沒(méi)了“同志”稱(chēng)呼,我們生活中少了什么?
張放
(此文已上新浪首頁(yè)2007-05-16)
“同志,您好。”
“同志,同志,您一定得把這錢(qián)收下,”
“真是雷鋒同志再現了呀。”
“同志,請問(wèn)王府井怎么走?”
“同志,這東西多少錢(qián)?”
“小同志,叫什么名字呀?”
“同志,你一定要把這錢(qián)轉給組織,這是我的最后黨費。再見(jiàn)了,同志……”
“不管你在世界的何處,也不管彼此之間是否相識,只要唱起《國際歌》,你就可以找到同志和……”
“How are you, Comrade Li.”(連英語(yǔ)中,這個(gè)“同志”都成了社會(huì )主義社會(huì )最標志性的稱(chēng)謂。)
多好的稱(chēng)謂!
多實(shí)用的稱(chēng)謂!
多不能替代的萬(wàn)能稱(chēng)謂!
影響了兩三四代人的生活的稱(chēng)謂!
現在很多老同志們(六七十歲以上)仍在使用的稱(chēng)謂!
過(guò)去某個(gè)年代最正常也最常聽(tīng)到的也最常被稱(chēng)呼的稱(chēng)謂!
可現在,它竟成了一種不能說(shuō)出口的東西,成了禁忌。
一個(gè)感動(dòng)過(guò)那么多革命者或想參加革命卻沒(méi)來(lái)得及參加者的稱(chēng)謂,只因為香港文化的無(wú)限滲透,這個(gè)詞竟給糟蹋了,玷污了,敗壞了,損辱了,不能用了。
時(shí)代變遷真快。真快。不過(guò)二十來(lái)年!
沒(méi)了“同志”,中國社會(huì )也由純粹的社會(huì )主義社會(huì )走向有中國特色的社會(huì )主義社會(huì )。稱(chēng)呼上也開(kāi)始產(chǎn)生天翻地覆的變化。但能替代“同志”一詞的詞,卻到目前為止,一點(diǎn)也沒(méi)有什么新進(jìn)展。本來(lái),中國人在稱(chēng)謂上是最有發(fā)言權的一群,中國人的人際關(guān)系堪稱(chēng)世界上最復雜最不能有絲毫亂也最必須穩定下來(lái)才個(gè)個(gè)高興到心安理得的關(guān)系。但事實(shí)卻有些不對頭,或者說(shuō)與實(shí)際狀況有出入。至少可以這樣說(shuō),到今天為止,人們還沒(méi)有找到替換萬(wàn)能的“同志”一詞的詞,仍在探討和實(shí)踐中。從目前替換詞上來(lái)看,盡管有些詞已經(jīng)大有取代“同志”一詞趨向,但卻不一定經(jīng)得起推敲。也因此顯露出替換詞的創(chuàng )意不夠,力道不足,或韻味索然。
先說(shuō)最普遍使用的“先生”、“小姐”兩詞。
把所有的男人,都改稱(chēng)為“先生”,這似乎有些不大對頭。僅就字面意義上說(shuō),“先生”是“尊老”文化的一種直接表現形式。是說(shuō)您先于我出生了,于是,您就比我大,您就比我有資格,您就是我哥,我爹,我叔,我伯,我爺了。但,如果把所有男人都統統叫成先生,而不論生和卒的年,這不成了笑話(huà)嗎?讓一個(gè)四十多歲的我,叫一個(gè)三十多歲的人為先生(這種情形經(jīng)常發(fā)生?。?,這不是扯蛋嗎?我就經(jīng)常沒(méi)有辦法地叫那些三十多歲的人為先生。但除此而外,好像我們還真就沒(méi)有了最適當、最表現時(shí)代特征的其他稱(chēng)呼了?
