欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費電子書(shū)等14項超值服

開(kāi)通VIP
《莊子·外篇·在宥》注譯析


《莊子·外篇·在宥》注譯析

在宥

【題解】

是自在的意思,是寬容的意思。反對人為,提倡自然,闡述無(wú)為而治的主張就是本篇的主旨。

全篇大體分為六個(gè)部分。第一部分至吾又何暇治天下哉,指出一切有為之治都會(huì )使天下之人淫其性遷其德,因此君子不得已而臨蒞天下就應當莫若無(wú)為;一開(kāi)始就推出了無(wú)為而治的主張,而開(kāi)篇的兩句話(huà)便是提挈全文的總綱。第二部分至故曰絕圣棄知而天下大治’”,借老聃對崔瞿的談話(huà)說(shuō)明推行仁義擾亂人心是天下越治越壞的原因,極力主張絕圣去知。第三部分至而我獨存乎,通過(guò)廣成子對黃帝的談話(huà),闡明治天下者必須先治身的道理,并詳細說(shuō)明了治身、體道的方法和途徑。第四部分至起辭而行,用鴻蒙與云將的對話(huà),進(jìn)一步闡明無(wú)為與養心的關(guān)系,指出無(wú)為的要害就在于心養。第五部分至天地之友,著(zhù)力說(shuō)明擁有土地的統治者一心貪求私利必定留下禍患,從而進(jìn)一步闡明了養心忘物的關(guān)系,做到了無(wú)己也就能忘形、忘物。余下為第六部分,概括了治理天下時(shí)遇到的十種情況,指出對待這些情況都只能聽(tīng)之任之,隨順應合,并就此提出了君主無(wú)為,臣下有為的主張。不過(guò),本篇所反映的莊子思想與莊子在前幾篇中抨擊仁義,絕圣棄智的思想似有偏離之嫌。

 

【原文】

聞在宥天下①,不聞治天下也。在之也者,恐天下之淫其性也②;宥之也者,恐天下之遷其德也③。天下不淫其性,不遷其德,有治天下者哉!昔堯之治天下也,使天下欣欣焉人樂(lè )其性④,是不恬也⑤;桀之治天下也,使天下瘁瘁焉人苦其性⑥,是不愉也。夫不恬不愉,非德也。非德也而可長(cháng)久者,天下無(wú)之。
人大喜邪,毗于陽(yáng)⑦;大怒邪,毗于陰。陰陽(yáng)并毗,四時(shí)不至,寒暑之和不成,其反傷人之形乎!使人喜怒失位,居處無(wú)常,思慮不自得,中道不成章⑧,于是乎天下始喬詰卓鷙⑨,而后有盜跖、曾史之行。故舉天下以賞其善者不足,舉天下以罰其惡者不給,故天下之大不足以賞罰。自三代以下者,匈匈焉終以賞罰為事⑩,彼何暇安其性命之情哉!

而且說(shuō)明邪(11),是淫于色也(12);說(shuō)聰邪,是淫于聲也;說(shuō)仁邪,是亂于德也;說(shuō)義邪,是悖于理也(13);說(shuō)禮邪,是相于技也(14);說(shuō)樂(lè )邪,是相于淫也;說(shuō)圣邪,是相與藝也(15);說(shuō)知邪,是相于疵也(16)。天下將安其性命之情,之八者,存可也,亡可也;天下將不安其性命之情,之八者,乃始臠卷倉囊而亂天下也(17)。而天下乃始尊之惜之,甚矣,天下之惑也!豈直過(guò)也而去之邪(18),乃齊戒以言之(19),跪坐以進(jìn)之,鼓歌以?xún)愔?span lang="EN-US" xml:lang="EN-US" style="word-wrap: normal; word-break: normal;">(20),吾若是何哉!故君子不得已而臨蒞天下(21),莫若無(wú)為。無(wú)為也而后安其性命之情。故貴以身于為天下,則可以托天下;愛(ài)以身于為天下,則可以寄天下(22)。故君子茍能無(wú)解其五藏(23),無(wú)擢其聰明(24);尸居而龍見(jiàn)(25),淵默而雷聲(26),神動(dòng)而天隨,從容無(wú)為而萬(wàn)物炊累焉(27)。吾又何暇治天下哉!

【注釋】

①在:自在。一說(shuō)是存,存而不論的意思。宥:寬容。在宥天下意思是任天下自在地發(fā)展,人和事物均各得其所而相安無(wú)事,也就是無(wú)為而治。

②淫:過(guò),超出。

③遷:改變。德:常態(tài),指遵循于的生活規律和處世的基本態(tài)度。

④欣欣:高高興興的樣子。樂(lè )其性:為其性而樂(lè ),意思是為保有真性而欣喜。一說(shuō)字指代,跟下句的字指代一樣,亦可通。姑備參考。

⑤恬:靜。

⑥瘁瘁:憂(yōu)愁的樣子??嗥湫裕簽槠湫远?,為保有真性而苦惱。

⑦毗(pí):損傷。陽(yáng):與下句的本指日光的向背,引伸指氣侯上的冷暖,中國古代哲學(xué)著(zhù)作中又借此解釋事物對立對應的正反兩個(gè)側面。

