蒙田隨筆全集序
季羨林
譯林出版社準備出版《蒙田隨筆全集》,征序于予。我沒(méi)有怎樣考慮,就答應了下來(lái)。原因似乎頗為微妙,看似簡(jiǎn)單,實(shí)極曲折。首先是韓滬麟先生來(lái)我家,是孟華女士陪來(lái)。我對孟華一向是深信不疑。她決不會(huì )隨隨便便陪等閑之輩到我家來(lái)的。因此我非答應不行。其次,我對蒙田還算是熟悉的,只是由于我個(gè)人研究方向的轉變,同蒙田已經(jīng)久違久違了?,F在一旦提起,似乎有話(huà)要說(shuō),所以就答應了。
萬(wàn)沒(méi)有想到,這第二條理由卻使我嘗到了一點(diǎn)不大不小的苦頭:原以為自己真有話(huà)可說(shuō),等到拿起筆來(lái),心中卻空空如也。我現在是“馬行在夾道內,難以回馬”了,不說(shuō)也得說(shuō)了。但是,倒三不著(zhù)兩,隨便扯幾句淡,勉強湊成一篇序八股,也并不難??蛇@不是我的作風(fēng),這樣既對不起出版社,也對不起讀者,而且也對不起自己。
我眼前只有一條路可走,那就是,重讀原作。當年我當學(xué)生時(shí),梁宗岱先生翻譯的《蒙田試筆》,我曾讀過(guò),至今雖已年深日久,但依稀印象猶存?,F在又把韓滬麟先生寄來(lái)的校樣拿過(guò)來(lái),翻看了其中的若干篇。我沒(méi)有全讀,現在從實(shí)招供,舊印象加上新閱讀,自己覺(jué)得現在說(shuō)話(huà)有了些根據,“莫怪氣粗言語(yǔ)壯”,我已經(jīng)有了點(diǎn)資本了。
我覺(jué)得,讀這一部書(shū),首先必須讀《致讀者》這一篇短文。蒙田說(shuō):
讀者,這是一本真誠的書(shū)。我一上來(lái)就要提醒你,我寫(xiě)這本書(shū)純粹是為了我的家庭和我個(gè)人,絲毫沒(méi)考慮要對你有用,也沒(méi)想贏(yíng)得榮譽(yù),這是我力所不能及的。
下面他又說(shuō):
讀者,我自己是這部書(shū)的材料:你不應該把閑暇浪費在這樣一部毫無(wú)價(jià)值的書(shū)上!再見(jiàn)!
說(shuō)這是一本真誠的書(shū),這話(huà)是可信的。整部書(shū)中,在許多地方,他對自己都進(jìn)行了無(wú)情的剖析。但是,在我這個(gè)生活在他身后四百多年的外國人眼中,他似乎有點(diǎn)矯情。你不讓讀者讀自己的書(shū),那你又為什么把書(shū)拿來(lái)出版呢?干脆不出版,不更符合你的愿望嗎?
又如在上卷第八章中,蒙田寫(xiě)道:
它(指大腦——羨林注)就像脫韁的野馬,成天有想不完的事,要比給它一件事思考時(shí)還要多想一百倍;我腦海里幻覺(jué)叢生,重重疊疊,雜亂無(wú)章,為了能夠隨時(shí)細察這種愚蠢和奇怪的行為,我開(kāi)始將之一一筆錄下來(lái),指望日后會(huì )自感羞愧。
這也是很奇怪而不近人情的想法,難道寫(xiě)隨筆的目的僅僅是為了日后讓自己感到羞愧嗎?我看,這也有點(diǎn)近于矯情。
但是,我們必須記住,矯情,一種特殊的矯情,與憤世嫉俗僅僅有一片薄紙的距離。
不管怎樣,如果全書(shū)只有這樣一些東西,蒙田的《隨筆集》決不會(huì )在法國,在英國,在全世界有這樣大的影響,它必有其不可磨滅的東西在。
蒙田以一個(gè)智者的目光,觀(guān)察和思考大千世界的眾生相,蕓蕓眾生,林林總總;他從古希臘一直觀(guān)察到十六世紀,從法國一直觀(guān)察到古代的埃及和波斯,發(fā)為文章,波瀾壯闊。他博學(xué)多能,引古證今,鑒古知今,對許多人類(lèi)共同有的思想感情,提出了自己獨到的,有時(shí)似乎是奇特的見(jiàn)解,給人以深思、反省的機會(huì ),能提高人們對人生的理解。
要想把他所想到和寫(xiě)到的問(wèn)題爬梳整理,十分困難。以我個(gè)人淺見(jiàn)所及,我認為,上卷的第三章:《情感驅使我們追求未來(lái)》最值得注意。在這一篇隨筆中,蒙田首先說(shuō):
有人指控人類(lèi)總是盲目追求未來(lái),他們教導我們要抓住眼前利益,安于現狀,似乎未來(lái)的事情根本就無(wú)法把握,甚至比過(guò)去更難駕馭。
