摘要:本文根據新課改對英語(yǔ)教學(xué)中文化意識的要求,結合中外文化差異,聯(lián)系英語(yǔ)課堂教學(xué)實(shí)際,論述英語(yǔ)教學(xué)中跨文化意識的培養的重要性和必要性,闡述在英語(yǔ)教學(xué)中培養跨文化意識的方法,筆者認為這樣可以使學(xué)生在學(xué)習英語(yǔ)的過(guò)程中不斷拓展文化視野,幫助他們提高正確理解和恰當運用英語(yǔ)的能力。
關(guān)鍵詞:文化差異;英語(yǔ)教學(xué);跨文化交際;培養
一、跨文化交際與英語(yǔ)教學(xué)的關(guān)系
英語(yǔ)新課改要求在基礎教育階段的英語(yǔ)教學(xué)中傳授文化知識,增強學(xué)生對外國文化的理解。培養學(xué)生跨文化交際能力是現代教學(xué)的最終目的,所以教師需要提高學(xué)生的文化交際意識,讓學(xué)生在學(xué)習語(yǔ)言基礎知識的基礎上,學(xué)會(huì )了解所學(xué)語(yǔ)言國家的文化,風(fēng)土人情和生活方式,從而創(chuàng )造一個(gè)良好的學(xué)習氛圍。
二、中西方文化的差異
既然語(yǔ)言是作為交際的一種手段, 那么教師就有責任提高學(xué)生的跨文化意識,讓學(xué)生在學(xué)習語(yǔ)言基本知識的基礎上, 學(xué)會(huì )了解所學(xué)語(yǔ)言國家的文化、背景、風(fēng)土人情和生活方式。教師在課堂教學(xué)中,可以進(jìn)行一些“角色扮演”,“創(chuàng )設真實(shí)或半真實(shí)的情景”等多種形式的活動(dòng),從而創(chuàng )造一種良好的學(xué)習外語(yǔ)的文化氛圍。筆者認為教師在課堂教學(xué)中還應指導學(xué)生注意主要的語(yǔ)用差異。在與英語(yǔ)國家人交流時(shí)要特別注意一些干擾交際的因素?,F將教材中常見(jiàn)的有關(guān)跨文化交際教學(xué)的主要內容列舉如下:
1、稱(chēng)呼:在西方,稱(chēng)呼是比較籠統的,例如,西方稱(chēng)呼男的為先生,而在我國“先生”第一解釋是“教師”, 現在先生已成為社會(huì )上最流行的尊稱(chēng)口語(yǔ),西方人稱(chēng)”uncle”,可以涵蓋我國的叔叔,伯伯,舅舅。他們對這些方面的關(guān)系也不如中國分明,中國父親那邊的為伯伯,姑姑,堂兄妹,母親方為舅,姨,表兄妹。英語(yǔ)國家常把男士稱(chēng)Mr.女士稱(chēng)為Miss(未婚)或Mrs.(已婚)。如果在不明對方是否已婚的情況下,可用Ms。需要注意的是:Miss可單獨用以稱(chēng)呼女性,Mr.或Ms通常是與姓名或姓連用,而不能單獨與名連用;Mrs.只能與夫姓或自己的姓加夫姓連用。Sir和Madame一般既不與姓也不與名連用,而是單獨使用。在中國,習慣上有“張主任”,“李校長(cháng)”,“王經(jīng)理”,“林老師”等稱(chēng)呼,在英美國家除了某些特定工作頭銜,如法官,醫生,博士,教授,教士等外,一般是直呼其名倒覺(jué)得親切,自然。如教材中出現:Good morning, doctor,但如果搬用來(lái)稱(chēng)呼教師則不符合英美人士的習慣:Good morning, Teacher Lin。漢語(yǔ)中說(shuō)“我和你”,英文中必須說(shuō)“You and I ,”以示尊重.漢語(yǔ)中說(shuō)“你,我,他”英語(yǔ)中說(shuō)“You ,he and I.”
