本篇的中心仍是討論如何養性。所謂“繕性”就是修治生性。
全篇大體分為三個(gè)部分。第一部分至“冒則物必失其性也”,提出“以恬養知”的主張,認為遵從世俗必定不能“復其初”,只有自養而又斂藏,方才不“失其性”。第二部分至“其德隱矣”,緬懷遠古混沌鴻蒙、淳風(fēng)未散的時(shí)代,并指出隨著(zhù)時(shí)代的推移德行逐漸衰退,以致不能返歸本真,這都因為“文滅質(zhì)”、“博溺心”。余下為第三部分,指出修治生性的要領(lǐng)是“正己”和“得志”,既能正己,又能自適,外物就不會(huì )使自己?jiǎn)噬硎?,因而也就不?huì )倒置本末。
繕性于俗學(xué)①,以求復其初;滑欲于俗思②,以求致其明③,謂之蔽蒙之民④。
古之治道者,以恬養知⑤。知生而無(wú)以知為也,謂之以知養恬。知與恬交相養,而和理出其性⑥。夫德,和也;道,理也。德無(wú)不容,仁也;道無(wú)不理,義也;義明而物親⑦,忠也;中純實(shí)而反乎情⑧,樂(lè )也;信行容體而順乎文,禮也。禮樂(lè )徧行⑨,則天下亂矣。彼正而蒙己德⑩,德則不冒?,冒則物必失其性也。
?、倏樞裕盒拗伪拘?。 按,此句原作“繕性于俗俗學(xué)”,衍一“俗”字,故刪去。 ②滑:(gǔ古):通“汩”,治。 欲:情欲,情性。③致:獲得,得到。 明:明徹,明達。④蔽蒙之民:指蔽塞昏昧的人。⑤恬:恬靜,靜定。 知:通“智”。⑥和:和順。 理:天理。⑦物親:謂萬(wàn)物皆來(lái)依附。⑧中:心中。 純實(shí):純樸信實(shí)。⑨徧:當為“偏”字之誤。⑩彼:他人。 蒙:感化。?冒:覆蓋。引申為強加。
在世俗的流習范圍內修治性情,靠仁義禮智的儒俗學(xué)說(shuō)來(lái)期求復歸原始的真性;內心欲念早已被習俗所擾亂,還一心希望能達到明徹與通達;這就叫做蔽塞愚昧的人。
古時(shí)候研究道術(shù)的人,總是以恬靜來(lái)調養心智;(所以就孤身躲入深山老林,與世隔絕)心智生成卻不用智巧行事,可稱(chēng)它為以心智調養恬靜。心智和恬靜交相調治,因而諧和順應之情從本性中表露而出。德,就是諧和;道,就是順應。德無(wú)所不容,就叫做仁;道無(wú)所不順,就叫做義。義理彰明因而物類(lèi)相親,就叫做忠;心中純厚樸實(shí)而且返歸本真,就叫做樂(lè );誠信著(zhù)顯、容儀得體而且合于一定禮儀的節度和表征,就叫做禮。禮樂(lè )偏執一方而又多方有失,那么天下定然大亂了。各人自我端正而且斂藏自己的德行,德行也就不會(huì )冒犯他人,德行冒犯他人那么萬(wàn)物必將失卻自己的本性。
古之人,在混芒之中?,與一世而得澹漠焉。當是時(shí)也,陰陽(yáng)和靜,鬼神不擾?,四時(shí)得節,萬(wàn)物不傷,群生不夭?,人雖有知,無(wú)所用之,此之謂至一?。當是時(shí)也,莫之為而常自然。
逮德下衰?,及燧人、伏羲始為天下?,是故順而不一。德又下衰,及神農、黃帝始為天下,是故安而不順。德又下衰,及唐、虞始為天下?,興治化之流?,澆jiao淳散樸?,離道以善,險德以行?,然后去性而從于心?。(性隨天,心由人)心與心識,知而不足以定天下,然后附之以文?,益之以博?。文滅質(zhì)?,博溺心?,然后民始惑亂,無(wú)以反其性情而復其初。由是觀(guān)之,世喪道矣,道喪世矣。世與道交相喪也,道之人何由興乎世?,世亦何由興乎道哉!道無(wú)以興乎世,世無(wú)以興乎道,雖圣人不在山林之中,其德隱矣。隱,故不自隱。(功過(guò)隨人評說(shuō),故能顛倒)
