英語(yǔ)委婉語(yǔ)的交際功能
摘要
委婉語(yǔ)是人類(lèi)使用語(yǔ)言過(guò)程中的一種普遍現象。它不僅是一種社會(huì )語(yǔ)言現象,更是一種文化現象。不管是在日常生活還是在涉外交際中,我們都要進(jìn)行語(yǔ)言交流。由于某些生活習慣或習俗差異,以及不同文化背景的社會(huì )具有不同的忌諱,這時(shí)我們就必須學(xué)會(huì )使用委婉語(yǔ)以避免尷尬或不愉快。所以本文從語(yǔ)言學(xué)的角度,試圖通過(guò)具體的例子來(lái)探究在特定的語(yǔ)言環(huán)境下英語(yǔ)委婉語(yǔ)的交際功能。只有認知委婉語(yǔ)在不同背景、不同環(huán)境下的使用方式,才能夠調整好禮貌程度,從而把給對方的傷害降到最低限度,達到成功的交際目的。委婉語(yǔ)可以反映出各種各樣的社會(huì )心理,從而也體現出了委婉語(yǔ)的各種社會(huì )交際功能。委婉語(yǔ)在各個(gè)領(lǐng)域都有廣泛的應用,對于我們學(xué)好英語(yǔ),進(jìn)行有效的跨文化交際有很大的幫助。
關(guān)鍵詞:委婉語(yǔ);功能;忌諱;交際
Communicative Function of English Euphemism
Abstract
Euphemism is a common phenomenon when people use language, which is not only a social language phenomenon, but it is also a cultural phenomenon. We all need to communicate in our daily life or in diplomacy. However, because of the difference of life habit or custom and the taboo of different culture, we must learn to use Euphemism to avoid embarrassment or unhappiness. Therefore, through linguistic facet, this paper tries to research into communicative function of English Euphemism in certain language condition by special examples. Only when can we know how to make use of Euphemism in different background and environment, we can use the proper Euphemism to minimize hurt to people and to achieve the purpose of effective communicative Euphemism reflects all kinds of social mentality and social communicative function. Euphemism is also widely used in every field, so it is good for us to study English and do effective multi-cultural intercommunication.
Key words: euphemism; function; taboo; intercommunication
委婉語(yǔ)(Euphemism)一詞源自希臘語(yǔ)的前綴eu=well 和詞根pheme=speaking。根據《英語(yǔ)委婉語(yǔ)詳解詞典》的定義,委婉語(yǔ)是一種用無(wú)害的或悅耳的詞語(yǔ)替代那些較直接的、唐突的言詞,用善意的話(huà)語(yǔ)把事實(shí)掩蓋起來(lái)的修飾手段。它不僅是一種社會(huì )語(yǔ)言現象,更是一種文化現象。隨著(zhù)社會(huì )的進(jìn)步,人類(lèi)文明的發(fā)展,委婉語(yǔ)始終伴隨著(zhù)整個(gè)社會(huì )的言語(yǔ)交際過(guò)程,且充分顯示了它的交際功能。委婉語(yǔ)在各個(gè)領(lǐng)域都有廣泛的應用,所以委婉語(yǔ)的交際功能的了解對于我們學(xué)好英語(yǔ),進(jìn)行有效的跨文化交際有很大的幫助。
一. 避諱功能
由于人對于某些事物或現象的恐懼,在語(yǔ)言表達時(shí)不愿言、不敢言,但有時(shí)又不得不表達出此種意思,于是人們便學(xué)會(huì )用委婉語(yǔ)來(lái)代替。
各個(gè)民族中對于“死”的說(shuō)法都有各自的委婉語(yǔ)。講英語(yǔ)的國家的人們和許多民族一樣,忌諱直接說(shuō)英語(yǔ)中的“死”也有多種表現形式。例如:人們常用“去了”(to pass away), “離別了”(to depart), “離開(kāi)了我們”(to leave us), “睡著(zhù)了”(to go to sleep), “去天國”(to go to heaven), “最后一覺(jué)”(final sleep),得到安息 (to have found rest)等詞來(lái)代替說(shuō)某人“死了”(to die)。
