比如Chuck第一次來(lái)中國,下飛機后,負責接待他的某大學(xué)英語(yǔ)系陳老師說(shuō):您剛到,我們吃點(diǎn)飯吧。我們要點(diǎn)Chinese dumpling(餃子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以嗎?
Chuck以前從未聽(tīng)說(shuō)過(guò)這兩種東西,但出于好奇,就說(shuō)可以,結果飯菜端上來(lái)一看,原來(lái)就是ravioli(餃子,來(lái)自意大利語(yǔ))和tofu(豆腐,來(lái)自日語(yǔ))。Chuck當時(shí)心里暗想,這兩種東西,國際上早已經(jīng)有通用的說(shuō)法(ravioli和tofu),中國人為什么還要用那種生僻的說(shuō)法呢?
以后Chuck跟陳先生混熟了,就問(wèn)他,當初你為什么不說(shuō)ravioli和tofu呢?陳先生聽(tīng)了大吃一驚,連忙解釋說(shuō)真的不知道這兩個(gè)詞。
于是Chuck開(kāi)始意識到,中國的英語(yǔ)教師、英語(yǔ)課本、甚至英語(yǔ)詞典肯定存在問(wèn)題,否則不可能發(fā)生這種事情。
在中國五年的任教期間,Chuck收集了大量的Chinglish說(shuō)法,以下是最常見(jiàn)的一組。
歡迎你到
中:welcome you to ...
英:welcome to ...
永遠記得你
中:remember you forever
英:always remember you
(沒(méi)有人能活到forever)
祝你有個(gè)...
中:wish you have a ...
英:I wish you a ...
給你
中:give you
英:here you are
很喜歡...
中:very like ...
英:like ... very much
黃頭發(fā)
中:yellow hair
英:blond/blonde
(西方人沒(méi)有yellow hair的說(shuō)法)
廁所
中:WC
英:men's room/women's room/restroom
真遺憾
中:it's a pity
英:that's too bad/it's a shame
(it's a pity說(shuō)法太老)
褲子
中:trousers
英:pants/slacks/jeans
修理
中:mend
英:fix/repair
入口
中:way in
英:entrance
出口
中:way out
英:exit
(way out在口語(yǔ)中是crazy的意思)
勤奮
中:diligent
英:hardworking/studious/conscientious
應該
中:should
英:must/shall
火鍋
中:chafing dish
英:hot pot
大廈
中:mansion
英:center/plaza
馬馬虎虎
中:so-so
英:average/fair/all right/not too bad/OK
(西方人很少使用so-so)
好吃
中:delicious
英:good/nice/tasty/appetizing
(delicious在中國被濫用)
盡我最大努力
中:try my best
英:try/strive
(try的本意就是try my best)
有名
中:famous
英:well-known/renowned/legendary/popular
(famous在中國被濫用)
滑稽
中:humorous
英:funny/witty/amusing/entertaining
欺騙
中:to cheat
英:to trick/to play a joke on/to deceive/to rip off
車(chē)門(mén)
中:the door of the car
英:the car's door
怎么拼?
中:how to spell?
英:how do you spell?
再見(jiàn)
中:bye-bye
英:bye/see you/see you later/later
(bye-bye有些孩子氣)
玩
中:play
英:go to/do
(play在中國被濫用)
據說(shuō)
中:it is said
英:I heard/I read/I was told
等等
中:and so on
英:etc. etcetera
直到現在
中:till now
英:recently/lately/thus far
農民
中:peasant
英:farmer
宣傳
中:propaganda
英:information
再來(lái)看看英語(yǔ)中12個(gè)典型的中國式錯誤,以免再犯吧!
1. 這個(gè)價(jià)格挺合適的。
誤:The price is very suitable for me.
正:The price is right.
提示:suitable(合適的、相配的)最常見(jiàn)的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:下列節目?jì)和灰?。The following programme is not suitable for children. 這句話(huà)用后面的說(shuō)法會(huì )更合適。
2. 你是做什么工作的呢?
誤:What's your job?
正:Are you working at the moment?
提示:what's your job這種說(shuō)法難道也有毛病嗎?是的。因為如果您的談話(huà)對象剛剛失業(yè),如此直接的問(wèn)法會(huì )讓對方有失面子,所以您要問(wèn):目前您是在上班嗎?Are you working at the moment?接下來(lái)您才問(wèn):目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days?或者您從事哪個(gè)行業(yè)呢?What line of work are you in?
3. 用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
誤:How to say?
正:How do you say this in English?