于是,人們的目光再投向香港,投向英語(yǔ)。Mr.和Sir這兩個(gè)詞很不錯,國人們也邯鄲學(xué)步地拿來(lái)使用,把男人都稱(chēng)作Mr.和Sir,(“蜜斯特”,和,“射”),后面和前面再加個(gè)姓氏,聽(tīng)著(zhù)就甭提有多好聽(tīng),多沾洋氣,多叫人羨慕了。尤其在一些大飯店等高級場(chǎng)所里,那么一叫,一聽(tīng),更是好聽(tīng)與順耳。
英語(yǔ)中“蜜斯特”這個(gè)詞,我還真就為寫(xiě)此文,很好奇地查了一下自己編輯出版的英語(yǔ)詞根詞典,它的根本意思是master(“馬斯特”,不再是“蜜斯特”了)的另種簡(jiǎn)單表述形式。master的意思是great,意思是“更重要的人”,或“更受到敬重的人”。再看“射”這個(gè)詞的根本含義,它等于“older”。也就是說(shuō),“射”才更表達出“老者”的意思??晌铱傆X(jué)著(zhù),大陸這么有文化氛圍,又有那么多象樣和不象樣的專(zhuān)家學(xué)者天天研究著(zhù)中國文化,怎么能學(xué)香港那些又臭又長(cháng),情節基本胡編濫造的電視劇,把李姓男稱(chēng)為“李射(Sir)”,把張姓男叫成“張射(Sir)”呢,又怎么忍心把一個(gè)好端端的男人,叫成什么“蜜斯特”呢?這么叫不太妥當,聽(tīng)上去,也太味兒,更丟泱泱大國幾千年文明動(dòng)進(jìn)程中的中國文化人的臉面啊。
于是,突然之間,我感到竟找不到一個(gè)能替代“同志“的萬(wàn)能稱(chēng)謂。我感到了嚴重語(yǔ)塞。
更糟糕的是,沒(méi)了“同志”,對于陌生女人,就更不知道應該怎么稱(chēng)呼了。年輕的叫小姐?可是,叫小姐跟“叫小姐”的發(fā)音卻一模一樣。盡管此“小姐”非彼“小姐”也。但總覺(jué)著(zhù)做男人的這樣叫人有些不太地道。此外,怎么就知道人家是小姐呢,我是說(shuō),怎么就知道人家就是未婚女人呢?
這可怎么辦?
以前的“同志”稱(chēng)謂,沒(méi)有性別區別,不管男也不管女,統統可以尊稱(chēng)為“同志”。頂多在同志前面放個(gè)“小”或“老”,以表年齡上的的區別。被叫者,小的感到自己的確還有很長(cháng)的人生路要走,要學(xué)的東西也太多,可不就是小同志嗎;老的感到自己的確應該受尊重,畢竟為祖國建設多做了很多貢獻,多扛了幾年槍?zhuān)啻蜻^(guò)幾年仗啊,當之無(wú)愧。小的和老的,都被稱(chēng)作同志,因為大家志同道合。都為了一個(gè)共同的目標來(lái)了。于是,皆大歡喜。
可現在不行了。叫不了了。再叫人家“女同志”為“女同志”的話(huà),在北京就是找挨抽,在東北就是找挨打,在南方就是老土,在海南島則容易被同樣性別的人騷擾了。到這份上,這不是難為我們么?那不叫同志,叫什么呢?“小姐”不成。叫“女士”?比如,“女士,您好?”這聽(tīng)著(zhù)怎么有些別扭?這也不是喊人的用法啊。另外,這么叫也不符合中國人的文化習慣與心態(tài)習慣。那就還叫“小姐”?即便叫“小姐”,也得輕輕地叫,然后大聲地說(shuō)后面的事情。這樣,才不至于讓人感到不自在。比如“(輕聲并盡可能被含糊地聽(tīng)到地、最快語(yǔ)速地)小姐(接著(zhù)大聲地)請問(wèn),王府井怎么走?”。
但如果在某種情形下,比如遇到一個(gè)50多歲的女人,連叫小姐也不成,怎么辦,那也絕對不能叫“大姐”,這是萬(wàn)萬(wàn)使不得的。特殊年代里最常用的親切稱(chēng)呼“大姐”,現在也不能濫用了。這個(gè)詞讓女人感到自己歲數太大,而今天,歲數大的女人使用著(zhù)最好的化妝品,正盡量讓自己年輕呢。人家花了那么多錢(qián)修飾自己,咱們怎么能忍心叫人家“大姐”呢??磥?lái)我們還真的沒(méi)有一個(gè)介乎于“小姐”和“大姐”之間的所謂Ms(摹絲)的稱(chēng)謂。需要創(chuàng )造一個(gè)出來(lái)。
那到目前為止,也就只能含糊其辭地把所有男人統統稱(chēng)作“先生”,而不去想他到底是“先生”,還是“后生”。也就只能低聲細語(yǔ)地把所有看著(zhù)還算年輕的女人,包括劉曉慶那么年輕的女人,統統稱(chēng)作“小姐”,而不是大姐。把所有比大姐還大的女人稱(chēng)作什么,那就“自?shī)首詷?lè )”酌情處理了。