⑧章:章法,法度。

⑨喬詰:意不平。卓鷙:行不平。喬詰卓鷙泛指世上出現的種種不平之事。一說(shuō)喬詰是狡黠詐偽之意,卓鷙是卓爾不群之意,可備參考。

⑩匈匈:即讻讻,喧囂吵嚷的樣子。

(11)說(shuō)(yuè):喜悅,這個(gè)意思后代寫(xiě)作。

(12)淫:沉溺,為之所迷亂。

(13)悖:違背。

(14)相:助。技:技巧,這里指熟悉禮儀。

(15) 藝:才能。

(16)疵:毛病,這里指辨別細小的是非。

(17)臠(luán)卷:拳曲而不舒展的樣子。倉(cāng)囊:擾攘紛爭的樣子。

(18)直:止,僅僅。過(guò):經(jīng)過(guò)。過(guò)也而去之意思是一代一代地流傳下去。
(19)
齊(zhāi):通作。

(20)儛(wǔ):舞。

(21)蒞(lì):到,臨。臨蒞天下意思是來(lái)到從政的地位而治理天下。

(22)“故貴以身于為天下,……愛(ài)以身于為天下,……”此兩句亦見(jiàn)于《老子》。老莊認為輕身以赴利,棄我而殉物,那么,身且不能安,怎么能治理天下。因此,只有貴身賤利的人才可以托付天下。

(23)五藏:五臟。無(wú)解五藏意思是,不敞開(kāi)心中的靈氣。

(24)擢(zhuó):拔,提升,引申為有意顯露。

(25)尸:表示一動(dòng)不動(dòng)的樣子。尸居的意思就是,像受祭的活人那樣一動(dòng)不動(dòng)地坐著(zhù)。龍:表示精神騰飛的樣子。見(jiàn)(xiàn):顯現。龍見(jiàn),意思就是精神里卻是騰龍顯現。

(26)淵默:意思是像深淵那么默默深沉。雷聲:意思是撼人之力就像雷聲隆隆。

(27)炊:炊煙。累:游動(dòng)的塵埃。

【譯文】

只聽(tīng)說(shuō)聽(tīng)任天下安然自在地發(fā)展,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)要對天下進(jìn)行治理。聽(tīng)任天下自在地發(fā)展,是因為擔憂(yōu)人們超越了原本的真性;寬容不迫各得其所,是因為擔憂(yōu)人們改變了自然的常態(tài)。天下人不超越原本的真性,不改變自然的常態(tài),哪里用得著(zhù)治理天下呢!從前唐堯治理天下,使天下人欣喜若狂人人都為有其真性而歡樂(lè ),這就不安寧了;當年夏桀治理天下,使天下人憂(yōu)心不已人人都為有其真性而痛苦,這就不歡快了。不安寧與不歡快,都不是人們生活和處世的常態(tài)。不合于自然的常態(tài)而可以長(cháng)久存在,天下是沒(méi)有的。

人們過(guò)度歡欣,定會(huì )損傷陽(yáng)氣;人們過(guò)度憤怒,定會(huì )損傷陰氣。陰與陽(yáng)相互侵害,四時(shí)就不會(huì )順應而至,寒暑也就不會(huì )調和形成,這恐怕反倒會(huì )傷害自身吧!使人喜怒失卻常態(tài),居處沒(méi)有定規,考慮問(wèn)題不得要領(lǐng),辦什么事都半途失去章法,于是天下就開(kāi)始出現種種不平,而后便產(chǎn)生盜跖、曾參、史等各各不同的行為和作法。所以,動(dòng)員天下所有力量來(lái)獎勵人們行善也嫌不夠,動(dòng)員天下所有力量來(lái)懲戒劣跡也嫌不足,因此天下雖很大仍不足以用來(lái)賞善罰惡。自夏、商、周三代以來(lái),始終是喋喋不休地把賞善罰惡當作當政之急務(wù),他們又哪里有心思去安定人的自然本性和真情呢!

而且,喜好目明嗎,這是沉溺于五彩;喜好耳聰嗎,這是沉溺于聲樂(lè );喜好仁愛(ài)嗎,這是擾亂人的自然常態(tài);喜好道義嗎,這是違反事物的常理;喜好禮儀嗎,這就助長(cháng)了繁瑣的技巧;喜好音樂(lè )嗎,這就助長(cháng)了淫樂(lè );喜好圣智嗎,這就助長(cháng)了技藝;喜好智巧嗎,這就助長(cháng)了瑣細之差的爭辯。天下人想要安定自然賦予的真情和本性,這八種作法,存留可以,丟棄也可以;天下人不想安定自然賦予的真情和本性,這八種作法,就會(huì )成為拳曲不伸、擾攘紛爭的因素而迷亂天下了??墒?,天下人竟然會(huì )尊崇它,珍惜它,天下人為其所迷惑竟達到如此地步!這種種現象豈只是一代一代地流傳下來(lái)呀!人們還虔誠地談?wù)撍?,恭敬地傳頌它,歡欣地供奉它,對此我將能夠怎么樣呢!

所以,君子不得已而居于統治天下的地位,那就不如一切順其自然。順其自然方才能使天下人保有人類(lèi)自然的本性與真情。正因為這樣,看重自身甚于看重統馭天下的人,便可以把天下交給他;愛(ài)護自身甚于愛(ài)護統馭天下之事的人,便可以把天下托付給他。也正因為這樣,君子倘能不敞露心中的靈氣,不表明自己的才華和智巧,那就會(huì )安然不動(dòng)而精神騰飛,默默深沉而撼人至深,精神活動(dòng)合乎天理,從容自如順應自然而萬(wàn)事萬(wàn)物都像炊煙游塵那樣自由自在。我又何須分出心思去治理天下??!

 

【原文】

崔瞿問(wèn)于老聃曰①:不治天下,安藏人心②?老聃曰:女慎無(wú)攖人心③。人心排下而進(jìn)上④,上下囚殺⑤,淖約柔乎剛彊⑥。廉劌雕琢⑦,其熱焦火⑧,其寒凝冰。其疾俛仰之間而再撫四海之外⑨,其居也淵而靜⑩,其動(dòng)也縣而天。僨驕而不可系者(11),其唯人心乎!

