《詩(shī)經(jīng)·大雅·江漢》為歷代公認的西周宣王朝時(shí)期的戰爭詩(shī),詩(shī)篇記敘了召穆公召虎奉宣王之命平定淮夷叛亂之事,受周宣王賞賜的詩(shī)。全詩(shī)六章,每章八句,贊揚宣王命召虎平淮夷的武功,后半部則寫(xiě)宣王與召虎對答之詞,君臣嘉勉頌揚。前人評此詩(shī)“意深筆曲,高詞媲皇典”,“通篇極典則,極古雅,極生動(dòng)。退之《平淮西碑》祖此而詞意不及”。
詩(shī)歌一二章敘述出兵平淮情狀及始末;三四章敘出征前宣王對召虎的王命之辭,勉勵召虎繼承先祖康公遺業(yè);五六章寫(xiě)淮夷既定,宣王對召虎的策命及召虎之頌揚王德。
1、原文:
江漢浮浮,武夫滔滔。匪安匪游,淮夷來(lái)求。
既出我車(chē),既設我旟。匪安匪舒,淮夷來(lái)鋪。 yú
江漢湯湯,武夫洸洸。經(jīng)營(yíng)四方,告成于王。 Shāng guāng
四方既平,王國庶定。時(shí)靡有爭,王心載寧。
江漢之滸,王命召虎:式辟四方,徹我疆土。
匪疚匪棘,王國來(lái)極。于疆于理,至于南海。
王命召虎:來(lái)旬來(lái)宣。文武受命,召公維翰。
無(wú)曰予小子,召公是似。肇敏戎公,用錫爾祉。
釐爾圭瓚,秬鬯一卣。告于文人,錫山土田。 [lí- zàn -jùchàng-yǒu]
于周受命,自召祖命,虎拜稽首:天子萬(wàn)年!
虎拜稽首,對揚王休。作召公考:天子萬(wàn)壽!
2、注釋
第一段
1. 江漢:長(cháng)江與漢水。浮?。核魇㈤L(cháng)貌。
2. 武夫:指出征淮夷的將士。滔滔:順流而下貌。
3. 匪:同“非”。 安,安逸。游,游樂(lè )。
4. 來(lái):語(yǔ)助詞,含有“是”的意義。求:通“糾”,誅求,討伐。淮夷來(lái)求,是來(lái)求淮夷的倒裝句,來(lái)討伐淮夷。
5. 既,既然,已經(jīng)。車(chē),戰車(chē),戎車(chē)。
6. 設,設置,樹(shù)起。旟(yú):畫(huà)有鳥(niǎo)隼的旗,指戰旗。隼sǔn,短尾鳥(niǎo)
7. 舒:徐,緩行,舒適。
8. 鋪:止,駐扎。淮夷來(lái)鋪,來(lái)鋪淮夷,來(lái)阻止淮夷的侵犯。
第二段
9. 湯(shāng)湯:水勢大的樣子。
10. 洸(guāng)洸:威武的樣子。
11. 經(jīng)營(yíng),有平定的意思,四方,所有來(lái)犯之敵
12. 告,告訴,報告。成,成功,勝利。
13. 庶:有幸。
14. 靡,沒(méi)。爭,爭斗。
15. 載:則。
第三段
16. 滸(hǔ):水邊。
17. 式:發(fā)語(yǔ)詞。辟:開(kāi)辟。
18. 徹:治理。
19. 疚(jiù):病,引申擾民。棘:“急”的假借,急躁。