?混芒:指天地未分時(shí)的混沌狀態(tài)。?擾:作祟。?群生:眾生。 夭:謂死于非命。?至一:最完美純全的境界。?逮:及,到。?燧人:即燧人氏。伏羲:即伏羲氏。?唐、虞:即唐堯、虞舜。?治化:教化。 流:風(fēng)尚。?澆(jiāo澆):澆薄。?險:摧殘。?去性:拋棄自然本性。 從于心:順從充滿(mǎn)機巧的人心。?文:浮華的禮文。 ?博:廣博的學(xué)識。?質(zhì):質(zhì)樸的本性。?溺:淹滅。 心:謂純潔的心靈。?道之人:得道之人。
古時(shí)候的人,生活在混沌鴻蒙、淳風(fēng)未散的境況中,跟整個(gè)外部世界混為一體而且人們彼此都恬淡無(wú)為、互不交往。正是這個(gè)時(shí)候,陰與陽(yáng)諧和而又寧靜,鬼神也不會(huì )干擾,四季的變化順應時(shí)節,萬(wàn)物全不會(huì )受傷害,各種有生命的東西都能盡享天年,人們即使內存心智,也沒(méi)處可用,這就叫做最為完滿(mǎn)的渾一狀態(tài)。正是這個(gè)時(shí)候,人們不知道需要去做什么而保持著(zhù)天然。
等到后來(lái)道德衰退,到了燧人氏、伏羲氏統治天下,世事隨順卻已不能渾然為一。道德再度衰退,到了神農氏和黃帝統治天下,世道安定卻已不能隨順民心與物情。道德再度衰退,到了唐堯、虞舜統治天下,開(kāi)啟了治理和教化的風(fēng)氣,淳厚質(zhì)樸之風(fēng)受到干擾與破壞,背離大道而為,寡有德行而行,這之后也就舍棄了本性而順從于各自的私心。人們彼此間都相互知道和了解,也就不足以使天下得到安定,然后又貼附上浮華的文飾,增加了眾多的俗學(xué)。文飾浮華毀壞了質(zhì)樸之風(fēng),廣博的俗學(xué)掩沒(méi)了純真的心靈,然后人民才開(kāi)始迷惑和紛亂,沒(méi)有什么辦法返歸本真而回復原始的情狀。
由此觀(guān)之,世間喪失了自然之道,自然之道喪失了人世。社會(huì )和道交相喪失,有道之人怎么能立腳于人世間,人世間又怎么能從自然之道得到振興呢?道沒(méi)有辦法在人世間興起,人世間沒(méi)有辦法讓道得以振興,即使圣人不生活在少有人煙的山林之中,他的德行也必將隱沒(méi)而不為人知。
古之所謂隱士者,非伏其身而弗見(jiàn)也?,非閉其言而不出也,非藏其知而不發(fā)也,時(shí)命大謬也?。當時(shí)命而大行乎天下,則反一無(wú)跡;不當時(shí)命而大窮乎天下,則深根寧極而待,此存身之道也?。古之行身者,不以辯飾知,不以知窮天下,不以知窮德?,危然處其所而反其性已?,又何為哉!道固不小行,德固不小識。小識傷德,小行傷道。故曰:正己而已矣?。樂(lè )全之謂得志?。古之所謂得志者,非軒冕之謂也,謂其無(wú)以益其樂(lè )而已矣。今之所謂得志者,軒冕之謂也。軒冕在身,非性命也,物之儻來(lái)?,寄者也。寄之?,其來(lái)不可圉?,其去不可止。故不為軒冕肆志,不為窮約趨俗?,其樂(lè )彼與此同?,故無(wú)憂(yōu)而已矣。今寄去則不樂(lè )?,由之觀(guān)之,雖樂(lè ),未嘗不荒也?。故曰:?jiǎn)始河谖?,失性于俗者?,謂之倒置之民?。