疾病,在醫學(xué)不發(fā)達的過(guò)去,許多疾病就是死亡的代名詞,因此,人們對疾病這個(gè)話(huà)題是忌諱的。例如:說(shuō)look off color(顏色不好)實(shí)指身體有??;現代醫學(xué)常以縮略詞代替病名的全稱(chēng),這樣就既避免了人們不愿提及的詞語(yǔ),又可以表達人們所要表明的內容。
“如“癌癥”(cancer)改用terminally ill.人們常用一些縮略語(yǔ)來(lái)避免直接談?wù)撃骋灰卟?,?#8220;艾滋病”是AIDS( Acquired Immune Deficiency Syndrome), “癌癥”是Capital Letter C (Cancer), “性病”是VD(venereal disease), “非典型性肺炎”是SARS(Severe Acute Respiratory Syndromes)。”[1]P.57
“To be hanged death(被絞死)可以說(shuō)成doing a dance in mid-air(在半空中跳舞);電刑處決可以說(shuō)成to get a permanent wave(電燙波浪發(fā)型);commit suicide(自殺)則可以說(shuō)成to die by one’s own hand(死于自己之手)、to drain the cup of life(飲盡生命之酒),而lover’s leap(情人之跳)則指因失戀而自殺;安樂(lè )死被稱(chēng)為mercy stroke(慈悲的一擊)、to put somebody out of his mystery(使某人脫離痛苦)等,而委婉說(shuō)法old Newton took him(牛頓萬(wàn)有引力把他帶走了);則指墜機身亡。”[2]P.108
二. 避俗功能
語(yǔ)言是進(jìn)行思想交流的工具。人們在進(jìn)行交流時(shí),會(huì )因時(shí)、因地、因人、因事而不便直接表達自己的意思,比如說(shuō)人體的某些部位(如生殖器)、性行為、大小便、生育等等,如果直言不諱的表達,往往會(huì )讓人感覺(jué)很不舒服,受話(huà)者也會(huì )覺(jué)得對方很粗俗,沒(méi)涵養。所以,英語(yǔ)中就產(chǎn)生了很多委婉的表達來(lái)化解這種尷尬。
除了眼淚以外,所有身體排泄物的詞匯都被認為是禁忌語(yǔ)。“男廁所”(Men’s lavatory)被稱(chēng)Gent’s, the John, the washroom。“女廁所”(Women’s lavatory)被稱(chēng)作Lady’s ,the powder room, Mrs. Jones.“比如在開(kāi)會(huì )中,某人要中途上廁所,大庭廣眾之下,說(shuō)出“Sorry! I have to go to the toilet.”這是極不禮貌,不適宜的??梢杂媚:宰杂上胂蠼鉀Q問(wèn)題說(shuō)“Sorry, I have to do my duty”或“Sorry, I have to fix my face”或“Sorry, I have to give myself ease”。” [3]P.37而克林頓總統與萊溫斯基“性丑聞事件”(Clinton’s sexual scandal)被風(fēng)趣的說(shuō)成“拉鏈門(mén)事件”(Zip Gate event)。
“與性有關(guān)的詞匯也都有替代的委婉說(shuō)法,如:“性知識”叫做(facts of life), “黃色電影”(pornographic movies)稱(chēng)為“成人電影”( adult films) ,“非法同居”( free love) 美其名為“試婚”(trial marriage) , “私生子”(illegitimate child) 則說(shuō)成是“愛(ài)情所生的孩子”(love child) , 至于不合法的男女關(guān)系,則用一個(gè)affair就都概括進(jìn)去了。”[4]P.57
“隨著(zhù)人類(lèi)社會(huì )的不斷發(fā)展,雖然人們不再“談性色變”,但在一些正式的交際場(chǎng)所,人們對與sex(性)有關(guān)的詞語(yǔ),除了部分采用醫學(xué)術(shù)語(yǔ)外,通常用make love(做愛(ài)) sleep together(同床)這樣的委婉語(yǔ)來(lái)表示have sexual intercourse(性交)。女子懷孕(pregnant)與性(sex)有著(zhù)必然的聯(lián)系,因此人們往往用委婉的方式來(lái)表達這一概念。比較常見(jiàn)的幾種表達法:
To be in a delicate condition(處于碰不起的狀態(tài));
