必用“膠”呢?圣人不損物,那又何必用“德”呢?圣人不運用物,那又何必用“商”呢?上述四者可以稱(chēng)之為“天鬻”,所謂“天鬻”,也就是“天食”,即是“天”的根本規定性賦予了人的生命過(guò)程。既然一切是由“天”的規定性所制約的,那又何必企圖用“人”來(lái)改變這種規定性呢?人必須有人的形體來(lái)使得“心”有所依附,但是,人卻應當去達到“無(wú)情”的境界,不要讓人的“情”來(lái)防礙和阻止“游”的自由發(fā)揮。人有形體,所以可以群聚生活在一起;人可以達到“無(wú)情”的境界,所以可以跳脫“是非”的局限。眇一眇人之“心”,實(shí)在是小之又小,然而,其卻是人之所以為人的根本之所在,正是人有“(這小小的)心”,人才能達到既高又大的境界,可以理解并重構整個(gè)“天”即整個(gè)宇宙!
【原文】
惠子謂莊子曰:「人故無(wú)情乎?」莊子曰:「然?!够葑釉唬骸溉硕鵁o(wú)情,何以謂之人?」莊子曰:「道與之貌,天與之形,惡得不謂之人?」惠子曰:「既謂之人,惡得無(wú)情?」莊子曰:「是非吾所謂情也。吾所謂無(wú)情者,言人之不以好惡內傷其身,常因自然而不益生也?!够葑釉唬骸覆灰嫔?,何以有其身?」莊子曰:「道與之貌,天與之形,無(wú)以好惡內傷其身。今子外乎子之神,勞乎子之精,倚樹(shù)而吟,據槁梧而瞑。天選子之形,子以堅白鳴!」
【述義】
惠子與莊子討論“道”的事情,惠子問(wèn)莊子:“你認為人本來(lái)是無(wú)情的嗎?”
莊子說(shuō):“是的。”
惠子說(shuō):“人如果無(wú)情,則人又怎么能稱(chēng)之為人呢?”
莊子說(shuō):“人從自然之‘道’獲得了人的容貌,從自然之‘天’獲得了人的形體,怎么不能將其稱(chēng)之為人呢?。”
惠子說(shuō):“既然已經(jīng)將其稱(chēng)之為人了,又怎么能說(shuō)其沒(méi)有人之情,說(shuō)其‘無(wú)情’呢?。”
莊子說(shuō):“主要是你所講的‘情’不是我所講的‘情’。我所講的‘無(wú)情’,指的是一個(gè)人不能事先將好惡藏于內心,不能事先有好惡的偏倚,不能讓好惡先入為主地傷害或左右‘情’,要讓‘情’總處于自然而然的狀態(tài)而不要故意去催生好惡,我將這種情形稱(chēng)之為‘不益生’。”
惠子說(shuō):“‘不益生’?(沒(méi)有好惡)那人的身體是怎么成長(cháng)起來(lái)的?”
莊子說(shuō):“人從自然之‘道’獲得了人的容貌,從自然之‘天’獲得了人的形體,但是,‘道’和‘天’卻并沒(méi)有從一開(kāi)始就把好惡灌輸在人的形體之中讓其左右甚至傷害人自身。如今,是你自己在做出種種選擇,你把自己的心神依附于外在之物上,你不斷地操勞損耗自己的內在精力,你一會(huì )兒可以依傍著(zhù)大樹(shù)吟詠,一會(huì )兒又可以伏案苦思冥想。天賦予你的只是你的形體,而在‘情’的方面你卻選擇了用“堅白”的詭辯論來(lái)自鳴得意。”
本站僅提供存儲服務(wù),所有內容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請
點(diǎn)擊舉報。