欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費電子書(shū)等14項超值服

開(kāi)通VIP
詞義小議

 

詞義小議                                      

一、正確選擇詞義
詞義精當,是指譯者對原文的每一個(gè)詞都譯得恰如其分。當然,怎樣才算是“恰如其分”,這是個(gè)相對標準,但我們在翻譯實(shí)踐中,務(wù)必高標準、嚴要求、精益求精。
(一)一詞多義
同一個(gè)詞,由于語(yǔ)境的不同,其詞義可千差萬(wàn)別。
試看下面幾個(gè)例子:
1) He got all the credit for the discovery.
2) The ledger shows 300 pounds on the debit side and 50 pounds on the credit side.
3) The availability of cheap long term credit would help small businesses.
4) They sold grain on credit during time of famine.
5) How much do I have to my credit?
6) They cannot obtain credit at all in the trade.
7) They have opened the covering credit with the Bank of China, London.
以上七個(gè)句子都包含有“credit”這個(gè)詞,但每個(gè)句子中的“credit”,其詞義都有所區別:
1)他由于這項發(fā)現而獲得各種榮譽(yù)。
2)從分類(lèi)帳上可以看出,發(fā)生金額借方300英鎊,貸方50英鎊。
3)低息長(cháng)期貸款可以扶持小型企業(yè)。
4)饑荒季節,他們則賒銷(xiāo)糧食。
5)我們的銀行戶(hù)頭上還有多少存款?
6)他們的生意信譽(yù)已蕩然無(wú)存。
7)他們已從倫敦中國銀行開(kāi)立了有關(guān)的信用證。

只要翻開(kāi)一般的詞典,我們就可知道,一詞多義是語(yǔ)言的普遍現象。因此,根據不同的語(yǔ)境正確選詞是翻譯的一項最基本的技能。再看幾個(gè)漢譯英的例子:
1)價(jià)廉物美
2)我們不銷(xiāo)售廉價(jià)質(zhì)次的貨物。
3)我們已按很低的價(jià)格向你們報盤(pán)。
4)你們將會(huì )看出我們這批貨物的價(jià)格是很便宜的。
5)請報體溫表最低價(jià)。
6)對我們的業(yè)務(wù)建議如有興趣,請寄樣品,并告最惠條款。
7)我們的報價(jià)已是最低價(jià),折扣不能再多給了。
以上七個(gè)句子都涉及到“價(jià)格低”這么一個(gè)概念,但若要譯得貼切,卻可能須用不同的詞來(lái)表達。試譯如下:
1) fine and inexpensive
2) We do not sell cheap quality goods.
3) We have made you an offer at a very competitive price.
4) You will find our prices for these goods very popular.
5) Please make us your lowest quotation for Clinical Thermometers.
6) If you feel interest in our business proposal, please send us the samples together
with your best terms and conditions.
7) As we have quoted you our rock-bottom price, we can’t give you any more discount.

如果查閱一般的漢英詞典,比如查“便宜的”這一詞條,往往不可能給出所有的釋義。即使倒過(guò)來(lái)去查英漢詞典,也并非每一個(gè)詞都能找到確切的對應漢語(yǔ)詞義,如“best”一詞,只是在特定的搭配中,才具有“優(yōu)惠的”、“便宜的”等類(lèi)含義。許多學(xué)生,一談到“便宜的”,可能馬上就聯(lián)想到“cheap”一詞,但這個(gè)詞常常含有貶義,這點(diǎn)不能不知。

(二)詞義的引伸
在英漢互譯中,有時(shí)會(huì )遇到某些詞在詞典上難以找到貼切具體上下文的詞義,如生搬硬套,譯文往往語(yǔ)意不清,甚至導致誤解。在這種情況下,需要根據上下文和邏輯關(guān)系,從該詞固有的基本含義出發(fā),進(jìn)一步加以引伸。例如:
1) We have an interest for your athletic goods.
2) To cover our shipment, we would request you to establish a commercial letter of
credit in our favour for the contracted amount through an American Bank.
3) We enclose a list showing our present availabilities.
4) The arrivals do not conform to the sample. You must have shipped the wrong parcel.
5) It is one of the most useful of the household conveniences.
6) We insist that international trade should not be a one-way street.
7) Oil prices came tumbling down, brightening the outlook for inflation and helping
to touch off a rally on Wall Street.

以上七個(gè)句子中“interest”,“shipment”,“availabilities”,“arrivals”,“conveniences”,“one-way street”,和“Wall Street”,如查詞典,它們的基本含義可分別是“興趣”、“裝運(的貨)”、“可得到的東西”、“到達(的東西)”、“便利(設施)”、“單行道”和“華爾街”。如果將這些詞義直接放入譯文,顯然不能充分表達原文的含義,故須進(jìn)一步引伸。

本站僅提供存儲服務(wù),所有內容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請點(diǎn)擊舉報。
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類(lèi)似文章
猜你喜歡
類(lèi)似文章
老外說(shuō)You''re cheap,可不是“你真便宜”,真正含義太扎心!
【英語(yǔ)】攻破生詞關(guān)——閱讀輕松拿高分
學(xué)習英語(yǔ)詞匯的方法
●字詞層面的解釋與理解──字詞語(yǔ)境義的解釋方法
頭條文章
談?wù)動(dòng)⒄Z(yǔ)寫(xiě)作的基本方法
更多類(lèi)似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導長(cháng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服

欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久