| PLURIEL DES NOMS Le pluriel des noms communs 1. 一般規則:普通名詞的復數由單數名詞后加s構成,以-s, -x, -z結尾的名詞單復數相同。
2. 以-al結尾的名詞其復數形式的結尾時(shí)-aux,但是,bal, carnaval, cérémonial, chacal, choral, festival, nopal, pal, récital, régal, santal等名詞變復數仍按一般規則。
3. 以-eau, -au, -eu結尾的名詞變復數詞尾加x,但下列名詞屬于例外:landau, sarrau, bleu及其復合詞,émeu, emposieu, feu, lieu (魚(yú)), pneu及其復合詞,riche-lieu等詞,這些詞變復數時(shí)加s。
4. 以-ou結尾的名詞其復數形式的結尾是-ous,下列名詞屬于例外:bijou, caillou, chou, genou, hibou, joujou, pou,這些名詞變復數時(shí)加x。
5. 以-ail結尾的單數名詞其復數形式都是-ails,下列名詞則屬例外:bail, corail, émail, soupirail, travail, vantail, vitrail,這些詞的復數詞尾是-aux。
6. 名詞aïeul, ciel, œil的復數形式是不規則的,但是在表示“(外)祖父母”意思時(shí)則仍說(shuō)bisaïeuls, trisaïeuls, aïeuls,還有ciels de lit中的ciels和œils-de-bœuf中的œils。
Le pluriel des noms composés 7. 寫(xiě)成一個(gè)單詞的復合名詞變復數的規則與單一名詞相同。然而,gentilhomme, bonhomme, monsieur, madame, mademoiselle, monseigneur等詞的復數形式分別為:gentilshommes, bonshommes, messieurs, mesdames, mesdemoiselles, messeigneurs。 8. 寫(xiě)成多個(gè)單詞的復合名詞有如下情況: 1) 如果復合詞由一個(gè)形容詞與一個(gè)名詞組成,那么形容詞與名詞后都需加復數符號。
2) 如果復合詞由同位的兩個(gè)名詞構成,那么這兩個(gè)名詞后都加復數符號。
3) 如果復合詞由一個(gè)名詞加帶介詞或不帶介詞的名詞補語(yǔ)構成,那么只有第一個(gè)名詞加復數符號。
4) 如果復合名詞由一個(gè)詞形不變的詞與一個(gè)名詞構成,那么只有名詞加復數符號。
5) 如果復合名詞是由兩個(gè)動(dòng)詞或一個(gè)熟語(yǔ)組成,那么構成該復合詞的各詞詞形均不變化。 6) 如果復合名詞是由一個(gè)動(dòng)詞及其作賓語(yǔ)的名詞構成,那么動(dòng)詞保持不變,名詞一般保持單數時(shí)的詞形 (所有由abat-, presse-組成的復合名詞即如此)。不過(guò)以這種方式構成的復合名詞中有些屬于例外,這些復 合詞中的名詞需要加復數符號。
7) 在有garde一詞組成的復合名詞中,garde可能是名詞,也可能是動(dòng)詞。如果是名詞,加復數符號;如果是 動(dòng)詞,則保持不變。無(wú)論屬于哪種情況,garde后面的詞可以加復數符號,也可以不加。
8) 在有形容詞grand組成的復合名詞中,如果grand后面是陰性名詞,grand可變?yōu)閺蛿?,也可保持不變。但?br>有例外:une grande-duchesse, des grandes-duchesses。 Le pluriel des noms communs étrangers 9. 外來(lái)語(yǔ)名詞變復數的規則與普通名詞相同。有些外來(lái)語(yǔ)名詞既有法語(yǔ)復數形式,也保留了外來(lái)語(yǔ)復數形式; 不過(guò),通常多用法語(yǔ)復數形式。
Le pluriel des noms propres 10. 地理名詞變復數的規則與普通名詞相同。 11. 人名名詞在下列情況下都要加復數符號: 1) 當人名名詞指法國王族或顯赫家族時(shí)。
2) 當人名名詞指法國王族或顯赫家族時(shí);當人名名詞當做范例或類(lèi)型時(shí)。但當人名名詞作夸張、浮華用并 在前面帶有冠詞時(shí),則保持不變。 Les Molière et les Racine sont l'image de leur temps. 3) 當人名名詞指某個(gè)作者的藝術(shù)作品時(shí),復數符號可加可不加。
THÈME 1. 三個(gè)月后,他就接受了這種新的飲食習慣。 Il a accepté cette nouvelle alimentaire au bout de 3 mois. 2. 地球上有400萬(wàn)種動(dòng)物和植物嗎? Existe-t-il quatre millions d'espèces d'animaux et plantes sur notre terre? 3. 別吃這個(gè)菜,它不容易消化。 Ne prenez pas ce plat, il est lourd et difficile à digérer. 4. 我要說(shuō)的就是這些,你們有什么要補充的嗎? Voilà tout ce que j'ai voulu dire. Avez-vous quelque chose à ajouter? 5. 新的飲食方式意味著(zhù)一種先進(jìn)工藝的產(chǎn)生。 La nouvelle alimentation signifie une apparition de technologie avancée. 6. 這場(chǎng)運動(dòng)破壞了很多歷史古跡,真可惜! Ce mouvement a détruit beaucoup de monuments historiques, c'est bien dommage! 7. 這根本不是一場(chǎng)文化革命! Ce n'est pas du tout une révolution culturelle! 8. 街頭確實(shí)有數千名游行者,你的朋友沒(méi)有夸張。 C'est vrai qu'il y avait des milliers de manifestants dans la rue, ton ami n'a pas exagéré. 9. 由于光線(xiàn)不好,我舅舅差點(diǎn)兒摔倒在樓道里。 