

注釋
①淘盡:蕩滌一空。
②漁樵:此處并非指漁翁、樵夫,聯(lián)系前后文的語(yǔ)境而為動(dòng)詞:隱居。此處作名詞,指隱居不問(wèn)世事的人。
③渚(zhǔ):原意為水中的小塊陸地,此處意為江岸邊。
譯文
滾滾長(cháng)江向東流,多少英雄像翻飛的浪花般消逝。不管是與非,還是成與?。ü沤裼⑿鄣墓Τ擅停?,到現在都是一場(chǎng)空,都已經(jīng)隨著(zhù)歲月的流逝消逝了。當年的青山(江山)依然存在,太陽(yáng)依然日升日落。在江邊的白發(fā)隱士,早已看慣了歲月的變化。和老友難得見(jiàn)了面,痛快地暢飲一杯酒。古往今來(lái)的多少事,都付諸于談笑之中。
賞析
這是一首詠史詞,借敘述歷史興亡抒發(fā)人生感慨,豪放中有含蓄,高亢中有深沉。從全詞看,基調慷慨悲壯,意味無(wú)窮,令人讀來(lái)蕩氣回腸,不由得在心頭平添萬(wàn)千感慨。在讓讀者感受蒼涼悲壯的同時(shí),這首詞又營(yíng)造出一種淡泊寧靜的氣氛,并且折射出高遠的意境和深邃的人生哲理。作者試圖在歷史長(cháng)河的奔騰與沉淀中探索永恒的價(jià)值,在成敗得失之間尋找深刻的人生哲理,有歷史興衰之感,更有人生沉浮之慨,體現出一種高潔的情操、曠達的胸懷。
作者
楊慎(1488~1559)明代文學(xué)家,明代三大才子之首。字用修,號升庵,后因流放滇南,故自稱(chēng)博南山人、金馬碧雞老兵。楊廷和之子,漢族,四川新都(今成都市新都區)人,祖籍廬陵。

9月7日

9月8日

9月8日

9月8日

9月7日

9月7日

9月7日

9月7日

9月7日

9月7日

9月7日

9月8日

9月8日

9月8日

9月8日

9月7日

9月7日

9月7日

9月7日

9月7日

9月8日

9月8日

9月8日

9月8日

9月7日

9月7日

9月7日

9月7日

9月7日

9月7日

9月8日

9月8日

9月7日

9月8日

9月8日

9月8日

9月8日

9月8日

9月8日

9月7日

9月12日

9月8日

9月8日

9月7日
聯(lián)系客服