提示:How to say是在中國最為泛濫成災的中國式英語(yǔ)之一,這絕不是地道的英語(yǔ)說(shuō)法。同樣的句子有:請問(wèn)這個(gè)詞如何拼寫(xiě)?How do you spell that please?請問(wèn)這個(gè)單詞怎么讀?How do you pronounce this word?
4. 明天我有事情要做。
誤:I have something to do tomorrow.
正:I am tied up all day tomorrow.
提示:用I have something to do來(lái)表示您很忙,這也完全是中國式的說(shuō)法。因為每時(shí)每刻我們都有事情要做,躺在那里睡大覺(jué)也是事情。所以您可以說(shuō)我很忙,脫不開(kāi)身:I'm tied up.還有其他的說(shuō)法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.
5. 我沒(méi)有英文名。
誤:I haven't English name.
正:I don't have an English name.
提示:許多人講英語(yǔ)犯這樣的錯誤,從語(yǔ)法角度來(lái)分析,可能是語(yǔ)法功底欠缺,因為have在這里是實(shí)義動(dòng)詞,而并不是在現在完成時(shí)里面那個(gè)沒(méi)有意義的助動(dòng)詞。所以,這句話(huà)由肯定句變成否定句要加助動(dòng)詞。明白道理是一回事,習慣可能是另一回事。其他例子:我沒(méi)有錢(qián);I don't have any money.我沒(méi)有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我沒(méi)有車(chē); I don't have a car.
6. 我想我不行。
誤:I think I can't.
正:I don't think I can.
提示:漢語(yǔ)里說(shuō)“我想我不會(huì )”的時(shí)候,英語(yǔ)里面總是說(shuō)“我不認為我會(huì )”。以后您在說(shuō)類(lèi)似的英語(yǔ)句子的時(shí)候,只要留心,也會(huì )習慣英語(yǔ)的表達習慣的。
7. 我的舞也跳得不好。
誤:I don't dance well too.
正:I am not a very good dancer either.
提示:當我們說(shuō)不擅長(cháng)做什么事情的時(shí)候,英語(yǔ)里面通常用not good at something,英語(yǔ)的思維甚至直接到:我不是一個(gè)好的舞者。
8. 現在幾點(diǎn)鐘了?
誤:What time is it now?
正:What time is it, please?
提示:What time is it now是一個(gè)直接從漢語(yǔ)翻譯過(guò)的句子,講英語(yǔ)的時(shí)候沒(méi)有必要說(shuō)now,因為您不可能問(wèn)what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英語(yǔ)習慣的說(shuō)法是:請問(wèn)現在幾點(diǎn)了?還有一種說(shuō)法是:How are we doing for time?這句話(huà)在有時(shí)間限制的時(shí)候特別合適。
9. 我的英語(yǔ)很糟糕。
誤:My English is poor.
正:I am not 100% fluent, but at least I am improving.
提示:有人開(kāi)玩笑說(shuō),全中國人最擅長(cháng)的一句英文是:My English is poor. 外國人遇到自己外語(yǔ)不好的情況,他們會(huì )說(shuō): I am still having a few problems, but I am getting better.
10. 你愿意參加我們的晚會(huì )嗎?
誤:Would you like to join our party on Friday?
正:Would you like to come to our party on Friday night?
提示:join往往是指參加俱樂(lè )部或者協(xié)會(huì ),如:join a health club; join the Communist Party。事實(shí)上,常常與party搭配的動(dòng)詞是come 或者go。如come to a Christmas Party。
11. 我沒(méi)有經(jīng)驗。
誤:I have no experience.
正:I don't know much about that.
提示:I have no experience這句話(huà)聽(tīng)起來(lái)很古怪,因為您只需要說(shuō)那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.
12. ——這個(gè)春節你回家嗎?
——是的,我回去。
--Will you be going back home for the Spring Festival?
誤:--Of course!
正:--Sure. / Certainly.
提示:以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人使用of course的頻率要比中國的學(xué)生低得多,只有在回答一些眾所周知的問(wèn)題時(shí)才說(shuō)of course。因為of course后面隱含的一句話(huà)是“我當然知道啦!難道我是一個(gè)傻瓜嗎?”因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時(shí),用sure或certainly效果會(huì )好得多。同時(shí),of course not也具挑釁的意味。正常情況下語(yǔ)氣溫和的說(shuō)法是certainly not。
就是一種生活態(tài)度!
微信公眾號:加拿大移民家園
微信號 : canjiayuan
聯(lián)系客服