Faute de (Par manque de) lumière, mon oncle a failli tomber dans le couloir. 10. 這個(gè)人甚至連基本的禮節都不懂。 Cet homme ne connaît même pas la politesse élémentaire. 11. 她的脾氣時(shí)好時(shí)壞,我不知道是什么原因。 Son humeur est tantôt bonne tantôt mauvaise, je ne sais pas pourquoi. 12. 一旦做出決定,我是不會(huì )改變的。 Ma décision une fois prise, je ne reviendrai plus là-dessus. 13. 這些旅游伙伴相處的很好,盡管他們的生活習慣、性格脾氣不盡相同。 Bien qu'ils n'aient pas les même coutumes et caractères, (Bien que leurs coutumes et caractères soient différents,) ces compagnons de voyage s'entendent bien. 14. 您能告訴我哪家書(shū)店賣(mài)法國小說(shuō)嗎? Pouvez-vous m'indiquer une librairie où l'on vende des romans français? 15. 他想要一處離辦公室不遠的住宅。 Il voudrait un appartement qui ne soit pas trop loin de son bureau. 16. 他是唯一知道這位作家電話(huà)號碼的人。 Il est le seul qui sache le numéro de téléphone de cet écrivain. 17. 我想找個(gè)能讓我安安靜靜呆著(zhù)的角落。 Je cherche un coin où je puisse rester tranquille. 18. 我們在上一課課文里學(xué)過(guò)這種表達法。 Nous avons appris cette expression dans le texte précédent. 19. 要有一個(gè)良好的合作,相互理解非常重要。 L'intercompréhension est très importante pour avoir une bonne coopération. 20. 這個(gè)地區的生活水平仍處于平均線(xiàn)以下。 Le niveau de vie de cette région reste encore en dessous de la moyenne. 21. 在法國,所有拿到中學(xué)畢業(yè)(會(huì )考)文憑者都可以接受高等教育。 En France, tous ceux qui ont obtenu le baccalauréat peuvent suivre l'enseignement supérieur. 22. 為了完善我們的教育制度,他們做了很多努力。 Ils ont fait beaucup d'efforts dans le but d'améliorer notre système éducatif. 23. 要成為一個(gè)真正的強國,我們要走的路還很長(cháng)。 Pour devenir une vraie puissance, nous avons encore du chemin à faire. 24. 我們的朋友里,有的在國外學(xué)習,大部分人都還在中國。 Parmi nos amis, certains étudient à l'étrangers, la plupart restent quand même en Chine. 25. 過(guò)去,幾乎在各種社會(huì )里,婦女的職責就是操持家務(wù),生兒育女。如今,社會(huì )變了。大約有半數的婦 女走出家庭,在外面工作。因此,丈夫和妻子共同分擔家務(wù)。然而,有些人由于擔心婦女參加工作會(huì )引 起社會(huì )的混亂,仍然希望她們呆在家里。 Autrefois, la femme a eu dans presque toutes les sociétés, les tâches et les responsabilité d'entretenir la maison et d'élever les enfants. Aujourd'hui, la société a changé. Environ la moitié des femmes sortent de leur foyer, travaillent à l'extérieur. Le mari et la femme partagent dont le ménage. Mais (Cependant), certains désirent toujours que les femmes restent au foyer, par crainte des désordres sociaux que la participation au travail des femmes pourrait entraîner. 26. 弗朗索瓦將他的全部精力都傾注在這個(gè)新工藝的推廣上。 François a mis toute son énergie dans la diffusion de cette nouvelle technologie. 27. 我們在這個(gè)地區建立起了一套完整的發(fā)行體系。 On a mis sur pied un système complet de distribution dan cette région. 28. 瞧,那個(gè)帶黑框眼鏡的男孩很有文采。 Regarde, le garçon qui met des lunettes noires a du talent pour la littérature. 29. 作為電影的搖籃,法國電影始終在世界電影中占有一個(gè)重要的位置。20世紀60年代電影新浪潮的代表 人物之一特呂弗的電影很受歡迎。然而近20年來(lái),法國電影面臨諸多激烈的競爭對手。確實(shí)他們各自擁 有一定數量的觀(guān)眾。 