第六章 菩薩不立不生宗之二
第四節 菩薩應說(shuō)一切法如幻如夢(mèng)
經(jīng)文
大慧,然菩薩摩訶薩說(shuō)一切法如幻如夢(mèng),現不現相故及見(jiàn)覺(jué)過(guò)故,當說(shuō)一切法如幻夢(mèng)性,除為愚夫離恐怖句故。
白話(huà)解
菩薩說(shuō)法,說(shuō)“一切法如幻如夢(mèng)”。一切法都是自己心中顯現的影像,有時(shí)顯現,有時(shí)不顯現,有人見(jiàn),有人不見(jiàn),有人面對一切影像,都能自心清凈,有人面對如此影像,妄想不斷,在六道輪回。所以應當說(shuō)“一切都如夢(mèng)如幻”。只有在為了避免愚夫會(huì )發(fā)生驚異懷疑的時(shí)候,才說(shuō)“一切法不生”。
經(jīng)文
大慧,愚夫墮有無(wú)見(jiàn),莫令彼恐怖遠離摩訶衍。
白話(huà)解
對那些還固執“有見(jiàn)”“無(wú)見(jiàn)” 的愚夫說(shuō)法,要隨順他們的希望心,一步步引導他們趣向大乘,不要讓他們因為驚異懷疑而遠離大乘。
經(jīng)文
爾時(shí),世尊欲重宣此義而說(shuō)偈言:
無(wú)自性無(wú)說(shuō),無(wú)事無(wú)相續,
彼愚夫妄想,如死尸惡覺(jué)。
一切法不生,非彼外道宗,
至竟無(wú)所生,性緣所成就。
白話(huà)解
世尊把這意義再宣示一遍,說(shuō)偈言:
有無(wú)自性有無(wú)說(shuō),有無(wú)相續有無(wú)事,
愚夫執著(zhù)生妄想,猶如死尸惡覺(jué)知。
我說(shuō)一切法不生,不同外道不生宗,
如來(lái)清凈無(wú)所生,離性離緣自宗通。
經(jīng)文
一切法不生,慧者不作想,
彼宗因生故,覺(jué)者悉除滅。
譬如翳目視,想見(jiàn)垂發(fā)相,
計著(zhù)性亦然,愚夫邪妄想。
白話(huà)解
不說(shuō)一切法不生,慧者不作有無(wú)想,
不生之宗因生立,覺(jué)者悉離生滅相。
譬如翳目見(jiàn)重影,妄想見(jiàn)有垂發(fā)相,
執著(zhù)有性或非性,愚夫邪見(jiàn)生妄想。
經(jīng)文
施設于三有,無(wú)有事自性,
施設事自性,思維起妄想。
相事設言教,意亂極震掉,
佛子能超出,遠離諸妄想。
白話(huà)解
于三界有作施設,實(shí)無(wú)諸事自性相,
于施設事執有性,思維量度起妄想。
名相事相作言教,為除彼等惑亂想,
佛子智慧能超出,自覺(jué)遠離諸妄想。
經(jīng)文
非水水想受,斯從渴愛(ài)生,
愚夫如是惑,圣見(jiàn)則不然。
圣人見(jiàn)清凈,三脫三昧生,
遠離于生滅,游行無(wú)所有。
白話(huà)解
非水作水生想受,是從渴愛(ài)生妄想,
愚夫如是見(jiàn)惑亂,圣者無(wú)貪無(wú)惑想。
圣者離相見(jiàn)清凈,得三解脫三昧生,
遠離生滅二邊見(jiàn),無(wú)所有地任游行。
經(jīng)文
修行無(wú)所有,亦無(wú)性非性。
性非性平等,從是生圣果。
遠何性非性?云何性平等?
謂彼心不知,內心極漂動(dòng),
若能壞彼者,心則平等見(jiàn)。
白話(huà)解
即相離相無(wú)所有,亦無(wú)所謂性非性,
性與非性平等觀(guān),從是修入自覺(jué)圣。
為何愚執性非性?為何圣智見(jiàn)平等?
愚夫自心不自知,內外飄動(dòng)亂翻騰。
若能破除彼妄識,亦能離執見(jiàn)平等。
白云按
菩薩說(shuō)法,應當說(shuō)“一切法如幻如夢(mèng)”。
要注意這里說(shuō)的都是如幻三昧中事。
金剛經(jīng)說(shuō):“一切有為法,如夢(mèng)幻泡影”,明顯指出是有為法,是修習禪定中的有為法。
我們可不應該用如夢(mèng)如幻的態(tài)度對待做人的基本原則。遵紀守法,涵養道德,認真工作,孝順父母,家庭和睦,都應當以積極的態(tài)度來(lái)對待。不會(huì )做人,怎能作佛?