A lady-in-waiting(處于等待中的婦女);
Eating for two(吃?xún)煞蒿垼?/font>
Have one’s watermelon on the vine(藤上有瓜了);
Have one on the way(有人要來(lái)了);
An expectant mother(期待中的媽媽?zhuān)?/font>
Full of heir(懷有繼承人);
She is knitting little bootees(她在織幼兒的毛絨鞋)。”[5]P.100
三.禮貌功能
委婉語(yǔ)的另一個(gè)功能是在交際中避免冒昧和非禮,當迫不得已要涉及令人不快的事情時(shí),應選擇委婉的表達法以避免傷害對方的感情。在社交時(shí),人們總講究以禮相待,盡量避免非禮言行。使用委婉語(yǔ),說(shuō)話(huà)人不僅顯得彬彬有禮,還因照顧了對方的情面往往可獲取對方的好感和認可。委婉語(yǔ)因其意的“溫和性”(mildness) 使之具有禮貌功能。
“如見(jiàn)到英(美)國老太太,開(kāi)口閉口old(老) 字當頭,常常會(huì )惹得對方不理睬,于是一些委婉語(yǔ)就應運而生,如用senior citizen , second childhood(第二次童年) ,the longer living(年長(cháng)者)等來(lái)代替“old age”(長(cháng)者,前輩)和“senility”(老態(tài)龍鐘)等。如果是教師,千萬(wàn)不要當家長(cháng)面說(shuō)他的孩子是a stupid pupil(笨學(xué)生),你得小心地說(shuō)成a slow learner(他學(xué)得慢),或underachiever (他尚未發(fā)揮潛力)”[6]P.89
“又比如說(shuō)depends on others to do his\her work=cheats in class(靠別人做作業(yè)=課堂上考試作弊);has a tendency to stretch the truth=sometimes lies(有夸大事實(shí)的傾向=有時(shí)說(shuō)謊);take other people’s things without permission=steals(未經(jīng)許可拿別人的東西=偷東西)。”[7] P.39
在英語(yǔ)中各種殘疾人都可以被稱(chēng)為handicapped, inconvenienced(行動(dòng)不便的)或invalid(病弱的);稱(chēng)deaf(耳聾的)為slow of hearing(聽(tīng)覺(jué)遲鈍的);稱(chēng)blind(失明的)為visually retarded(視力上有障礙的);稱(chēng)color blind(色盲)為color deficient(色覺(jué)有缺陷的)。
“解雇某人不用fire, 而用discontinue(終止);“professor”一詞,我們都知道,它指大學(xué)教授,可也往往被給予酒店老板、上司,它又可以被給予幾乎所有的普通人,稱(chēng)師傅,無(wú)疑出自尊重。”[8]P.108
四.掩飾功能
在經(jīng)濟、政治和戰爭,也涌現出一批外交上的委婉語(yǔ)。外交人員是這類(lèi)委婉語(yǔ)的豐富來(lái)源。由于他們常常企圖將國際緊張局勢的嚴重性縮小到最低限度,因而讓自己的真正動(dòng)機或失敗給人以模糊的印象。只有行家才會(huì )明白;兩位外交官之間的a useful and businesslike meeting(有益而一本正經(jīng)的會(huì )晤)是什么問(wèn)題也不解決的會(huì )晤,a serious and candid discussion(嚴肅而坦率的討論)是事實(shí)上存在很大分歧的討論。
例如,1976年基辛格創(chuàng )造了quite diplomacy(靜悄悄的外交)一詞,用的指秘密的外交活動(dòng)。類(lèi)似的還有我們熟悉的Ping-Pong diplomacy(乒乓外交),用以委婉地指中美關(guān)系史上通討乒乓球隊交流推動(dòng)外交關(guān)系正?;淖龇?。
“在西方政治生活中,出于某種政治目的,新聞媒體和政界常把economic crisis(經(jīng)濟危機)稱(chēng)為depression(蕭條),把death penalty(死刑)稱(chēng)為capital punishment(最重處罰)等。在經(jīng)濟生活中,賄賂被稱(chēng)為to oil(加潤滑油),開(kāi)空頭支票被說(shuō)成to fly a kite(放風(fēng)箏),政府官員挪用公款、假公濟私的行為被掩飾為irregularity(不規則行為)。Drug(毒品)也有許多迷惑人的幌子:black stuff(黑東西)用來(lái)指opium(鴉片),Doctor White(懷特醫生)是cocaine(可卡因,因其呈白色粉末狀,故用White這一姓氏暗喻),angel dust(天使仙粉)指heroin(海洛因),而drug addict(吸毒者)則被輕描淡寫(xiě)地說(shuō)成smoker(吸煙者)、user(用戶(hù))等。[9]P.28
