從漢字與漢語(yǔ)的關(guān)系看漢字的發(fā)展關(guān)宗靈 從文字與語(yǔ)言的關(guān)系角度講,文字是表達語(yǔ)言的圖形符號。人類(lèi)最早使用的文字都是象形文字。語(yǔ)言除了表達客觀(guān)事物的實(shí)詞之外,還要表達人們思維的抽象概念和語(yǔ)法關(guān)系的詞。所以象形文字是難以準確和完整表達語(yǔ)言的。 某種文字形式絕不是記載某種語(yǔ)言的唯一選擇。隨著(zhù)社會(huì )的不斷發(fā)展,文字也在不斷的進(jìn)步和完善。通常認為文字的發(fā)展是由表形階段,經(jīng)表義階段到表音階段。語(yǔ)言是通過(guò)語(yǔ)音來(lái)表達的,文字通過(guò)表音來(lái)在現語(yǔ)言。漢語(yǔ)的特殊性是語(yǔ)音少,但語(yǔ)義豐富,在語(yǔ)句中又有一音一義的特點(diǎn)。漢語(yǔ)的語(yǔ)音只有1260多個(gè),因此同音詞較多,因此表達漢語(yǔ)的文字應該具有表義功能,以區別同音詞 。漢字的表義功能彌補了字音信息的不足,這也是漢字之所以能夠一直伴隨漢語(yǔ)到今天的主要原因。漢字的不足之處是沒(méi)有準確的表音信息,無(wú)法再現標準的普通話(huà)語(yǔ)言。其表義信息也不是都很準確的。許多偏旁部首沒(méi)有表義功能,因此許多字既無(wú)表音信息也無(wú)表義信息,只是個(gè)特定的符號。從文字與語(yǔ)言的匹配角度講,漢字和漢語(yǔ)是很不匹配的。第一點(diǎn),它和漢語(yǔ)的語(yǔ)音是完全不相匹配的。第二點(diǎn),它和漢語(yǔ)的語(yǔ)義也不是完全相匹配的。因此漢字不是大眾化的文字,在舊中國很多勞動(dòng)人民不識字,到現在也還有許多文盲和半文盲存在,既便是讀了大學(xué)算是有文化的人,‘秀才讀半邊’的現象也還大有人在。因此漢字不是記錄漢語(yǔ)的最佳選擇。漢字對中華民族有過(guò)重大貢獻,并還在繼續作著(zhù)貢獻。但發(fā)展還是相當緩慢的。以形表義的文字在歷史上只有中國保留著(zhù)并沿用到現在,其原因是中國的封建制度延續時(shí)間太長(cháng),加之半封建半殖民地時(shí)期,經(jīng)濟,政治,文化,科技長(cháng)期處在發(fā)展遲緩的狀態(tài)中。當今社會(huì )由于科技的發(fā)展,世界已經(jīng)進(jìn)入了網(wǎng)絡(luò )信息化的時(shí)代,語(yǔ)言的應用已經(jīng)進(jìn)入了一個(gè)新的階段。如果說(shuō)過(guò)去,語(yǔ)言文字只限于滿(mǎn)足人與人之間的交流的需要,那么現在還要滿(mǎn)足人與機器之間交流的需要。漢語(yǔ)是最佳的信息語(yǔ)言,但漢字不是世界上適應現代化信息設備的最佳信息文字。
漢字的發(fā)展,不應該也不可能走向西方的純表音階段,也不應該照搬西方的音素制方式。漢字發(fā)展和改革,除了應有語(yǔ)音信息的表示外,還必須有漢語(yǔ)語(yǔ)義信息的補充,因此其結構應該是聲、韻、調、義四維結構。這是漢語(yǔ)語(yǔ)音的特殊性所決定的。既要吸收了拼音文字之長(cháng),又要繼承了漢字“聲形結合,音義并茂”的精華,既能做到“聲入心通”,又能做到“形入心通”。
E-mail ha-gzl@163.com2007-1-26