?伏:藏匿。 見(jiàn):通“現”。?時(shí)命:時(shí)運,世道。 謬:謂與大道乖違。?存身:保全自然性命。?窮德:謂使自己的內德受到困累。?危然:獨正不倚的樣子。?正己:端正自己。?樂(lè )全:以保全自然本性為快樂(lè )。 得志:謂得其快意。?儻來(lái):偶然而來(lái)。?寄之:凡寄托的東西。?圉:又作“御”,阻擋。?窮約:困窮潦倒。 趨俗:屈己以附世俗。?彼:指軒冕。 此:指窮約。?寄:指軒冕一類(lèi)的東西。?荒:亡失。?物:指儻來(lái)之物。?俗:俗思。?倒置之民:謂本末易位,輕重失所的人。
談到隱沒(méi)于世,時(shí)逢昏暗不必韜光便已自隱。古時(shí)候的所謂隱士,并不是為了隱伏身形而不愿顯現于世,并不是為了緘默不言而不愿吐露真情,也不是為了深藏才智而不愿有所發(fā)揮,是因為時(shí)遇和命運乖妄、背謬啊。當時(shí)遇和命運順應自然而通行于天下,就會(huì )返歸渾沌純一之境而不顯露蹤跡。當時(shí)遇不順、命運乖違而窮困于天下,就固守根本、保有寧寂至極之性而靜心等待;這就是保存自身的方法。
古時(shí)候善于保存自身的人,不用辯說(shuō)來(lái)巧飾智慧,不用智巧使天下人困窘,不用心智使德行受到困擾,巍然自持地生活在自己所處的環(huán)境而返歸本性與真情,又何須一定得去做些什么呢!大道廣蕩本不是小有所成的人能夠遵循,大德周遍萬(wàn)物本不是小有所知的人能夠鑒識。小有所知會(huì )傷害德行,小有所成會(huì )傷害大道。所以說(shuō),端正自己也就可以了??煲獾乇3直菊婢涂煞Q(chēng)作是心意自得而自適。
古時(shí)候所說(shuō)的自得自適的人,不是指高官厚祿地位尊顯,說(shuō)的是出自本然的快意而沒(méi)有必要再添加什么罷了?,F在人們所說(shuō)的快意自適,是指高官厚祿地位顯赫。榮華富貴在身,并不出自本然,猶如外物偶然到來(lái),是臨時(shí)寄托的東西。外物寄托,它們到來(lái)不必加以阻擋,它們離去也不必加以勸止。所以不可為了富貴榮華而姿意放縱,不可因為窮困貧乏而趨附流俗,身處富貴榮華與窮困貧乏,其間的快意相同,因而沒(méi)有憂(yōu)愁罷了。如今寄托之物離去便覺(jué)不能快意,由此觀(guān)之,即使真正有過(guò)快意也未嘗不是迷亂了真性。所以說(shuō),由于外物而喪失自身,由于流俗而失卻本性,就叫做顛倒了本末的人。
〔鑒賞〕 《繕性》的宗旨便是修繕本心、涵養情性。莊子說(shuō)繕性并非修養知識品格,或是儒家講的仁義道德。恰恰相反,儒家綱常禮樂(lè )的施行,才是天下“世喪道也,道喪世也”的根源,而儒家推崇的仁義道德代表的三皇五帝,才是真正擾亂世事的始作俑者,故而莊子要批駁先帝之德。
《繕性》中把古代公認的賢王批駁為擢亂人心、造成倒置之世的根源,其實(shí),這在整部《莊子》中也不少見(jiàn)。如《在宥》篇說(shuō):“昔者黃帝始以仁義攖人之心,堯舜于是乎股無(wú)胈,脛無(wú)毛,以養天下之形,愁其五藏以為仁義,矜其血氣以規法度?!?/p>
莊子不但把自古以來(lái)德行的偶像一氣推倒,還向我們描繪了仁義出而禍亂起的“倒置之世”。所謂倒置就是本末顛倒,反本為末,這將是多么可怕。也許這本身就是一種悖論,人類(lèi)的進(jìn)化發(fā)展和人類(lèi)智力的開(kāi)發(fā)及文明的開(kāi)化,總會(huì )伴隨負面影響。仿佛亞當與夏娃在伊甸園偷吃的禁果,人類(lèi)一旦嘗了智慧之果,有了是非善惡的準則,也便失去了原有的純真。