“里根政府的增稅不用increase 而用revenue enhancement (稅收加強) ;明明是窮人poor ,卻稱(chēng)為needy ,又改為culturally deprived ,這樣一來(lái),讓人覺(jué)得這個(gè)國家富得連窮人都沒(méi)有。同時(shí),英語(yǔ)里看不到窮國poor nations ,有的只是backward nations(滯后國家)。”[10]P.86
用“接受福利救濟的母親”(welfare mother) 來(lái)代替“失業(yè)的貧困母親”( unemployed mother) ;用“接受救濟金”(on relief) ,“接受福利救濟”(on welfare benefits) 來(lái)代替“靠施舍為生”(living on dole) ;用“低標準住房(sub - standard housing)” 來(lái)代替“貧民窟”( slums) ,等等。
“英美報刊也常用一些委婉語(yǔ)表達由于制度造成的通貨膨脹,社會(huì )道德敗壞,犯罪率高等社會(huì )病態(tài)。例如:把rape(強奸),說(shuō)成criminal assault;對政府官員的盜竊或貪污公共資金,不說(shuō)steal或embezzle(貪污),而說(shuō)They misuse public funds(濫用公共資金)。”[11]P.33
例如,對北約領(lǐng)導人(或侵略者) 而言,他們對南斯拉夫發(fā)動(dòng)的戰爭不是“invasion/ raid/ aggression(侵略) ”,只是“military action (軍事行動(dòng)) / police action (政治行動(dòng)) ”或稱(chēng)之為“pre - emptive action (先發(fā)制人) ”(聽(tīng)起來(lái)似乎南斯拉夫要對北約有所行動(dòng)他們不得已而為之) 。他們下令“ bombing and blasting of whole villages(轟炸村莊) 可以被說(shuō)成“pacification of the enemy infrastructure(瓦解敵人的永久性防御設施) / softening up of enemy resistance(削弱敵人的抵抗力) / give massive air support (給予大規模的空支援) ”。如果被“擊潰”( retreat/ rout) , 也會(huì )被說(shuō)成是“(phased withdrawal 分階段撤軍) ”。他們的一切謊言不是“lies (謊言) ”,而是“terminological inexactitude(用詞不妥) ”。因此,對受話(huà)人而言,洞察說(shuō)話(huà)人使用委婉語(yǔ)的動(dòng)機是非常重要的。
五.褒揚功能
委婉語(yǔ)的另一個(gè)功能是起到褒揚的作用,既用中性或褒義的詞語(yǔ)或句子代替含有貶義色彩的詞語(yǔ)或句子。從交際的角度看,委婉語(yǔ)的這種褒揚功能實(shí)際上是說(shuō)話(huà)人對對方的一種“抬舉”(uplift) 。從心理上看,對于社會(huì )上那些從事較低微工作的人們,即便是聽(tīng)到說(shuō)話(huà)人口頭上對他們職業(yè)的稱(chēng)贊,這種“抬舉”對方的委婉語(yǔ)也未嘗不是“一種心里需求”。
“當人們提到看門(mén)人janitor 時(shí),會(huì )委婉地將其稱(chēng)為building maintenance engineer (大樓維護工程師) , security officer (保安人員) ;將清潔工(garbage - men , garbage collectors) 委婉稱(chēng)為waste managers (垃圾管理人員) , sanitation engineers(保潔工程師) ,sanitation worker(保潔工作者) 。將理發(fā)師hairdresser 委婉稱(chēng)為beautician (美容師) 。將染發(fā)的人委婉稱(chēng)為dye artist (染發(fā)藝術(shù)家) 。農民farmer 被委婉稱(chēng)為agriculture technician(農業(yè)技術(shù)員) , agriculture engineer (農業(yè)工程師) , agriculture science specialist (農業(yè)科學(xué)專(zhuān)家) 。mechanic (機修工) automobile engineer(汽車(chē)工程師) 。家庭主婦housewife 被委婉稱(chēng)為domestic engineer (家務(wù)工程師) 。洗盤(pán)子的人dishwashers 被委婉稱(chēng)為utensil maintenance men(器皿維護人員) ?;ń硉ree - trimmer 被委婉稱(chēng)為tree surgeon(樹(shù)木外科醫生) 。屠夫butcher 被委婉稱(chēng)為meat cutter (切肉者) 或meat technologist (肉類(lèi)技術(shù)員) 。”[12]P.90
