最接地氣的俄語(yǔ)小心應用5例
1、久別重逢的朋友這樣來(lái)問(wèn)候
見(jiàn)到好久沒(méi)見(jiàn)的朋友,俄羅斯人最常用“как вы поживаете?”。此外,還可以用“Давно не виделись.”或是“Давно не общались.”前者多在見(jiàn)面時(shí)用,而后者則在通話(huà)時(shí)用。
2、別樣“花花公子”
中國人把和多個(gè)女性交往的“花心大蘿卜”叫做“花花公子”。但是俄語(yǔ)中的“плэйбой”通常指的是有錢(qián),穿著(zhù)體面,開(kāi)著(zhù)高檔車(chē),坐著(zhù)超酷游艇,享受人生的“公子哥”。而和漢語(yǔ)中“花心大蘿卜”意思相近的俄語(yǔ)詞匯是“бабник”。
3、你來(lái)自哪種“大學(xué)”?
在俄語(yǔ)中,表達“大學(xué)”時(shí),要想想這所大學(xué)是什么樣的“大學(xué)”。如果是專(zhuān)門(mén)性的大學(xué),就要用“институт”,而綜合性大學(xué)則用“университет”。但是,在日常對話(huà)中,說(shuō)到“上大學(xué)”、”讀大學(xué)“,兩個(gè)詞都是可以的。
4、你“打結”了嗎?
如果有俄羅斯人問(wèn)你''Ты связал себя узами брака?',親們可不要直接理解為'你打結了嗎?'。在俄語(yǔ)中,'связать себя узами брака'是指'結婚'。這種表達方式類(lèi)似中國人常說(shuō)的'喜結連理'。
5 、你聽(tīng)到了嗎?
在打電話(huà)時(shí),有時(shí)候會(huì )聽(tīng)不見(jiàn)對方的聲音,此時(shí)會(huì )用“Не слышно.”或是“Я плохо слышу тебя(вас) .”同樣地,當你想確定對方是否聽(tīng)到你的聲音,就可以說(shuō)“Ты меня слышишь.”
有人用微信娛樂(lè ),有人用微信學(xué)習。
俄羅斯新聞微信公眾號:俄羅斯華人時(shí)報(elshrrb)
俄語(yǔ)微信公眾號:俄語(yǔ)俄國圈(eyuquanzi)
新浪微博:俄羅斯華人時(shí)報
新浪微博:俄語(yǔ)俄國圈
QQ部落:俄語(yǔ)
荔枝FM,喜馬拉雅電臺:俄語(yǔ)俄國圈
手機app:俄語(yǔ)俄國圈(二手買(mǎi)賣(mài),房屋租售,求職招聘一手在握)可能是最大的俄語(yǔ)俄羅斯分類(lèi)信息平臺
聯(lián)系客服