昔者黃帝始以仁義攖人之心,堯舜于是乎股無(wú)胈(12),脛無(wú)毛(13),以養天下之形,愁其五藏以為仁義(14),矜其血氣以規法度(15)。然猶有不勝也,堯于是放兜于崇山(16),投三苗于三峗(17),流共工于幽都(18),此不勝天下也。夫施及三王而天下大駭矣(19),下有桀跖,上有曾史,而儒墨畢起。于是乎喜怒相疑,愚知相欺,善否相非,誕信相譏,而天下衰矣。大德不同,而性命爛漫矣(20);天下好知,而百姓求竭矣(21)。于是乎釿鋸制焉(22),繩墨殺焉(23),椎鑿決焉(24)。天下脊脊大亂(25),罪在攖人心。故賢者伏處大山嵁巖之下(26),而 萬(wàn)乘之君憂(yōu)慄乎廟堂之上(27)。今世殊死者相枕也(28),桁楊者相推也(29),刑戮者相望也,而儒墨乃始離跂攘臂乎桎梏之間(30)。意,甚矣哉!其無(wú)愧而不知恥也甚矣!吾未知圣知之不為桁楊椄槢也(31)仁義之不為桎梏鑿枘也(32),焉知曾史之不為桀跖嚆矢也(33)!故曰絕圣棄知而天下大治。

【注釋】

①崔瞿:虛擬的人名。

②藏:乃,字之訛。是善的意思。

③攖(yīng):糾纏,擾亂。

④排:排斥,壓抑。進(jìn):推進(jìn),提升。進(jìn)分別喻指不得志之時(shí)和得志之時(shí);則分別指兩種心態(tài),即頹喪、消沉和歡欣、氣盛。

⑤囚:拘禁。

⑥淖約:柔弱美好的樣子。彊(qiáng):字之古體。

⑦廉:方正,有棱角,比喻品行端正,不隨合世事。劌(guì):割傷。雕琢:猶言刻削。

與下句的分別形容兩種截然的心態(tài):情感激動(dòng)和情緒低落。

⑨疾:快速;這里指心境變化迅速。俛:字的異體。俛仰之間比喻時(shí)間短暫。撫:臨。

⑩淵:這里是深沉的意思。

(11)僨(fèn)驕:驕矜而不可禁。系:綴連,這里含有拘絆的意思。

(12)股:大腿。胈(bá):白肉。

(13)脛:小腿。聯(lián)系上一句,股無(wú)胈脛無(wú)毛都是用來(lái)形容勞累奔波的。

(14)五藏:即五臟,這里泛指心胸和思想。

(15)矜:苦。矜其血氣就是說(shuō)耗費了無(wú)數心血。

(16)字的異體,今簡(jiǎn)化為。兜:人名,傳說(shuō)跟堯作對、被堯放逐。崇山:地名,傳說(shuō)在當時(shí)中原之地的南陲。

(17)三苗:帝堯時(shí)代的古國名,地處南方。三峗:又作三危,山名,地處西北。

(18)共工:帝堯的水官。幽都:即幽州,地處北方。

(19)施(yì):延續。三王:即夏、商、周三代。駭:驚駭。

(20)大德:指人的基本觀(guān)念和生活態(tài)度。

(21)竭:盡;求竭指永遠不能滿(mǎn)足。一說(shuō)求竭糾葛,與上句之爛漫對文。姑備參考。

(22)釿(jīn):字之異體,即橫口之斧。

(23)殺:疑為字之誤,處置的意思。,繁體寫(xiě)作。

(24)椎鑿:穿孔的工具。決:打穿,引伸指刑戮、處決。以上釿鋸、繩墨、椎鑿都是木匠的工具,借指傷害人和約束人的刑法和禮義。

(25)脊脊:相互踐踏的樣子。一說(shuō)是淆亂的意思。

(26)伏處:隱居。嵁(kān)巖:深谷。

(27)乘(shèng):古代一車(chē)四馬為一乘。萬(wàn)乘之君指能統馭上萬(wàn)輛戰車(chē)的國君,即大國的國君;這里泛指居于統治地位的諸侯。