Comme berceau du septième Art, le cinéma français occupe toujours une place importante dans le monde entier. Les film de Truffaut, une des figures légendaires de la nouvelle vague des années soixante du XXe siècle, ont été très appréciés. Cependant, depuis presque une vingtaine d'années, le cinéma français fait face aux nombreuses concurrences terribles. Il est vrai qu'ils possèdent chacun un certain nombre de spectateurs. 30. 在學(xué)校里,人們可以受到越來(lái)越好的教育。但是,我們認為,這種教育不夠全面,我們應該鼓勵學(xué) 生盡可能多的到圖書(shū)館去學(xué)習。除此之外,到社會(huì )中去學(xué)習各種知識也是非常必要的。 On reçoit de plus en plus une excellente éducation dans les écoles. Cependant, à notre avis, cette éducation n'est pas complète. Nous devons encourager les élèves à travailler le plus souvent possible en bibliothèque. En outre, il est bien nécessaire d'apprendre de toutes sortes de connaissances à la société. 31. 小時(shí)候,我夢(mèng)想成為一個(gè)像克里斯托弗·哥倫布一樣的航海家。我可以生活在海邊或船上。夜晚可以 觀(guān)賞閃爍的星星。也許有一天,我也會(huì )發(fā)現一片新大陸,它將是我度過(guò)畢生的地方。 Quand j'étais petit, je rêvais d'être un navigateur comme Christophe Colomb. Je pourrais vivre au bord de la mer ou à bord d'un bâteau. Le soir, j'admirais les étoiles brillant. Peut-être découvrirais-je aussi un jour un nouveau contitent qui serait l'endroit où je passerais toute ma vie. 31. 活動(dòng)安排有些變動(dòng):我們將去看一出莎士比亞的戲劇,而不是去聽(tīng)音樂(lè )會(huì )。 Le programme a été modifié: à la place d'un concert, on va voir une pièce de théâtre de Shakespeare. 32. 克洛德精通多種外語(yǔ),他發(fā)表了十幾部有關(guān)經(jīng)濟、政治和社會(huì )方面的作品。他有一個(gè)習慣:不管多 晚,晚上睡覺(jué)前都要讀一會(huì )兒小說(shuō)或詩(shī)歌。閱讀對于他來(lái)說(shuō)是一種樂(lè )趣。 Claude possède à fond plusieurs langues étrangères. Il a publié plus de dix œuvres sur l'économie, la politique et la société. Il a une habitude: lire un roman ou des vers avant de dormir quoiqu'il soit tard. La lecture est devenue pour lui un plaisir. GRAMMAIRE Subjonctif présent 1. 構成: 去掉動(dòng)詞直陳式現在時(shí)復數第三人稱(chēng)詞尾-ent,再依人稱(chēng)順序加下列詞尾:-e, -es, -e, -ions, -iez, -ent。
其中falloir, pleuvoir的虛擬式現在時(shí)變位為:qu'il faille, qu'il pleuve。 2. 虛擬式用在某些副詞性從句中: 1) 用在下列表示目的的連詞短語(yǔ)引出的從句中,pour que, afin que, de peur que, de crainte que: Pour qu'ils puissent bien connaître la vie en Chine, on a organisé beaucoup de voyages. N'oubliez pas de lui donner son manteau, de peur qu'il ne prenne froid. 2) 用在下列表示時(shí)間的連詞短語(yǔ)引出的從句中,avant que, en attendant que (直到), jusqu'à ce que (一直到): Elle lit un roman en attendant que son ami rentre. L'enfant reste devant la porte jusqu'à ce que son père revienne. 3) 用在下列表示原因、條件、假設的連詞短語(yǔ)引出的從句中,à moins que (除非), à condition que (只要,只需): Nous ne pouvons pas finir ces travaux à temps, à moins que vous veniez nous aider. Vous pouvez faire du sport, à condition que le chirurgien vous le permette. 4) 用在下列表示讓步的連詞短語(yǔ)引出的從句中,bien que, quoique, qui que, quoi que, où que, quelque...que (無(wú)論如何), quel (quelle, quels, quelles) que (無(wú)論什么樣的): Bien que mon grand-père soit malade, il ne veut pas se reposer. Quoique nous n'aimions pas ce projet, nous devons l'accepter. Quelques difficultés que nous ayons, il nous faut arriver à l'heure. Quelque lourde que soit la tâche, je dois l'accomplir. Quelle que soit la difficulté, nous la surmonterons. 