2、介紹:有正式場(chǎng)合與非正式場(chǎng)合之分。在介紹兩人相識時(shí),一般要注意以下順序:先男后女;先少后老;先低后高;先客后主;先小姐后太太;先近后遠等。而在中國總是先老后少。
3、謙虛:曾經(jīng)有這樣一個(gè)笑話(huà):一位外國賓客贊揚一位中國大人物的夫人漂亮,“Your wife looks beautiful.”主人回答說(shuō):“哪里,哪里。”翻譯隨即翻了個(gè):“Where, where?”外國朋友當時(shí)一愣,不知如何做作答,靈機一動(dòng)說(shuō):“Everywhere, everywhere.”當這種贊揚遭到中國人拒絕時(shí),美國人常懷疑自己是不是做了一個(gè)錯誤的判斷,彼此之間跨文化的接觸很可能是以一場(chǎng)交流失敗而告終。其實(shí),這都是由于文化差異而造成的交際障礙。再如,在送禮物時(shí),中國人常謙虛說(shuō):“Here’s something little for you, it’s not good”不太了解中國文化的外籍人士自然不知道這是“謙虛”的說(shuō)法,他們會(huì )很納悶為什么要送一件自己認為“not very good”的小禮物給別人。因此,老師在教學(xué)中,應教會(huì )學(xué)生當聽(tīng)到英美人士贊揚時(shí),可以用“Thank you.”來(lái)回答。在接受禮物時(shí)要當面打開(kāi),并說(shuō)一些贊賞的話(huà):“It’s very nice. I like it very much. Thank you!”
三、英語(yǔ)教學(xué)中跨文化意識的培養
1、通過(guò)文化比較培養跨文化意識
“只有通過(guò)對母語(yǔ)和目的語(yǔ)(英語(yǔ)) 文化之間的比較才能使學(xué)生獲得跨文化交際的文化敏感性”。(束 定 芳,1966)比如在學(xué)到“How old are you ?”時(shí),要告訴學(xué)生,在中國打聽(tīng)年齡很平常,但在國外往往會(huì )說(shuō):“Sorry, it is my secret”因為西方人認為年齡、收入等是個(gè)人隱私,隨意打聽(tīng)是不禮貌的。通過(guò)兩種文化的比較,了解英美國家的文化禁忌, 我們才不至于陷入尷尬境地。
2、結合課文介紹詞句的文化內涵
比如英語(yǔ)中“cool”一詞,中國人常把它理解為對人冷淡、不熱情。但對英美人來(lái)講,它指人能保持鎮定、冷靜,做事有條不紊,還有一個(gè)意思是新潮。中西方人給動(dòng)物和顏色的附加意義也是不一樣的。在中國,如果有人說(shuō):“You are a lucky dog. ”聽(tīng)者就會(huì )生氣; 但在英語(yǔ)中“l(fā)ucky dog”是“幸運兒”;“green”英語(yǔ)可表示無(wú)經(jīng)驗不成熟。在英語(yǔ)中顏色還可以表示人的情緒變化,如“You are blue”意思是“You are sad”。從以上例子可以看出, 在英語(yǔ)教學(xué)中詞匯的講解和學(xué)習必須結合有關(guān)的文化背景知識進(jìn)行。
結語(yǔ):跨文化交際就是要了解西方文化,要認識并掌握中西方文化的差異,在教學(xué)中滲透跨文化交際,拓寬學(xué)生的文化視角,創(chuàng )設語(yǔ)言環(huán)境,使學(xué)生有置身于國外的生活環(huán)境中學(xué)習語(yǔ)言,這樣就能更好地了解外國人的生活習慣、語(yǔ)言表達方式,以及跨文化交際的知識和技能,通過(guò)中西文化的對比,滲透課文中語(yǔ)句的文化內涵,從而對教材中出現的許多國外的表達方式和特殊的語(yǔ)言現象不教自通,掃清學(xué)習障礙,提高學(xué)習效果。更好的培養學(xué)生的跨文化交際能力。在教師的指導和幫助下,學(xué)生要學(xué)會(huì )自己去發(fā)現和總結規律,使客觀(guān)指導和主觀(guān)努力相結合,才能實(shí)現正確理解和靈活運用英語(yǔ)的目標。做到“教語(yǔ)言,教文化,教育人綜合統一”(戴軍熔,2000:9)。
參考文獻:
[1] 戴軍熔.拓寬文化視角.提高跨文化交際能力[J].中小學(xué)教學(xué)與研究.2000.(4):5-9
[2] 束定芳.莊智象.現代外語(yǔ)教學(xué)[M].上海教育出版社.1996.
[3] 胡文仲.跨文化交際與英語(yǔ)學(xué)習[M].上海譯文出版社.1998.
聯(lián)系客服