(28)殊:斷。殊死也就是斬首。

(29)桁(háng)楊:加在被囚禁者頸上和腳上的刑具。相推:一個(gè)挨著(zhù)一個(gè)。

(30)離跂(qí):奮力的樣子。攘臂:舉臂。桎(zhì)梏(gù):腳鐐手銬,用于拘系罪犯刑具,這里喻指用來(lái)束縛人的真情本性的工具。

(31)椄(gié)槢(xí):通作;椄槢就是連接腳鐐或手銬左右兩部分的插木。

(32)鑿:孔。枘(ruì):榫頭,即插入孔中的木拴。

(33)嚆(hāo):吼。嚆矢即響箭,這里含有導向、先導的意思。

【譯文】

崔瞿子向老聃請教:不治理天下,怎么能使人心向善?老聃回答說(shuō):你應謹慎而不要隨意擾亂人心。人們的心情總是壓抑便消沉頹喪而得志便趾高氣揚,不過(guò)消沉頹喪或者趾高氣揚都象是受到拘禁和傷害一樣自累自苦,唯有柔弱順應能軟化剛強。端方而棱角外露容易受到挫折和傷害,情緒激烈時(shí)像熊熊大火,情緒低落時(shí)像凜凜寒冰。內心變化格外迅速轉眼間再次巡游四海之外,靜處時(shí)深幽寧寂,活動(dòng)時(shí)騰躍高天。驕矜不禁而無(wú)所拘系的,恐怕就只是人的內心活動(dòng)吧!當年黃帝開(kāi)始用仁義來(lái)擾亂人心,堯和舜于是疲于奔波而腿上無(wú)肉、脛上禿毛,用以養育天下眾多的形體,滿(mǎn)心焦慮地推行仁義,并耗費心血來(lái)制定法度。然而他還是未能治理好天下。此后堯將歡兜放逐到南方的崇山,將三苗放逐到西北的三峗,將共工放逐到北方的幽都,這些就是沒(méi)能治理好天下的明證。延續到夏、商、周三代更是多方面地驚擾了天下的人民,下有夏桀、盜跖之流,上有曾參、史之流,而儒家和墨家的爭辯又全面展開(kāi)。這樣一來(lái)或喜或怒相互猜疑,或愚或智相互欺詐,或善或惡相互責難,或妄或信相互譏刺,因而天下也就逐漸衰敗了;基本觀(guān)念和生活態(tài)度如此不同,人類(lèi)的自然本性散亂了,天下都追求智巧,百姓中便紛爭迭起。于是用斧鋸之類(lèi)的刑具來(lái)制裁他們,用繩墨之類(lèi)的法度來(lái)規范他們,用椎鑿之類(lèi)的肉刑來(lái)懲處他們。天下相互踐踏而大亂,罪在擾亂了人心。因此賢能的人隱居于高山深谷之下,而帝王諸侯憂(yōu)心如焚戰栗在朝堂之上。當今之世,遭受殺害的人尸體一個(gè)壓著(zhù)一個(gè),帶著(zhù)腳鐐手銬而坐大牢的人一個(gè)挨著(zhù)一個(gè),受到刑具傷害的人更是舉目皆然,而儒家墨家竟然在枷鎖和羈絆中揮手舞臂地奮力爭辯。唉,真是太過(guò)份了!他們不知心愧、不識羞恥竟然達到這等地步!我不知道那所謂的圣智不是腳鐐手銬上用作連接左右兩部分的插木,我也不明白那所謂的仁義不是枷鎖上用作加固的孔穴和木拴,又怎么知道曾參和史之流不是夏桀和盜跖的先導!所以說(shuō),斷絕圣人,拋棄智慧,天下就會(huì )得到治理而太平無(wú)事。

 

【原文】

黃帝立為天子十九年①,令行天下,聞廣成子在于空同之山②,故往見(jiàn)之。曰:我聞吾子達于至道,敢問(wèn)至道之精。吾欲取天地之精,以佐五谷③,以養民人。吾又欲官陰陽(yáng)④,以遂群生⑤,為之奈何?廣成子曰:而所欲問(wèn)者,物之質(zhì)也⑥;而所欲官者,物之殘也⑦。自而治天下,云氣不待族而雨⑧,草木不待黃而落,日月之光益以荒矣⑨。而佞人之心翦翦者⑩,又奚足以語(yǔ)至道!黃帝退,捐天下(11),筑特室(12),席白茅(13),間居三月(14),復往邀之(15)。

廣成子南首而臥(16),黃帝順下風(fēng)(17),膝行而進(jìn)(18),再拜稽首而問(wèn)曰(19)聞吾子達于至道,敢問(wèn),治身奈何而可以長(cháng)久?廣成子蹶然而起(20),曰:善哉問(wèn)乎!來(lái)!吾語(yǔ)女至道。至道之精,窈窈冥冥(21);至道之極,昏昏默默(22)。無(wú)視無(wú)聽(tīng),抱神以靜(23),行將至正。必靜必清,無(wú)勞女形,無(wú)搖女精,乃可以長(cháng)生。目無(wú)所見(jiàn),耳無(wú)所聞,心無(wú)所知,女神將守形,形乃長(cháng)生。慎女內(24),閉女外(25),多知為敗。我為女遂于大明之上矣(26),至彼至陽(yáng)之原也(27)。為女入于窈冥之門(mén)矣,至彼至陰之原也。天地有官,陰陽(yáng)有藏(28);慎守女身,物將自壯。我守其一以處其和(29),故我修身千二百歲矣,吾形未常衰(30)。黃帝再拜稽首,曰:廣成子之謂天矣!

廣成子曰:來(lái),余語(yǔ)女。彼其物無(wú)窮,而人皆以為有終;彼其物無(wú)測,而人皆以為有極。得無(wú)道者,上為皇而下為王;失吾道者,上見(jiàn)光而下為士。今夫百昌皆生于土而反于土(31),故余將去女,入無(wú)窮之門(mén),以游無(wú)極之野。吾與日月參光(32),吾與天地為常。當我(33),緡乎(34)!遠我(35),昬乎(36)!人其盡死,而我獨存乎!