第五節智慧不觀(guān)察 此無(wú)智非智
經(jīng)文
爾時(shí),大慧菩薩復白佛言:世尊,如世尊說(shuō),如攀緣事,智慧不得。
白話(huà)解
大慧菩薩再提出疑問(wèn),對佛說(shuō):世尊!如世尊所說(shuō),如果執著(zhù)三昧中自己心中顯現的影像是實(shí)有其事,對此攀緣而生妄想,便得不到智慧。
經(jīng)文
是施設量建立施設,所攝受非性,攝受亦非性,以無(wú)攝故。
白話(huà)解
因為所有影像都是施設有為法、心專(zhuān)一境、由此熏習而在心中留下的前塵影事的復現而已,所有名言也都是圣人方便施設進(jìn)行言教而留下的話(huà)句而已。所攝受的相無(wú)實(shí)性,攝受本身也無(wú)實(shí)性,其實(shí)并沒(méi)有什么是可以攝受的。
經(jīng)文
智則不生,唯施設名耳。
白話(huà)解
智者對這些因方便施設而形成的影像和名言,不會(huì )生出妄想,自心寂靜,沒(méi)有什么可得。
經(jīng)文
云何?世尊!為不覺(jué)性自相共相異不異故,智不得耶?為自相共相種種性自性相隱蔽故,智不得耶?為山巖石壁、地水火風(fēng)障故,智不得耶?為極遠極近故,智不得耶?為老小盲冥諸根不具故,智不得耶?
白話(huà)解
是因為種種法的自性共性、自相共相很隱蔽以至智者無(wú)所得嗎?是因為山巖石壁和地水火風(fēng)的障礙以至智者無(wú)所得嗎?是因為極遠、極近以至智者無(wú)所得嗎?是因為老小盲冥諸根不具以至智者無(wú)所得嗎?
經(jīng)文
世尊,若不覺(jué)自共相異不異智不得者,不應說(shuō)智,應說(shuō)無(wú)智,以有事不得故。
白話(huà)解
世尊!如果是不能分別種種自共相而說(shuō)智者無(wú)所得,因為有事不可得,所以不能說(shuō)他是智者,應是無(wú)智。
經(jīng)文
若復種種自共相、性自性相隱蔽故智不得者,彼亦無(wú)智,非是智。
白話(huà)解
如果是因為種種法的自性共性、自相共相很隱蔽以至智者無(wú)所得,亦無(wú)智,不是智者。
經(jīng)文
世尊,有爾熖故,智生非無(wú)性,會(huì )爾焰故名為智。若山巖石壁、地水火風(fēng)、極遠極近、老小盲冥、諸根不具,智不得者,此亦非智,應是無(wú)智,以有事不可得故。
白話(huà)解
世尊!有能知之心和已知之境結合才是智,有事不得不是智。如果是因為山巖石壁,地水火風(fēng)等障礙,或是極遠、極近、老小盲冥諸根不具以至智者無(wú)所得,因為有事不可得,所以統統不是智者,應是無(wú)智。
經(jīng)文
佛告大慧:不如是無(wú)智,應是智,非非智,我不如是隱覆說(shuō)。
白話(huà)解
佛告訴大慧:不像你說(shuō)的無(wú)智。于攀緣事無(wú)所得,實(shí)實(shí)在在是智慧觀(guān)照的結果,不是無(wú)智,不是你所說(shuō)的什么隱蔽,什么障礙、什么諸根不具,也不是我作什么隱覆說(shuō)。
經(jīng)文
攀緣事智慧不得,是施設量建立。覺(jué)自心現量,有無(wú)有,外性非性,知而事不得①。不得故,智于爾焰不生。
[注]
?、佟≈虏坏谩∪鐏?lái)自覺(jué)境界 清楚地覺(jué)知一切形相,但離心離想,自心清凈,不作攀緣;一切如幻之相,都無(wú)實(shí)性,知而不察,則無(wú)事可得。到達這種境界,就說(shuō)是如來(lái)自覺(jué)境界。
白話(huà)解
我說(shuō)攀緣事智慧不得,即是覺(jué)知自己心中顯現的影像,非有非無(wú),離性非性。智者對現前的影像,不是不知,但是智者不生思量心,不生分別心,不去細察它是什么東西,所以說(shuō)知而不察,則無(wú)事可得。因為無(wú)所得,智者不會(huì )生所知障。
經(jīng)文
順三解脫,智亦不得。
非妄想者無(wú)始性非性虛偽習智作如是知,是知彼不知故,于外事處所相性無(wú)性,妄想不斷。
白話(huà)解
直至入三解脫門(mén),智者都知而不察,無(wú)事可得。
這是圣知圣見(jiàn)的智慧,不是計著(zhù)有性無(wú)性妄想習氣的愚夫所能了解的。愚夫不如實(shí)知,執著(zhù)名相事相,執著(zhù)有事無(wú)事,有性無(wú)性,從而妄想不斷。
經(jīng)文
自心現量建立,說(shuō)我我所相。攝受計著(zhù),不覺(jué)自心現量 ,于智爾焰而起妄想。
白話(huà)解
