| 別出心裁三句半 |
| |
| |
| 在浩如煙海的詩(shī)歌中,瘸腿詩(shī)是妙趣橫生的一種,它也叫十七字詩(shī),句式為“五五五二”形式。瘸腿詩(shī),亦稱(chēng)“無(wú)賴(lài)體”,就是人們通常所說(shuō)的“三句半”,為一種獨特詩(shī)體。其詩(shī)前三句合轍押韻,最后由兩三個(gè)字收尾,讀來(lái)頗為滑稽可笑。 瘸腿詩(shī)具有很強的諷刺性、娛樂(lè )性,因此有廣泛的群眾性。連乞丐都能張口即來(lái),哼上幾句。 相傳一飯店店主為招徠顧客,在門(mén)楣上懸掛“明天吃飯不要錢(qián)”的招牌一塊。第二天,就有一土郎中、一窮秀才和一乞丐前來(lái)飽口福,他們大吃一通后剛想走,店主卻將他們攔?。?#8220;明天可以吃飯不要錢(qián),但今天不交錢(qián)休想走。”見(jiàn)這三個(gè)窮漢確無(wú)油水可榨,店主只好變個(gè)法兒來(lái)刁難他們,說(shuō):“誰(shuí)能用上、下、左、右、前、后、天、地、三、五、心十一個(gè)字作一首瘸腿詩(shī),誰(shuí)就可以免交飯錢(qián)。”店主哪里知道這三個(gè)人常在街頭聽(tīng)民間藝人說(shuō)書(shū),對瘸腿詩(shī)都能哼上幾句,土郎中先吟誦起來(lái): “上有天王補心丹,下有六味地黃丸。左歸丸,右虧丸,服用前后不一般。三時(shí)用藥半月止,心放寬。” 店主只得任他離去。秀才作瘸腿詩(shī)更不在話(huà)下: “上懂天文,下通地理,讀過(guò)左傳、右傳,看過(guò)前漢、后漢,三五月后奪魁首,手心攥。”秀才也大搖大擺地走了。乞丐抓耳撓腮,把手一攤,無(wú)可奈何地說(shuō): “上不能登天,下不能入地,左不能投河,右不能跳澗。前不著(zhù)村,后不著(zhù)店,本是三人喝了你五壺酒,獨留一人不放還,偏心眼。”店主也只好作罷。 相傳一年大旱,有位縣太爺不思興修水利,卻下鄉求雨,連求三天不下雨,有位詩(shī)人便寫(xiě)道: “太爺來(lái)求雨,三天又三宿;昨夜打開(kāi)窗,月出。” 縣太爺得知后大怒,馬上派人把詩(shī)人“請”進(jìn)了大堂,冷笑道:“聽(tīng)說(shuō)你善作十七字詩(shī),好,我現在就罰你當堂題寫(xiě)一首十七字詩(shī),若寫(xiě)得好,就放你回家。”詩(shī)人說(shuō):“好,請出題吧!”縣太爺叫張西坡,平時(shí)常把自己和宋代詩(shī)人蘇東坡相比,便說(shuō):“蘇東坡才高八斗,號東坡,敝人素愛(ài)風(fēng)雅,號西坡,就以‘西坡’兩字為題吧。”詩(shī)人看了張西坡一眼,應聲道: 古人號東坡,今人號西坡。若將兩人較,差多。 詩(shī)一出口,眾人大笑??h太爺聽(tīng)了暴跳如雷,大聲斥道:“無(wú)禮狂生,竟敢當堂戲弄本官,快,重責十八大板。”縣太爺的話(huà)音剛落,眾衙役便將詩(shī)人按在地上打了十八大板。 詩(shī)人很抱屈,回家后又寫(xiě)一首詩(shī): 作詩(shī)一十七(即十七字),挨板一十八,若作萬(wàn)言詩(shī),打殺。 縣太爺惱羞成怒,遂以誹謗罪將詩(shī)人充軍遼陽(yáng)。臨行時(shí),詩(shī)人的獨眼龍舅舅前來(lái)送行,詩(shī)人又賦詩(shī): 充軍到遼陽(yáng),見(jiàn)舅如見(jiàn)娘;兩人同落淚,三行。 到了遼陽(yáng),想不到地方官喜歡詩(shī)歌,讓這位詩(shī)人到家里作詩(shī),夫人也來(lái)旁聽(tīng),詩(shī)人隨口吟道: 環(huán)佩響丁當,夫人出后堂;金蓮三寸小,橫量。 馮夢(mèng)龍所編的《廣笑府》中也有十七字詩(shī),說(shuō)有一位潘姓儒生赴京趕考,途中在酒店飲酒時(shí)有一酒姬作十七字詩(shī)贈他: 秀才本姓潘,應舉赴長(cháng)安,一舉登高第,做官。 十七字詩(shī)都是隨手拈來(lái)之作,很像“打油詩(shī)”,在當時(shí)是登不得大雅之堂的,但它構思巧妙,把五絕詩(shī)的第四句變成兩字,結構突兀,效果奇特;而且它來(lái)自民間,詼諧輕快地歌吟出生活的幽默,富有濃郁鄉土氣息,讀后耐人尋味。從此,瘸腿詩(shī)流傳下來(lái),成了現在文藝表演者的拿手好戲———“三句半”。 【摘自《思維與智慧》2006年第4期薛業(yè)忠/文】 |
聯(lián)系客服