【注釋】

①黃帝:軒轅氏,相傳為中原部族的祖先。

②廣成子:傳說(shuō)即老子,實(shí)為虛構的人物??胀阂嘧麽轻?,神話(huà)中的山名。
③佐:輔助。佐五谷即幫助五谷生長(cháng)。

④官:用如動(dòng)詞,管、主宰的意思。

⑤遂:順應,順著(zhù)。

⑥質(zhì):正,本質(zhì)。

⑦殘:余剩,殘損。

⑧族:聚集。雨:用如動(dòng)詞,指下雨。

⑨益:漸漸?;模好詠y,晦暗。

⑩佞人:讒諂的小人。翦翦:心地狹劣。

(11)捐:棄置。

(12)筑特室:指為了避喧囂而另辟靜室。

(13) 席:鋪。白茅:古代祭祀時(shí)用于縮酒,這里取其潔白的特點(diǎn),用以表示潔身自好。

(14)間居:猶言獨處;清心養性,因而杜絕與他人來(lái)往。

(15)遨:請,求教。

(16)南首:頭朝南。

(17)下風(fēng):下方。

(18)膝行:意思是用膝蓋著(zhù)地而行。

(19) 稽首:叩頭至地。

(20)蹶(guì)然:急遽的樣子。

(21)窈窈(yǎo)冥冥:深遠昏暗的樣子。

(22)昏昏默默:晦暗沉寂的樣子。

(23)抱神:持守精神。

(24)內:內心,精神世界。慎女內即持守心思,摒棄思慮的意思。

(25)外:人體外在的感受器官,如眼和耳。閉女外就是封閉住你的感受器官,即無(wú)視無(wú)聽(tīng)的意思。

(26)遂:順,引申為達到。

(27)前一字是動(dòng)詞,去到的意思;后一字是形容詞,極的意思。

(28)藏:府,居所。

(29)一:渾一,這里實(shí)指。和:指陰、陽(yáng)調諧。

(30)未常:疑是未嘗之誤。

(31)“,言其多;百昌就是說(shuō)萬(wàn)物昌盛。

(32)參:同。

(33)當我:向著(zhù)我而來(lái)。

(34)緡(mín):泯合。一說(shuō)不在意,不放在心上的意思。

(35)遠我:背著(zhù)我而去。與上句之當我對文。

(36)昬(mín):昏暗。一說(shuō)同,也是不在意的意思。

【譯文】

黃帝做了十九年天子,詔令通行天下,聽(tīng)說(shuō)廣成子居住在空同山上,特意前往拜見(jiàn)他,說(shuō):我聽(tīng)說(shuō)先生已經(jīng)通曉至道,冒昧地請教至道的精華。我一心想獲取天地的靈氣,用來(lái)幫助五谷生長(cháng),用來(lái)養育百姓。我又希望能主宰陰陽(yáng),從而使眾多生靈遂心地成長(cháng),對此我將怎么辦?廣成子回答說(shuō):你所想問(wèn)的,是萬(wàn)事萬(wàn)物的根本;你所想主宰的,是萬(wàn)事萬(wàn)物的殘留。自從你治理天下,天上的云氣不等到聚集就下起雨來(lái),地上的草木不等到枯黃就飄落凋零,太陽(yáng)和月亮的光亮也漸漸地晦暗下來(lái)。然而讒諂的小人心地是那么偏狹和惡劣,又怎么能夠談?wù)摯蟮溃?span lang="EN-US" xml:lang="EN-US" style="word-wrap: normal; word-break: normal;">”黃帝聽(tīng)了這一席話(huà)便退了回來(lái),棄置朝政,筑起清心寂智的靜室,鋪著(zhù)潔白的茅草,謝絕交往獨居三月,再次前往求教。

廣成子頭朝南地躺著(zhù),黃帝則順著(zhù)下方,雙膝著(zhù)地匍匐向前,叩頭著(zhù)地行了大禮后問(wèn)道:聽(tīng)說(shuō)先生已經(jīng)通曉至道,冒昧地請教,修養自身怎么樣才能活得長(cháng)久?廣成子急速地挺身而起,說(shuō):問(wèn)得好??!來(lái),我告訴給你至道。至道的精髓,幽深渺遠;至道的至極,晦暗沉寂。什么也不看什么也不聽(tīng),持守精神保持寧靜,形體自然順應正道。一定要保持寧寂和清靜,不要使身形疲累勞苦,不要使精神動(dòng)蕩恍惚,這樣就可以長(cháng)生。眼睛什么也沒(méi)看見(jiàn),耳朵什么也沒(méi)聽(tīng)到,內心什么也不知曉,這樣你的精神定能持守你的形體,形體也就長(cháng)生。小心謹慎地摒除一切思慮,封閉起對外的一切感官,智巧太盛定然招致敗亡。我幫助你達到最光明的境地,直達那陽(yáng)氣的本原。我幫助你進(jìn)入到幽深渺遠的大門(mén),直達那陰氣的本原。天和地都各有主宰,陰和陽(yáng)都各有府藏,謹慎地守護你的身形,萬(wàn)物將會(huì )自然地成長(cháng)。我持守著(zhù)渾一的大道而又處于陰陽(yáng)二氣調諧的境界,所以我修身至今已經(jīng)一千二百年,而我的身形還從不曾有過(guò)衰老。黃帝再次行了大禮叩頭至地說(shuō):先生真可說(shuō)是跟自然混而為一了!

廣成子又說(shuō):來(lái),我告訴你。宇宙間的事物是沒(méi)有窮盡的,然而人們卻認為有個(gè)盡頭;宇宙間的事物是不可能探測的,然而人們卻認為有個(gè)極限。掌握了我所說(shuō)的道的人,在上可以成為皇帝,在下可以成為王侯;不能掌握我所說(shuō)的道的人,在上只能見(jiàn)到日月的光亮,在下只能化為土塊。如今萬(wàn)物昌盛可都生于土地又返歸土地,所以我將離你而去,進(jìn)入那沒(méi)有窮盡的大門(mén),從而遨游于沒(méi)有極限的原野。我將與日月同光,我將與天地共存。向著(zhù)我而來(lái),我無(wú)所覺(jué)察!背著(zhù)我而去,我無(wú)所在意!人們恐怕都要死去,而我還獨自留下來(lái)嗎?