依于現前的境界建立,說(shuō)有我我所。自心攝受,不明白這是自心現量,生起所知障,再因此而生起妄想。
經(jīng)文
妄想故,外性非性,觀(guān)察不得,依于斷見(jiàn)。
白話(huà)解
因為是妄想,并無(wú)實(shí)性,觀(guān)察推尋不得,又反過(guò)來(lái)生起“一切法滅了”的斷滅見(jiàn)。
經(jīng)文
爾時(shí),世尊欲重宣此義而說(shuō)偈言:
有諸攀緣事,智慧不觀(guān)察,
此無(wú)智非智,是妄想者說(shuō)。
于不異相性,智慧不觀(guān)察。
障礙及遠近,是名為邪智。
老小諸根冥,而智慧不生,
而實(shí)有爾焰,是亦說(shuō)邪智。
白話(huà)解
世尊把這意義再宣示一遍,說(shuō)偈言:
三有諸般攀緣事,智慧無(wú)察則無(wú)事,
若謂無(wú)察是無(wú)智,則是愚夫說(shuō)妄語(yǔ)。
性相非異非不異,智慧無(wú)察則無(wú)事,
若論障礙及遠近,則是愚夫說(shuō)邪智。
若謂老小諸根冥,無(wú)察無(wú)事不是智,
所知境界執為實(shí),亦是愚夫說(shuō)邪智。
第六節 再說(shuō)宗通與說(shuō)通
經(jīng)文
復次,大慧,愚癡凡夫無(wú)始虛偽、惡邪妄想之所回轉?;剞D時(shí),自宗通及說(shuō)通不善了知,著(zhù)自心現外性故。著(zhù)方便說(shuō),于自宗四句,清凈通相,不善分別。
白話(huà)解
再說(shuō),愚癡凡夫總跳不出長(cháng)久以來(lái)熏習形成的邪惡妄想,在妄想中轉來(lái)轉去,執著(zhù)自己心中所現影像的自性相,不能夠正確理解自宗通及說(shuō)通。執著(zhù)方便施設的言說(shuō)相,所以無(wú)法了解離四句的自宗清凈通相。
經(jīng)文
大慧白佛言:誠如尊教,惟愿世尊為我分別說(shuō)通及宗通,我及余菩薩摩訶薩善于二通,來(lái)世凡夫聲聞緣覺(jué)不得其短。
白話(huà)解
大慧菩薩插話(huà)說(shuō): 誠如世尊教誨,還請世尊再為我們說(shuō)清楚說(shuō)通和宗通,我們掌握了二通,以后在辯說(shuō)時(shí) ,不讓凡夫和聲聞緣覺(jué)抓到我們論說(shuō)的缺陷。
經(jīng)文
佛告大慧:善哉,善哉!諦聽(tīng),諦聽(tīng),善思念之,當為汝說(shuō)。
大慧白佛言:唯然受教!
白話(huà)解
佛告訴大慧:好啊,好??!好好聽(tīng)著(zhù),認真思考,隨時(shí)憶念。我現在對你們說(shuō)。
大慧說(shuō):我用心聽(tīng)著(zhù)。
經(jīng)文
佛告大慧:三世如來(lái)有二種法通,謂說(shuō)通及自宗通。
說(shuō)通者,謂隨眾生心之所應,為說(shuō)種種眾具契經(jīng),是名說(shuō)通。
白話(huà)解
佛告訴大慧 :從前的、現在的、將來(lái)的如來(lái)說(shuō)法,都通達兩種法,就是說(shuō)通和自宗通。
說(shuō)通,指隨應眾生心 ,為他們契經(jīng)契理說(shuō)種種方便法門(mén),這就是說(shuō)通。
經(jīng)文
自宗通者,謂修行者,離自心現種種妄想,謂不墮一異、俱不俱品,超度一切心意意識,自覺(jué)圣境界,離因成見(jiàn)相。
白話(huà)解
自宗通,指修行者離自心顯現的種種妄想相,離一異、俱不俱、有無(wú)非有無(wú)、常無(wú)常,超度一切心意意識歸無(wú)所有,離因緣見(jiàn)相、入自覺(jué)圣境界。
經(jīng)文
一切外道聲聞緣覺(jué)墮二邊者所不能知,我說(shuō)是名自宗通法。
白話(huà)解
一切陷于執著(zhù)二邊見(jiàn)的外道、聲聞、緣覺(jué),都不能了解。這就是我說(shuō)的自宗通。
經(jīng)文
大慧,是名自宗通及說(shuō)通相,汝及余菩薩摩訶薩應當修學(xué)。
白話(huà)解
這里說(shuō)的自宗通和說(shuō)通的內容,你和諸位菩薩,應當好好修學(xué) 。
經(jīng)文
爾時(shí),世尊欲重宣此義而說(shuō)偈言:
我謂二種通,宗通及言說(shuō),
說(shuō)者授童蒙,宗為修行者。
白話(huà)解
世尊把宗通和說(shuō)通相再宣示一遍,說(shuō)偈言:
我說(shuō)如來(lái)二種通,自宗通和言說(shuō)通,
宗通行者自通達,說(shuō)通為了授童蒙。
聯(lián)系客服