20. 極:準則。
21. 于:意義虛泛的助詞,其詞義取決于后面所帶之詞。于疆于理,守衛邊疆料理天下。
22. 至于南海,直到南海。
第四段
23. 來(lái),負責。旬:“巡”的假借。宣,宣傳貫徹政令
24. 文武受命,昔文王、武王的命令。
25. 召(shào)公:文王之子,封于召。為召伯虎的太祖。維翰:喻捍衛。亦指保衛國家的重臣。
26. 予小子:宣王自稱(chēng)。
27. 召公是似,召公似是。似:“嗣”的假借。召公應該傳嗣家業(yè)。
28. 肇敏[zhào]:盡心竭力。戎:大。公:通“功”,事。
29. 用:以,來(lái)。錫:賜。祉(zhǐ):福祉。
第五段
30. 釐 [lí] :“賚”的假借,賞賜。圭瓚(zàn):用玉作柄的酒勺。
31. 秬鬯一卣。秬(jù):黑黍。鬯(chàng):一種香草,即郁金,姜科,多年生。卣(yǒu):帶柄的酒壺。再賜一壺黑黍香酒
32. 告于文人:告訴文王。
33. 錫山土田:賜你山川田王地
34. 周:岐周,周人發(fā)祥地。
35. 自:用。召祖:召氏之祖,指召康公。
36. 稽(qǐ)首:古時(shí)禮節,跪下拱手磕頭,手、頭都觸地。
第六段
37. 對:報答。揚:頌揚。休:美,此處指美好的賞賜冊命。
38. 考:“簋(guǐ)”的假借。簋,一種古銅制食器。
39. 明明:明德顯著(zhù)。
40. 令聞:美好的聲譽(yù)。
41. 矢:“施”的假借。
42. 洽:和諧;融洽。此,當今。
3、白話(huà)譯文
長(cháng)江漢水波濤滾滾,出征將士浩浩蕩蕩。不為安逸不為游樂(lè ),是來(lái)討伐淮夷侵犯。
既然出動(dòng)我的戰車(chē),既然樹(shù)起我的戰旗。不為安逸不為舒適,是來(lái)阻止淮夷侵犯。
長(cháng)江漢水波濤滾滾,出征將士威武雄壯。(將士奮戰)平定四方,戰事成功上告我王。
四方(叛國)均已平定,王國有幸安定無(wú)恙。從此沒(méi)有紛爭戰斗,我王之心則這安寧。
長(cháng)江漢水二水之濱,王向召虎頒布命令:“開(kāi)辟新的四方國土,治理我國邊疆土地。
不許擾民不要過(guò)急,貫徹王朝正規標準。經(jīng)營(yíng)邊疆治理天下,領(lǐng)土之濱直至南海。”
宣王命令功臣召虎:負責巡視政令宣誦:“文王武王受命天下,你祖召公實(shí)為梁棟。
莫說(shuō)為了我的緣故,你要繼承召公傳統。盡心竭力建立大功,因此賜你福祿無(wú)窮。
“賜你圭瓚(以玉為柄),黑黍香酒再賜一壺。秉告文王昭著(zhù)先祖,還要賜你山川田疇。
去到岐周受命(冊封),還是祖命封為召公”。召虎再拜叩頭伏地:“大周天子萬(wàn)年無(wú)期!”
下臣召虎叩頭伏地,報答頌揚天子美意。作成紀念召公銅簋,“歌頌天子萬(wàn)壽無(wú)期!”