 

【原文】

云將東游①,過(guò)扶搖之枝而適遭鴻蒙②。鴻蒙方將拊脾雀躍而游③。云將見(jiàn)之,倘然止④,贄然立⑤,曰:叟何人邪?叟何為此?鴻蒙拊脾雀躍不輟⑥,對云將曰:游!云將曰:朕愿有問(wèn)也⑦。鴻蒙仰而視云將曰:吁!云將曰:天氣不和,地氣郁結,六氣不調,四時(shí)不節⑧。今我愿合六氣之精以育群生,為之奈何?鴻蒙拊脾掉頭曰:吾弗知!吾弗知!云將不得問(wèn)。
又三年,東游,過(guò)有宋之野而適遭鴻蒙⑨。云將不喜,行趨而進(jìn)曰:天忘朕邪⑩?天忘朕邪?再拜稽首,愿聞?dòng)邙櫭?。鴻蒙曰?span lang="EN-US" xml:lang="EN-US" style="word-wrap: normal; word-break: normal;">“
浮游,不知所求;猖狂(11),不知所往。游者鞅掌(12),以觀(guān)無(wú)妄(13)。朕又何知!云將曰:朕也自以為猖狂,而民隨予所往;朕也不得已于民,今則民之放也(14)。愿聞一言。

鴻蒙曰:亂天之經(jīng)(15),逆物之情,玄天弗成(16);解獸之群,而鳥(niǎo)皆夜鳴;災及草木,禍及止蟲(chóng)(17),意,治人之過(guò)也!云將曰:然則吾奈何?鴻蒙曰:意,毒哉(18)!僊僊乎歸矣(19)。云將曰:吾遇天難,愿聞一言。

鴻蒙曰:心養(20)。汝徒處無(wú)為(21),而物自化。墮爾形體(22),吐?tīng)柭斆?span lang="EN-US" xml:lang="EN-US" style="word-wrap: normal; word-break: normal;">(23),倫與物忘(24),大同乎涬溟(25),解心釋神,莫然無(wú)魂(26)。萬(wàn)物云云(27),各復其根(28),各復其根而不知(29);渾渾沌沌(30),終身不離;若彼知之,乃是離之。無(wú)問(wèn)其名,無(wú)其情,物固自生。云將曰:天降朕以德(31),示朕以默(32);躬身求之,乃今也得。再拜稽首,起辭而行。

【注釋】

①云將:云的主帥。

②扶搖:神木;一說(shuō)為颶風(fēng)。鴻蒙:自然的元氣。鴻蒙云將一樣,均已擬人化,成為寓言中的人物。

③拊(fǔ):拍擊。脾:當作,大腿。雀躍:像小雀一樣跳躍。

④倘然:驚疑的樣子。

⑤贄(zhì)然:站立不動(dòng)的樣子。

⑥輟(zhuò):停止。

⑦朕(zhèn):我,一人稱(chēng)代詞。

⑧節:節令;不節即不合節令。

⑨有:語(yǔ)助之辭,有宋也就是。

⑩天:這里實(shí)指鴻蒙,敬如上天的意思。

(11)猖狂:漫不經(jīng)心地隨意活動(dòng)。

(12)鞅掌:眾多、紛紛攘攘的樣子。

(13)妄:虛,不實(shí)。無(wú)妄即真實(shí),現實(shí)的存在。

(14)放:依,仿效。

(15)經(jīng):本指織物上的縱線(xiàn),引申為常規,正常序列的意思。

(16)玄天:即指天。

(17)止:亦作,止蟲(chóng)即昆蟲(chóng)。一說(shuō)的意思,止蟲(chóng)即豸蟲(chóng)。

(18)毒:這里是受毒害太深的意思。

(19)僊僊(xiān):字的異體。僊僊指輕揚的樣子。

(20)心養:養心,即摒棄思慮,清心寂神。

(21)徒:只。

(22)墮(huī):通作,毀棄的意思。

(23)吐:當是字之訛,同,廢棄的意思。相對,字則不可通。一說(shuō)當是字之誤,杜塞的意思;亦可通。姑備參考。

(24)倫:倫理。一說(shuō)通作,淪沒(méi),意思是跟外物泯合而一塊忘卻。

(25)涬(xìng)溟:混混茫茫的自然之氣。

(26)莫然:即漠然,像死灰一樣沒(méi)有感知的樣子。

(27)云云:眾多的樣子。

(28)根:這里指固有的真性。

(29)知:感知。

(30)渾渾沌沌:各任自然,渾然無(wú)知,保持自然真性的狀態(tài)。

(31)降:這里是傳授、教誨的意思。降朕以德即以德降朕,把對待外物和自我所應取的態(tài)度傳授給我。

(32)默:義同養心,即清心寂神的意思。示朕以默即以默示朕,把清心寂神的方法曉諭給我。

【譯文】

云將到東方巡游,經(jīng)過(guò)神木扶搖的枝旁恰巧遇上了鴻蒙。鴻蒙正拍著(zhù)大腿像雀兒一樣跳躍游樂(lè )。云將見(jiàn)鴻蒙那般模樣,驚疑地停下來(lái),紋絲不動(dòng)地站著(zhù),說(shuō):老先生是什么人呀!你老先生為什么這般動(dòng)作?鴻蒙拍著(zhù)大腿不停地跳躍,對云將說(shuō):自在地游樂(lè )!云將說(shuō):我想向你請教。鴻蒙抬起頭來(lái)看了看云將道:哎!云將說(shuō):天上之氣不和諧,地上之氣郁結了,陰、陽(yáng)、風(fēng)、雨、晦、明六氣不調和,四時(shí)變化不合節令。如今我希望調諧六氣之精華來(lái)養育眾生靈,對此將怎么辦?鴻蒙拍著(zhù)大腿掉過(guò)頭去,說(shuō):我不知道!我不知道!云將得不到回答。