這不禁讓我們想起了盧梭在《論人類(lèi)不平等的起源和基礎》中說(shuō)過(guò)的話(huà):“一切進(jìn)步只是個(gè)人完善方向上的表面的進(jìn)步,而實(shí)際上他們引向人類(lèi)的沒(méi)落?!边@種倒置在莊子看來(lái),就是顛倒了人情對于人性的關(guān)系,或者說(shuō)顛倒了世界對于道的依存關(guān)系。
所以,莊子提出“繕性”,也就是修養情性。莊子認為“古之治道者”,他們是懂得如何“繕性”的——“知與恬交相養,而和理出其性?!绷窒R菰凇肚f子口義》中解釋道:“恬,靜定也,定能生慧,故曰以恬養知。知吾有生之初,本來(lái)無(wú)物,何以知為!如此而后能靜定,故曰以知養恬。二者交相養,而后得其自然之性?!鼻f子要繕養的情性也是恬靜無(wú)為的,他所追求的“在混芒之中,與一世而得澹漠焉”的遠古圣人境界也不過(guò)是這樣一種追憶。在人類(lèi)初期的原始時(shí)代,人的智慧能力都極為有限,為求生存,不得不互相依賴(lài),融融相處;而隨著(zhù)時(shí)代發(fā)展,人的認知力開(kāi)闊,但人心卻越來(lái)越狹隘,轉向對功名利祿的身外之物的追求,逐漸喪失了自然醇和的性分。故而在這種世道之下,莊子提出繕性之法以滌清世人的心靈可謂用心良苦。
這樣一種“繕性”的方法,只有莊子才可能提出。他對那個(gè)時(shí)代有著(zhù)深切的認識,他在《天下》篇中呼道:“以天下為沉濁,不可與莊語(yǔ)?!蓖瑫r(shí)又悲切地嘆道:“方今之時(shí),僅免刑焉?!?《人間世》)莊子認為自上古十二帝王以后,道德下衰,至禮樂(lè )和文字的出現后,更是人心惑亂,從此再不能夠回復人的初始情性。他甚至斷言:“大亂之本必生于堯舜之間,其末存乎千世之后。千世之后,其必有人與人相食者也?!?《庚桑楚》)
雖然他的斷言有些危言聳聽(tīng),然而我們卻不能不驚呼莊子的那猶如利劍般過(guò)人的洞察力。黑格爾振臂高呼“人的歷史同時(shí)也就是人的異化的歷史”,當“異化”一詞成為“表達社會(huì )挫敗經(jīng)驗的一個(gè)充滿(mǎn)感情的生動(dòng)的隱喻”的時(shí)候,我們不得不為南華老人的先知先覺(jué)所折服。
顯然,西方哲學(xué)家口中的“異化”也就是莊子筆下的“倒置”,而構筑成這樣一個(gè)“倒置之世”的就是“喪己于物,失性于俗”的“倒置之民”。所謂“喪己于物,失性于俗”的意思就是情性分離,喪性于外物,失性于俗情。讓我們看看法蘭克福學(xué)派的代表人物馬爾庫塞是怎么說(shuō)的:“在機械化奴役狀態(tài)中發(fā)生的變化,東西支配而非壓迫,不僅支配他的身體,而且支配他的大腦甚至靈魂?!比祟?lèi)就是這樣一步步地落入了“物欲”的深淵。這從“今之人”對待“軒冕”的態(tài)度就可窺見(jiàn)一二:“今之所謂得志者,軒冕之謂也?!币坏┸幟帷凹娜?,則不樂(lè )”,唯利之心可見(jiàn)一斑了。在莊子看來(lái),世人所崇拜的所謂深明大義的古人,不過(guò)是有的為虛名、有的為俗利,但都是引外物而傷身失性罷了。無(wú)論其背著(zhù)名利或者仁義忠信何種名分,都是性情分離的結果。