“據統計,由engineer 美化的職稱(chēng)竟達兩千多種以上成了最受人們喜愛(ài)的職業(yè)拔高詞(uplifting word) 。不僅眾多的“下賤”工作爭相以engineer 來(lái)抬高自己,就是一些“體面”的職業(yè)也附庸時(shí)髦,先后往自己的工種上加一個(gè)engineer 的頭銜,如:optician (眼鏡商) 稱(chēng)自己為vision engineer (視力工程師) 。bedding manufacturer (床具制造商) 稱(chēng)自己為mattress engineer (床墊工程師) 或sleep engineer (睡眠工程師) 。School principal ( 中小學(xué)校長(cháng)) 稱(chēng)為educational engineer ( 教育工程師) 。而human engineer 其本義為:人性工程師,在委婉語(yǔ)中稱(chēng)為:人事管理專(zhuān)家,是一門(mén)研究如何能使職工人盡其才提高工作效率的心理分析專(zhuān)家。publicity engineer (廣告工程師) 是press agent (宣傳員,廣告員) 的委婉語(yǔ)。一般來(lái)說(shuō),在這兩千多個(gè)合成的委婉語(yǔ)中,engineer 實(shí)質(zhì)上也就是man 或person 的意思。如: advertising engineer = advertising man (廣告員) , sales engineer = salesperson (營(yíng)業(yè)員,推銷(xiāo)員) 。”[13]P.40
總之,委婉語(yǔ)產(chǎn)生的環(huán)境和條件是很復雜的,它深深地植根于社會(huì )生活中,并隨著(zhù)社會(huì )的發(fā)展不斷地發(fā)展和被不斷地取代,這樣可以使語(yǔ)言處于不斷的變化之中。有些人認為委婉語(yǔ)虛偽,而一些人則認為它們是一種“心理需要”。事實(shí)上,語(yǔ)言總是和社會(huì )緊密地聯(lián)系著(zhù),而委婉語(yǔ)則是社會(huì )的一面鏡子,具有豐富的文化內涵。比如,宗教、價(jià)值觀(guān)、生活方式、習俗和政治生活等;它是語(yǔ)言的一個(gè)必不可少的組成部分。但需強調的是,委婉語(yǔ)的使用必須因時(shí)、因地、因人、因事而制宜,濫用委婉語(yǔ)顯得荒唐、滑稽,適得其反。
參考文獻:
[1] 徐曉紅. 英語(yǔ)交際中的委婉語(yǔ)初探[J].揚州大學(xué)學(xué)報高校研究版,2003外語(yǔ)教學(xué)與研究,P.57.
[2] 劉弈. 英語(yǔ)委婉語(yǔ)的產(chǎn)生、發(fā)展及其交際功能[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報,2002年 1月,第21卷第1期,P.108.
[3] 王亞平,萬(wàn)雪琴. 解讀英語(yǔ)委婉語(yǔ)之交際功能[J].教學(xué)經(jīng)緯,2004年,第6期,P.37.
[4] 同[1].
[5] 胡愛(ài)萍. 也談?dòng)⒄Z(yǔ)委婉語(yǔ)在交際中的語(yǔ)用功能[J].銅陵學(xué)院學(xué)報,2004年,第1期,P.100.
[6] 杜曾慧. 淺析英語(yǔ)委婉語(yǔ)的心理基礎及其交際功能[J].宜賓學(xué)院學(xué)報,2002年12月,P.89.
[7] 李龍. 英語(yǔ)委婉語(yǔ)在日常交際中的應用[J].教法與教學(xué),2002年9月中旬,P.39.
[8] 同[2] P.109.
[9] 楊鵬鯤. 英語(yǔ)委婉語(yǔ)的交際功能[J].詞語(yǔ)天地,2005年5月,總第188期,P.28.
[10] 袁永菊,楊慧. 英語(yǔ)委婉語(yǔ)及其應用[J].沙洋師范高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報,2002年,第5期,P.86.
[11] 孫立春. 英語(yǔ)委婉語(yǔ)在語(yǔ)言交際中的應用[J].長(cháng)春工程學(xué)院學(xué)報(社會(huì )科學(xué)報), 2000年,第1卷第1期,P.33.
[12] 盧長(cháng)懷. 英語(yǔ)委婉語(yǔ)在交際中的作用[J].遼寧師范大學(xué)學(xué)報(社會(huì )科學(xué)版),2003年11月,第26卷第6期,P.90.
[13] 馬松梅. 職業(yè)委婉語(yǔ)的交際功能探析[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2000年,第4期(總第81期),P.40、41.