過(guò)了三年,云將再次到東方巡游,經(jīng)過(guò)宋國的原野恰巧又遇到了鴻蒙。云將大喜,快步來(lái)到近前說(shuō):你老先生忘記了我嗎?你老先生忘記了我嗎?叩頭至地行了大禮,希望得到鴻蒙的指教。鴻蒙說(shuō):自由自在地遨游,不知道追求什么;漫不經(jīng)心地隨意活動(dòng),不知道往哪里去。游樂(lè )人紛紛攘攘,觀(guān)賞那絕無(wú)虛假的情景;我又能知道什么!云將說(shuō):我自以為能夠隨心地活動(dòng),人民也都跟著(zhù)我走;我不得已而對人民有所親近,如今卻為人民所效仿。我希望能聆聽(tīng)您的一言教誨。鴻蒙說(shuō):擾亂自然的常規,違背事物的真情,整個(gè)自然的變化不能順應形成。離散群居的野獸,飛翔的鳥(niǎo)兒都夜鳴,災害波及草木,禍患波及昆蟲(chóng)。唉,這都是治理天下的過(guò)錯!云將問(wèn):這樣,那么我將怎么辦?鴻蒙說(shuō):唉,你受到的毒害實(shí)在太深??!你還是就這么回去吧。云將說(shuō):我遇見(jiàn)你實(shí)在不容易,懇切希望能聽(tīng)到你的指教。

鴻蒙說(shuō):唉!修身養性。你只須處心于無(wú)為之境,萬(wàn)物會(huì )自然地有所變化。忘卻你的形體,廢棄你的智慧,讓倫理和萬(wàn)物一塊兒遺忘?;焱诿C5淖匀恢畾?,解除思慮釋放精神,像死灰一樣木然地沒(méi)有魂靈。萬(wàn)物紛雜繁多,全都各自回歸本性,各自回歸本性卻是出自無(wú)心,渾然無(wú)知保持本真,終身不得背違;假如有所感知,就是背離本真。不要詢(xún)問(wèn)它們的名稱(chēng),不要窺測它們的實(shí)情,萬(wàn)物本是自然地生長(cháng)。云將說(shuō):你把對待外物和對待自我的要領(lǐng)傳授給我,你把清心寂神的方法曉諭給我;我親身探求大道,如今方才有所領(lǐng)悟。叩頭至地再次行了大禮,起身告別而去。

 

【原文】

世俗之人,皆喜人之同乎己而惡人之異于己也。同于己而欲之,異于己而不欲者,以出乎眾為心也。夫以出乎眾為心者,曷常出乎眾哉①!因眾以寧②,所聞不如眾技眾矣③。而欲為人之國者,此攬乎三王之利而不見(jiàn)其患者也④。此以人之國僥倖也,幾何僥倖而不喪人之國乎!其存人之國也,無(wú)萬(wàn)分之一;而喪人之國也,一不成而萬(wàn)有余喪矣。悲夫,有土者之不知也⑤。

夫有土者,有大物也⑥。有大物者,不可以物⑦;物而不物⑧,故能物物⑨。明乎物物者之非物也,豈獨治天下百姓而已哉!出入六合,游乎九州⑩,獨往獨來(lái),是謂獨有(11)。獨有之人,是謂至貴。

大人之教(12),若形之于影,聲之于響(13)。有問(wèn)而應之,盡其所懷,為天下配(14)。處乎無(wú)響,行乎無(wú)方。挈汝適復之撓撓(15),以游無(wú)端;出入無(wú)旁(16),與日無(wú)始;頌論形軀(17),合乎大同,大同而無(wú)己。無(wú)己,惡乎得有有(18)!有者(19),昔之君子;無(wú)者,天地之友。

【注釋】

①曷常:即何嘗。

②因:隨順,順乎。寧:安。

③傳統斷句把所聞列在上句之末,而因眾以寧所聞,不如眾技眾矣語(yǔ)不可通,故未從之。

④攬:把持,撮起。

⑤有土者:擁有國土的人,指國君。

⑥大物:舊注指至高無(wú)尚的人物,疑非是,聯(lián)系下一句,當從字面講,有大物即擁有萬(wàn)物。

⑦這句之字用表被動(dòng),即為物所用之意。

⑧這句里有兩個(gè)字,前一個(gè)表主動(dòng),后一個(gè)表被動(dòng),物而不物是說(shuō)用物而又不為外物所用。

⑨物物:物使天下之物;前一字用如動(dòng)詞。

⑩九州:九州所指歷來(lái)含義不定,這里可以理解為當時(shí)中原一帶人們熟悉的地域。

(11)獨有:指不為外物所拘滯。

(12)大人:即上句的至貴的人。

(13)響:回聲。

(14)配:匹對,這里指應答;問(wèn)話(huà)者為主,應答者則為匹對。

(15)挈:提。適復:往返。撓撓:紛紛。

(16)旁(bàng):依。

(17)頌:容。論:語(yǔ)。頌論猶言容顏、談吐。

(18)這句里有兩個(gè)字,其中前一字是動(dòng)詞,據有、持有的意思;后一字用如名詞,指存在著(zhù)的各種物象,包括自身的形軀。下一句之字則同于本句后一字的用法。