明德顯著(zhù)大周天子,美好聲譽(yù)永無(wú)止息。施行他的文治品德,融洽當今四周之地。
4、整體賞析
淮夷在淮北,以徐國為主,故平淮夷也即《大雅·常武》所說(shuō)之征徐國。因為此次伐淮夷,宣王親征,駐于江漢之濱,召公的受命、誓師、率師出征俱在此,所以詩(shī)的前二章均以“江漢”為喻,借長(cháng)江、漢水的寬闊水勢,喻周天子大軍浩浩蕩蕩的氣勢。也同樣因為天子親征,故曰“匪安匪游,淮夷來(lái)求”,“匪安匪舒,淮夷來(lái)鋪”。意思是天子到此不是為了游樂(lè ),而是為了平定叛國。這幾句前人未能明其深意,故或以為作為一個(gè)受命出征的大臣這樣說(shuō)有些多余。關(guān)于開(kāi)頭二句,王引之、陳奐都以為當作“江漢滔滔,武夫浮浮”,“浮浮”為眾強之貌。這樣與《風(fēng)俗通義》引作“江漢陶陶”及《小雅·四月》“滔滔江漢”之語(yǔ)皆相合,其說(shuō)頗為有理。
此詩(shī)著(zhù)重頌揚宣王之德,不在紀事,故關(guān)于淮夷戰事未作具體描述。伐淮夷在尹吉甫和南仲伐玁狁之后,故詩(shī)中以“經(jīng)營(yíng)四方”一句,概括南征北討之事而帶過(guò)。蓋因與淮夷作戰為召伯之事,召伯不能自己夸耀自己的武功。以下由“告成于王”引起對賞賜儀式特別是宣王冊命之詞的紀述。由“式辟四方,徹我疆土;匪疚匪棘,王國來(lái)極;于疆于理,至于南?!笨梢钥闯鲆粋€(gè)打算有所作為的英明君主的雄才大略。由“文武受命,召公維翰;無(wú)曰予小子,召公是似”,又見(jiàn)其對朝廷老臣說(shuō)話(huà)時(shí)恰如其分的謙虛和鼓勵的語(yǔ)氣,通過(guò)表彰召康公的業(yè)績(jì)來(lái)表彰召伯虎,并激勵他再建大功。第五、六章寫(xiě)宣王對召伯虎賞賜規格之高和召伯虎的感戴之情。全詩(shī)以“矢其文德,洽此四國”作結,表現出中興君臣的共同愿望。
詩(shī)中有些句子看似語(yǔ)意相似,其實(shí)卻表現了不同的意思。如第一章“匪安匪游,淮夷來(lái)求”等,出于召伯之口,是說(shuō):宣王不求安樂(lè ),而勤勞于國事。第三章“匪疚匪棘,王國來(lái)極”,出于宣王之口,則是說(shuō):不是要給百姓造成騷擾,也不是急于事功,四方都必須以王朝政令為準,這是大事。第二章“四方既平,王國庶定;時(shí)靡有爭,王心載寧”,同樣表現了臣子對天子的體貼。而第三章“式辟四方,徹我疆土”,則出之周王之口,體現著(zhù)“溥天之下,莫非王土”的觀(guān)念。
召伯虎救過(guò)太子靜(宣王)的命,又扶其繼位,輔佐宣王化解宗族矛盾,和合諸侯,平定外患,其功蓋世。然而,正因為這樣,他更要注重君臣之禮,以身作則地維護周朝統治階級的宗法制度。這首詩(shī)就表現了老功臣的這樣一種意識。
5、創(chuàng )作背景,
《詩(shī)經(jīng)》是中國最早的一部詩(shī)集,由于西周時(shí)期史料稀少,即便是一首敘事詩(shī),也很難細辯事情的原委。但是,有一首屬于例外,這就是《江漢》。