凡此種種,正表現我們對陌生人的稱(chēng)謂創(chuàng )意不夠,力道不足和韻味索然??上驳氖?,很多人一直沒(méi)有放棄努力。有人繼續發(fā)揚光大軟弱無(wú)力的工人階級留下的最漂亮的詞匯遺產(chǎn):把所有叫“同志”的地方,統統改為了“師傅”。
什么叫師傅?本來(lái)是“被從師于的人”的意思。在“同志”一詞被宣告已死的目前情形下,啟用本來(lái)就叫得詞義上有些令人莫名其妙的“師傅”一詞,也多多少少符合了中國人“甘為人下人”的心態(tài)?或者說(shuō)甘為“謙遜為大德”的心態(tài)?不過(guò),從某種意義上說(shuō),它還不是替換“同志”的最好選擇。
還有一個(gè)詞,就是“老師”。不知道從什么時(shí)候開(kāi)始,把所有看得上眼看不上眼的但肯定像個(gè)人頭馬面的人,都尊稱(chēng)為“老師”成為一種時(shí)尚??蛇@詞仍替代不了萬(wàn)能的“同志”。試想如果有人敢在大街上與陌生人高聲地稱(chēng)呼一下“老師,請問(wèn)去王府井怎么走?”還不把被問(wèn)的人嚇個(gè)半死才怪,還不想,我也沒(méi)當過(guò)什么人民教師啊,怎么會(huì )有鬼冒了出來(lái)?看來(lái),這個(gè)詞也不太行。
還有嗎?依我看還真有一個(gè)萬(wàn)能詞,可以代替“同志”,就是“喂”。盡管從各個(gè)方面都不遂人意,卻明白無(wú)誤地說(shuō)明是在喊人。只是它最大的缺點(diǎn)是:缺乏最基本的禮貌。但卻是很多很多人見(jiàn)到陌生人時(shí)最想喊出的稱(chēng)謂。禮儀之邦里的人有時(shí)也未必都那么注重禮儀。
平心而論,我們國人在稱(chēng)呼方面,比老外們的,從來(lái)都是絕對發(fā)達的。遺憾的是,幾乎所有的稱(chēng)謂都僅局限于親戚朋友等認識的人之間,所用稱(chēng)謂詞匯五花八門(mén),卻也亂中自有愉悅處。(只是苦了學(xué)漢語(yǔ)的老外們。)也就是說(shuō),林林總總的稱(chēng)謂,99.9%都是中國文化注重綱常(不是“肛腸”__作者注)后產(chǎn)生的特有文化景觀(guān)。在與陌生人交往時(shí)使用的稱(chēng)謂上,用詞卻如此不準確也非常匱乏。這倒是一個(gè)非常值得國人們思考的問(wèn)題。
今天中國,越來(lái)越開(kāi)放,人際交往也愈發(fā)增多。如何找到一個(gè)類(lèi)似于“同志”這樣的一種萬(wàn)能稱(chēng)呼,是個(gè)饒有興趣的事。英語(yǔ)的“蜜斯特”和“射”不能用,用了會(huì )讓人感到在裝洋相,弄不好還會(huì )被人叫成漢奸什么的,犯不上,也用著(zhù)不太雅??稍垡膊荒芸倧哪莻€(gè)文化沙漠里撿東撿西啊。那就“先生”“小姐”這么對付著(zhù)用?似乎有所不甘。
最后我奉獻一個(gè)我的朋友的女朋友的小故事,從側面說(shuō)明稱(chēng)謂在生活上會(huì )造成什么樣的困惑。
我的朋友的女朋友在一家電臺當主持,也算個(gè)小名人吧。自我感覺(jué)就一個(gè)字:好??墒怯幸惶?,我們大家聚在一起吃飯時(shí),她卻憤憤地說(shuō),“今天我沒(méi)胃口。”大家馬上假裝關(guān)心地問(wèn):“怎么了?”她不等大家的探詢(xún)目光使用完,就嘮叨開(kāi)了:“今天上午在市場(chǎng)上買(mǎi)點(diǎn)菜,結果有一個(gè)小破女生說(shuō),大姨,您買(mǎi)我這個(gè)菜吧,便宜。”我們一下子就都明白了。問(wèn)題出在了“大姨”兩個(gè)字,一個(gè)稱(chēng)呼上。賣(mài)菜的那個(gè)小女生,也太沒(méi)眼力了吧!人家可是還沒(méi)出嫁的姑娘啊。大小也是個(gè)“小姐”吧。這不,菜不可能從小破女生那里買(mǎi)不說(shuō),人還憋著(zhù)一肚子氣,悻悻然去回家一直呆到晚上7點(diǎn)多朋友們聚會(huì ),這股憤懣的勁頭也沒(méi)絲毫減損其銳氣。
由此可見(jiàn),某種稱(chēng)謂能從某個(gè)側面反映出某種文化的意含,從中也更可以看出,一種稱(chēng)呼之于社會(huì )之重要性之所在。
另請關(guān)注:小布什一天講話(huà)出兩次錯,都用幽默化解(視頻)
此文已上新浪首頁(yè)2007-05-16 《當中國人丟棄了同志稱(chēng)呼》