(19)字之異體。

【譯文】

世俗人都喜歡別人跟自己相同而討厭別人跟自己不一樣。希望別人跟自己相同,不希望別人跟自己不一樣的人,總是把出人頭地當作自己主要的內心追求。那些一心只想出人頭地的人,何嘗又能夠真正超出眾人呢!隨順眾人之意當然能夠得到安寧,可是個(gè)人的所聞總不如眾人的技藝多才智高。希圖治理邦國的人,必定是貪取夏、商、周三代帝王之利而又看不到這樣做的后患的人。這樣做是憑借統治國家的權力貪求個(gè)人的僥幸,而貪求個(gè)人的僥幸而不至于喪失國家統治權力的又有多少呢!他們中能夠保存國家的,不到萬(wàn)分之一,而喪失國家的,自身一無(wú)所成而且還會(huì )留下許多禍患??杀?,擁有土地的統治者是何等的不聰明!
擁有土地的國君,必然擁有眾多的物品。擁有眾多的物品卻不可以受外物所役使,使用外物而不為外物所役使,所以能夠主宰天下萬(wàn)物。明白了擁有外物又能主宰外物的人本身就不是物,豈只是治理天下百姓而已??!這樣的人已經(jīng)能往來(lái)于天地四方,游樂(lè )于整個(gè)世界,獨自無(wú)拘無(wú)束地去,又自由自在地來(lái),這樣的人就叫做擁有萬(wàn)物而又超脫于萬(wàn)物。擁有萬(wàn)物而又超脫于萬(wàn)物的人,這就稱(chēng)得上是至高無(wú)尚的貴人。

至貴之人的教誨,就好像形軀對于身影,傳聲對于回響。有提問(wèn)就有應答,竭盡自己所能,為天下人的提問(wèn)作出應答。處心于沒(méi)有聲響的境界,活動(dòng)在變化不定的地方,引領(lǐng)著(zhù)人們往返于紛擾的世界,從而遨游在無(wú)始無(wú)終的浩渺之境,或出或進(jìn)都無(wú)須依傍,像跟隨太陽(yáng)那樣周而復始地沒(méi)有盡頭;容顏、談吐和身形軀體均和眾人一樣,大家都是一樣也就無(wú)所謂自身。無(wú)所謂自身,哪里用得著(zhù)據有各種物象!看到了自身和各種物象的存在,這是過(guò)去的君子;看不到自身的各種物象的存在,這就跟永恒的天地結成了朋友。

 

【原文】

賤而不可不任者①,物也;卑而不可不因者②,民也;匿而不可不為者,事也;麤而不可不陳者③,法也④;遠而不可不居者,義也;親而不可不廣者⑤,仁也;節而不可不積者⑥,禮也;中而不可不高者⑦,德也;一而不可不易者,道也;神而不可不為者,天也。故圣人觀(guān)于天而不助,成于德而不累,出于道而不謀,會(huì )于仁而不恃⑧,薄于義而不積⑨,應于禮而不諱⑩,接于事而不辭,齊于法而不亂,恃于民而不輕,因于物而不去(11)。物者莫足為也,而不可不為。不明于天者,不純于德;不通于道者,無(wú)自而可。不明于道者,悲夫!

何謂道?有天道,有人道。無(wú)為而尊者,天道也;有為而累者,人道也。主者,天道也;臣者,人道也。天道之與人道也,相去遠矣,不可不察也。

【注釋】

①任:任憑,聽(tīng)任。

②因:順應,依隨。

③(cū):字的異體。陳:陳述。

④法:效法,這里指可以效法的言論。

⑤廣:擴大、推展的意思。親近容易形成偏愛(ài),擴大了親近的范圍也就成為。

⑥節:禮儀。積:增多。

⑦中:順。一說(shuō)獲得的意思。

⑧會(huì ):合符。恃:依靠。

⑨?。和ㄗ?span lang="EN-US" xml:lang="EN-US" style="word-wrap: normal; word-break: normal;">“,接近、靠攏的意思。

⑩諱:回避。

(11)因:循,遵從。

【譯文】

低賤然而不可不聽(tīng)任的,是萬(wàn)物;卑微然而不可不隨順的,是百姓;不顯眼然而不可不去做的,是事情;不周全然而不可不陳述的,是可供效法的言論;距離遙遠但又不可不恪守的,是道義;親近然而不可不擴展的,是仁愛(ài);細末的小節不可不累積的,是禮儀;順依其性然而不可不尊崇的,是德;本于一氣然而不可不變化的,是道;神妙莫測然而不可不順應的,是自然。所以圣人觀(guān)察自然的神妙卻不去幫助,成就了無(wú)暇的修養卻不受拘束,行動(dòng)出于道卻不是事先有所考慮,符合仁的要求卻并不有所依賴(lài),接近了道義卻不積不留,應合禮儀卻不回避,接觸瑣事卻不推遲,同于法度而不肆行妄為,依靠百姓而不隨意役使,遵循事物變化的規律而不輕率離棄。萬(wàn)事萬(wàn)物均不可強為,但又不可不為。不明白自然的演變和規律,也就不會(huì )具備純正的修養;不通曉道的人,沒(méi)有什么事情可以辦成。不通曉道的人,可悲??!

什么叫做道?有天道,有人道。無(wú)所事事無(wú)所作為卻處于崇高地位的,這就是天道,事必躬親有所作為而積勞累苦的,這就是人道。君王就是天道,臣下就是人道。天道跟人道比較,相差實(shí)在太遠,不能不細加體察。

 

本站僅提供存儲服務(wù),所有內容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請點(diǎn)擊舉報。
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類(lèi)似文章
猜你喜歡
類(lèi)似文章
《莊子·在宥》解說(shuō)和語(yǔ)譯
莊子·外篇·在宥譯文
卷二 外篇 在宥
《莊子》譯注 在宥
莊子集釋卷四下
14-南華真經(jīng)口義卷之十三
更多類(lèi)似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導長(cháng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服

欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久