3. 虛擬式用于名詞性從句中: 1) 主句有下列表示命令、請求或愿望的動(dòng)詞或動(dòng)詞短語(yǔ)時(shí):aimer, demander, défendre, désirer, exiger, interdire, ordonner, permettre, refuser, souhaiter, vouloir, prendre garde, aimer mieux Le maître demande que tous les élèves arrivent à temps. Nous souhaitons qu'il réussisse aux examens. Le directeur veut qu'on commence tout de suite ce travail. Prenez garde à ce qu'il ne se trompe. J'aime mieux que vous puissiez réussir aux examens. 2) 主句有下列表示喜歡、憤怒、驚奇、恐懼等感情的動(dòng)詞或動(dòng)詞短語(yǔ)時(shí):avoir peur, être content, être satisfait, être heureux, craindre, regretter J'ai peur que vous ne veniez pas. Nous sommes heureux que vous puissiez travailler avec nous. Je regrette que mon projet ne soit pas accepté. 3) 主句有下列表示懷疑、否定的動(dòng)詞時(shí):douter, nier, contester Il nie que cela soit vrai. Les manifestants contestent que cette loi soit adoptée. 4) 主句有下列表示判斷的無(wú)人稱(chēng)結構時(shí):il faut, il vaut mieux, il est important, il est possible, il est facile, il est naturel, il est nécessaire, il est temps, il suffit Il est temps que je parte. Il suffit que vous veniez. Il est naturel que les parents aiment leurs enfants. Il est possible que j'arrive en trois heures. 4. 用在獨立句中: 1) 表示祝愿或愿望: Vive la paix! 2) 對第三人稱(chēng)的命令、請求、勸告、愿望: Qu'il sorte tout de suite! 3) 憤慨或驚訝: Moi, que je lui demande pardon! 4) 假設或讓步: Qu'il fasse beau ou mauvais, je partirai dans deux jours. 5. 虛擬式在關(guān)系從句中,表示愿望或可能: Connaissez-vous quelqu'un qui puisse accomplir seul ce travail? Dites-moi un endroit où je puisse rester tranquille. 6. 虛擬式用在最高級和絕對意義的詞(如:le seul, l'unique, le dernier, etc.)后,表示個(gè)人的判斷: La seul veste qu'il veuille acheter est celle-ci. C'est l'unique solution qui puisse être accepté par tout le monde. C'est le dernier mot qu'il ait prononcé. C'est le garçon le plus actif que je connaisse. Subjonctif passé 1. 構成: 用être和avoir的虛擬式現在時(shí)加變位動(dòng)詞的過(guò)去分詞。 2. 用法: 虛擬式過(guò)去時(shí)用在要求使用虛擬式的從句中,表示現在或將來(lái)的某一段時(shí)間之前已經(jīng)完成的動(dòng)作。 Le directeur est content que nous soyons arrivés à temps. Il faut que tu aies fini tes devoirs dans trois heures. Différences entre le gérondif et le participe présent 1. 在形式上,副動(dòng)詞有en,現在分詞沒(méi)有en。 2. 副動(dòng)詞只能表示主語(yǔ)的動(dòng)作;現在分詞則可以表示句中任何成分的動(dòng)作。 En sortant du cinéma, j'ai vu Jacques. J'ai vu Jacques sortant du cinéma. 3. être和avoir通常只用現在分詞形式。 Etant malade, elle garde le lit. La police a arrêté l'homme ayant un fusil à la main. 4. 現在分詞與副動(dòng)詞均無(wú)人稱(chēng)和性、數的變化。 5. 代詞式動(dòng)詞的現在分詞使用時(shí),保留自反代詞,其人稱(chēng)與動(dòng)作實(shí)施者一致。 Me promenant dans la rue, j'ai rencontré un de mes amis. J'ai rencontré un de mes amis se promenant tout seul dans la rue. Adjectif de couleur 表示顏色的形容詞都置于名詞之后: 1. 