古之人尚且如此,更何況現在之人呢?就依“軒冕”的字面之意解,乃是帽子和車(chē)的意思,自然弄輛小車(chē)開(kāi)開(kāi),搞頂烏紗帽戴戴,也就是現代意義上的富貴騰達了。當今世人亦為此目標而孜孜以求,求到的人自然沾沾自喜,不可一世,求不到的人則怨天尤人,耿耿于懷??傊?,“天下莫不以物易其性”(《駢拇》),人性向物而不向道,便如魚(yú)脫淵,只會(huì )向畸形發(fā)展,最終的結果是以物欲取代了人性。
最終,莊子面對“倒置之世”、“蒙蔽之民”,面對“以強陵弱,以眾暴寡”(《盜跖》)的世道,發(fā)出了痛心疾首的話(huà)語(yǔ):“世喪道矣,道喪世矣,世與道交相喪也。道之人何由興乎世,世亦何由興乎道哉!”這是人類(lèi)命中注定而莊子卻無(wú)法忍受的悲劇。
莊子選擇了超脫,也就是“相忘于江湖”(《大宗師》)的境界。他以這種純粹的境界涵養情性、修繕品格,但只可惜莊子的身體力行也不能引起“失性于俗”的“倒置之民”的理解,只能留給幾千年后的人們去品味嘆惋。
最終,即使是莊子,也只能無(wú)可奈何地接受:歷史前行的滾滾車(chē)輪是不可能倒退到返樸歸真的“民之常性”的原始時(shí)代的。想阻擋社會(huì )前進(jìn)就猶如螳螂“怒其臂以當車(chē)轍,不知其不勝任也”(《人間世》)。于是乎,也只有在莊子給我們描繪的人類(lèi)童年社會(huì )里,才可以體會(huì )到人心中最天真的美感以及與自然最混融的親和。
附:古人鑒賞選
此篇亦是一片文字,遞遞說(shuō)下,以恬養知,是其主意,說(shuō)到世道交喪,圣人之德隱,遂將“隱”字生下許多意思,與孟子所性分定,大行不加,窮居不損意同,議論極醇無(wú)疵。(明陸西星《南華真經(jīng)副墨》)
俗學(xué)、俗思,雙起一篇之意。前半篇完俗學(xué)之慨,接手用“由是觀(guān)之”一節,遞入俗思之慨,行文有蛛絲馬跡之巧。兩章俱借古傷今。前幅兩用古人,落到俗學(xué);后幅三用古人,落到俗思,最有蕩漾之趣。后半篇遞出“隱”字,以下一節一節發(fā)出許多學(xué)問(wèn),與孟子所性分定,大行不加,窮居不損意同。(清宣穎《南華經(jīng)解》)
文博之弊民,無(wú)以復其初,而猶繕性于此,以求復其初,豈非蔽蒙乎?“文滅質(zhì),博溺心”二語(yǔ),誠三代以下之藥石也。承上文積衰之后,深致其慨,落出“隱”字,蓋世道交喪,所學(xué)不行,則當明志,此遞入俗思之線(xiàn)索也。此節篇法最巧,讀之止是一順說(shuō)去。(同上)
是篇針線(xiàn)最密,其一路牽上搭下之法,蘇家往往竊之見(jiàn)奇。(清徐廷槐《南華簡(jiǎn)鈔》引蔣金式語(yǔ))
此篇上半篇言養恬之道,在上則天下至一,不恬則天下皆亂;后半篇言士知養恬之道者,必不以小知自是,而好辯以求勝,其于儻來(lái)之外物,毫無(wú)所動(dòng)于中,不然則蔽蒙之甚,且至于倒置,不可謂士矣。(清陸樹(shù)芝《莊子雪》)
戰國時(shí)世衰道微,其病皆中于俗學(xué)俗思。莊子目擊世變,惠此一卷冰雪之文,作中流之砥柱,障百川而東之,真衛道之深心,迫而不能自已也。尤妙在中幅一句一轉,沉郁蒼涼,音流簡(jiǎn)外。悵望千秋一灑淚,可想見(jiàn)其寄慨之遙深矣。(清劉鳳苞《南華雪心編》)
聯(lián)系客服