這都是很重要的意見(jiàn)。人類(lèi)如果從變?yōu)槿祟?lèi)的那一天起,就安于現狀,不求未來(lái),他們就不能夠變到今天這個(gè)地步。我們甚至可以說(shuō),如果化成人類(lèi)的那一種猿或者其他什么動(dòng)物安于現狀的話(huà),它們就根本變不成人類(lèi)。人之所以異于禽獸者幾希,這個(gè)“幾希”就包含著(zhù)不安于現狀。
蒙田在下面接著(zhù)說(shuō):
“做你自己的事,要有自知之明”,人們通常將這一箴言歸功于柏拉圖。這一格言的每個(gè)部分概括了我們的責任,而兩部分之間又互相包含。當一個(gè)人要做自己的事時(shí),就會(huì )發(fā)現他首先要做的便是認識自我,明確自己該做什么。有了自知之明,就不會(huì )去多管閑事,首先會(huì )自尊自愛(ài),自修其身;就不會(huì )忙忙碌碌,勞而無(wú)功,不會(huì )想不該想的,說(shuō)不該說(shuō)的。
柏拉圖這兩句話(huà),是非常有名的話(huà),不但在西方流傳了二千多年,而且也傳入中國,受到了贊賞。其所以如此,就因為它搔到了癢處,道出了真理。中國人不也常說(shuō):“人貴有自知之明”嗎?可見(jiàn)人同此心,心同此理,時(shí)間和空間的巨大距離,也不能隔斷。按常理說(shuō),最了解自己的應該說(shuō)還是自己。“近水樓臺先得月”嘛。然而,根據我個(gè)人的觀(guān)察,在花花世界中,爭名于朝,爭利于市,真正能了解自己的人,直如鳳毛麟角,絕大部分人是自高自大,自己把自己看得超過(guò)了真實(shí)的水平。間亦有患自卑感者,這是過(guò)猶不及,都不可取。完全客觀(guān)地、實(shí)事求是地給自己一個(gè)恰如其分的評價(jià),戛戛乎難矣哉!然而這卻是非常必要的,對個(gè)人,對社會(huì ),對國家來(lái)說(shuō),都是這樣。
在這一部書(shū)中,類(lèi)似這樣的零金碎玉,還可以找到不少。只要挑選對頭,就能夠讓我們終身受用。我在這里還要聲明一句:蒙田的觀(guān)點(diǎn)我并不全部接受,理由用不著(zhù)解釋。
在寫(xiě)書(shū)、出書(shū)方面,我有一個(gè)“狹隘的功利主義”觀(guān)點(diǎn)。我認為,出書(shū)必定要有用,對個(gè)人有用,對社會(huì )和國家有用。這個(gè)“用”,當然不應該理解得太窄狹。美感享受也是一種“用”。如果一點(diǎn)用處都沒(méi)有的書(shū),大可以不必出。
我認為,《蒙田隨筆全集》是一部有用的書(shū),很有用的書(shū)。
最后,我還想就“隨筆”這個(gè)詞兒說(shuō)幾句話(huà)。這個(gè)詞兒法文原文是essai。這一下子就會(huì )讓人聯(lián)想到英文的essay,從形式上來(lái)看就能知道,這本是一個(gè)詞兒。德文則把法文的essai和英文的essay兼收并蓄。統統納入德文的詞匯中。這在法、英、德三國文學(xué)中是一種體裁的名稱(chēng);而在中國則是散文、隨筆、小品等不同的名稱(chēng)。其間差別何在呢?我沒(méi)有讀“文學(xué)概論”一類(lèi)的書(shū),不知專(zhuān)家們如何下定義。有的書(shū)上和雜志上居然也把三者分列。個(gè)中道理,我區分不出來(lái)。
談到散文、隨筆、小品,中國是世界上第一大國,我們的經(jīng)、史、子、集中都有上乘佳作,為任何國家所望塵莫及。在歐洲,則英國算得上散文、隨筆的大國,名家輩出,燦如列星。法國次之,而德國則頗有遜色,上面舉的essai和essay就可以充分說(shuō)明這種現象。歐洲國家文化和文學(xué)傳統本是同源,為什么在創(chuàng )作體裁方面竟有這樣的差距?我還沒(méi)有看到有哪一位比較文學(xué)家論證探討過(guò)這個(gè)問(wèn)題。我希望將來(lái)會(huì )有。
我在上面說(shuō)到我在接受寫(xiě)序的任務(wù)時(shí)心理上的轉變過(guò)程。但一旦拿起筆來(lái),不覺(jué)就寫(xiě)了二三千字,而又沒(méi)有說(shuō)假話(huà),全是出自?xún)刃牡恼嬖?huà)。這是我始料所不及,這一篇序總算給我帶來(lái)了點(diǎn)安慰。
聯(lián)系客服