簡(jiǎn)單形式的形容詞需與所修飾的名詞在性、數上一致: des cheveux noirs des yeux bleus des robes vertes 2. 復合形式的形容詞也置于名詞之后,但是性、數保持不變: des yeux bleu clair des robes bleu ciel des tissus vert pomme 3. 用兩個(gè)以上的形容詞,表示物品有多種顏色,但形容詞不發(fā)生變化: des vêtements rouge et or des chiens noir et blanc 4. 用名詞表示顏色,無(wú)性、數配合問(wèn)題: des foulards orange des rubans orange Proposition participe absolue 在復合句中,現在分詞或過(guò)去分詞另有自己的主語(yǔ)時(shí),則構成絕對分詞句,它在復合句中作狀語(yǔ)??梢员硎驹?、 時(shí)間和條件。 La pluie tombant toujours, on ne pouvait plus partir. Le discours fini, on quitte la salle. Les enfants partis, la mère resterait tranquille. Conditionnel passé 用être和avoir的條件式現在時(shí)加動(dòng)詞的過(guò)去分詞,用來(lái)表示在過(guò)去可能實(shí)現而并未實(shí)現的動(dòng)作。 1. 條件從句用愈過(guò)去時(shí),主句用條件式過(guò)去時(shí)。 Si vous aviez suivi mon conseil, vous auriez l'accompli. S'il n'avait pas plu hier, nous serions allés en ville. 2. 條件從句用表示條件的詞或短語(yǔ)代替。 Sans la lumière, je me serais égaré. Il m'attendait, sinon, il serait parti plus tôt. 3. 條件式過(guò)去時(shí)用在獨立句中,表示惋惜、怨恨、愿望等感情。 Vous auriez dû me le dire! Je n'aurais même pas pu dire la vérité! 4. 在新聞報道中,表示未經(jīng)證實(shí)的事。 Un accident aurait eu lieu sur la place. La vieille femme aurait été tuée hier soir. «Que» employé pour remplacer d'autres conjonctions 連詞或連詞短語(yǔ)quand, lorsque, puisque, si, comme, parce que, dès que, pour que, bien que, sans que...需重復時(shí),可以用que代替, 用que代替其他連詞時(shí),各并列從句的動(dòng)詞一般用同一語(yǔ)式。 Comme il n'a pas bien écouté l'explication et que le problème est difficile, il n'a pas pu trouver la solution. Bien qu'elle soit malade, et qu'il fasse mauvais, Monique est allée au travail. Si tu es libre et que le temps fasse beau, nous allons nous promener ensemble. Quand il faisait beau et que nous étions libres, nous allions à la campagne. Pronom relatif composé 1. 復合關(guān)系代詞通常用于指事物,指人時(shí)可以用de qui, à qui,如果句子太復雜,為了避免歧義,最好不用關(guān)系代詞。 Voici le professeur auquel j'ai posé la question. →Voici le professeur à qui j'ai posé la question. Mes parents ont remercié les policiers avec l'aide desquels j'ai pu rentrer en sécurité. →Mes parents ont remercié les policiers avec l'aide de qui j'ai pu rentrer en sécurité. 2. lequel, laquelle, lesquels, lesquelles等還可以用作復合疑問(wèn)代詞,用于直接問(wèn)句與間接問(wèn)句,可作為主語(yǔ)、直接賓語(yǔ)、 間接賓語(yǔ)和狀語(yǔ)。 Lequel d'entre nous veut partir avec lui? J'ai acheté de belles revues, laquelle préférez-vous? Par laquelle de ces portes êtes-vous passé? Auquel de ces chef devons-nous demander? Pronom possessif 主有代詞單獨使用,意為“親人”“家人”“自己人”。 Je suis heureux de revoir les miens. Ne leur dites pas cela, ils ne sont pas les nôtres. Participe passé composé 復合過(guò)去分詞可以用作定語(yǔ)或主語(yǔ)的表語(yǔ),表示在主句的謂語(yǔ)之前已經(jīng)完成的動(dòng)作。 Un homme ayant beaucoup voyagé a beaucoup vu. N'ayant pas reçu de réponse, j'écrivis de nouveau. S'étant assise à sa place, elle s'aperçoit qu'elle a oublié ses lunettes. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

