根據最新發(fā)布的《中國城市白領(lǐng)健康白皮書(shū)》披露的數字,中國內陸城市白領(lǐng)中有76%處于亞健康狀態(tài),接近六成處于過(guò)勞狀態(tài),35至50歲的高收入人群中,生物年齡平均比實(shí)際年齡衰老10年,健康狀況明顯降低。
請看《中國日報》的報道:
The condition of Chinese white-collar workers on the mainland has received a bad prognosis with 60 percent overfatiguedand 76 percent in sub-health.
中國大陸白領(lǐng)的健康狀況預后不良,有六成白領(lǐng)處于過(guò)勞狀態(tài),另有76%處于亞健康狀態(tài)。
文中的overfatigued就是指“過(guò)勞”,意即過(guò)度疲勞,由其導致的sub-health(亞健康)狀態(tài)會(huì )使都市white-collar workers(白領(lǐng))的健康情況receive a bad prognosis(預后不良,即,情況不佳且無(wú)法完全恢復),雖說(shuō)從詞語(yǔ)本身的意思來(lái)看,overfatigue的程度要比overwork嚴重很多,但是英語(yǔ)(論壇)國家的人們在表示”過(guò)勞死“時(shí)常用的卻是death from overwork。
該報告還顯示,high-income groups(高收入群體)biologically ten years older than their actual age(生物年齡比實(shí)際年齡衰老10年),并伴有unhealthy lifestyle(不健康生活方式)。但令人欣慰的是,人們的健康意識也在提高,有68%的受訪(fǎng)者認為有必要進(jìn)行常規的health check(健康檢查)。
聯(lián)系客服