《大雅·江漢》一詩(shī),《毛詩(shī)序》以為尹吉甫所作。今人以其無(wú)據多不相信。有人認為是召伯虎所作。其第一章詩(shī)人自稱(chēng)“我”,為第一人稱(chēng)手法寫(xiě)成;而第三章云:“江漢之滸,王命召虎。”說(shuō)到周王之命,又自稱(chēng)“召虎”。第四、五、六章也有“王命召虎”、“虎拜稽首”等語(yǔ)。一般如果自稱(chēng)為“我”,而同周天子聯(lián)系起來(lái)則稱(chēng)“召虎”、“虎”,則可以推定作者為召伯虎。此詩(shī)同傳世的周代青銅器召伯虎簋上的銘文一樣,都是記敘召伯虎平淮夷歸來(lái)周王賞賜之事。
據《后漢書(shū)·東夷傳》,周厲王之時(shí)因為政治昏亂,東方的淮夷入寇,虢仲征之,未能取勝。宣王之時(shí),首先消除玁狁之患,然后宣王親征,平定淮夷之亂。宣王駐于江漢之濱,命召伯虎率軍征之。召伯虎取勝歸來(lái),宣王大加賞賜,召伯虎因而作銅簋以紀其功事,并作此詩(shī),以頌其祖召康公之德與天子之英明。
⑴玁狁xiǎn yǔn
簡(jiǎn)介:中國古代民族名。亦作“獫狁”、“葷允”、“葷粥”、“獯(熏)鬻”、“薰育”、“嚴允”等。相傳遠古時(shí)曾遭黃帝驅逐。殷周之際游牧于今陜西、甘肅北境及寧夏、內蒙西部。西周初其勢漸強,成為周王朝一大威脅。周宣王曾多次出兵抵御,并在朔方建筑城堡。春秋時(shí)被稱(chēng)為戎或狄。一說(shuō),玁狁為秦漢時(shí)匈奴的先民?!对?shī)·小雅·采薇》:“靡室靡家,玁狁之故;不遑啟居,玁狁之故......豈不日戒?玁狁孔棘?!薄痘茨献印R俗訓》:“故四夷之禮不同,皆尊其主而愛(ài)其親,敬其兄;獫狁之俗相反,皆慈其子而嚴其上?!薄稘h書(shū)·霍去病傳》:“票騎將軍去病率師躬將所獲葷允之士,約輕薺,絕大幕,涉獲單于章渠?!鳖侐墓抛⒁弧癧葷允]堯時(shí)曰熏鬻,周曰獫允,秦曰匈奴?!薄度龂尽な裰尽ゑR超傳》:“海內怨憤,歸正反本,暨于氐、羌率服,獯鬻幕義?!睍x陸機《飲馬長(cháng)城窟行》:“冬來(lái)秋末反,去家邈以綿。獫狁亮未夷,征人豈徙旋?”參閱《史記·匈奴列傳》。
⑵獯鬻xūn yù是夏朝君主(桀)的兒子。樂(lè )彥《括地譜》:“夏桀無(wú)道,湯放之鳴條,三年而死,其子獯粥(另作獯鬻),妻桀之眾妾,避居北野。隨畜移徙,中國謂之匈奴”。
6、作者簡(jiǎn)介
召伯虎,姬姓,召氏,名虎,謚穆,又稱(chēng)召穆公,召幽伯之子,母為召姜,召公奭的后代,周朝人物。當時(shí)周厲王暴虐,引發(fā)國人暴動(dòng)召穆公把太子靖藏匿在家,并用其子替死,太子于是脫險。周厲王死后,太子周宣王即位,召穆公與周定公輔佐周宣王,史稱(chēng)周召共和 。
遺物有“召公簋[guǐ] ”。 周宣王時(shí),淮夷不服,宣王命召虎領(lǐng)兵出征,平定淮夷。《詩(shī)·大雅·江漢》所詠“江漢之滸,王命召虎:式辟四方,徹我疆土”,指的就是這件事。
7、東征淮夷事件淮夷是淮河、漢江一帶的東夷部族,又稱(chēng)南淮夷、淮南夷或南夷,自周穆王時(shí)期開(kāi)始強盛,多次入侵伊水、洛水流域。周厲王時(shí)期,曾為西周南方屏障的鄂國國君鄂侯馭方聯(lián)合淮夷、東夷大舉進(jìn)攻西周,深入周朝腹地。周厲王調集西六師和殷八師派虢公長(cháng)父征討,未能取勝。多虧大臣武公派屬下禹調動(dòng)兵車(chē)百輛、甲士二百、徒兵千人參與作戰,最終擊退聯(lián)軍,俘獲鄂侯,滅亡鄂國。周厲王隨后又與虢公長(cháng)父親自率兵征討淮夷至角(今江蘇淮陰南)、津(今江蘇寶應南)、桐(今安徽桐城北)、遹(今安徽霍邱西南),終于平定了這次叛亂。戰后淮夷震懾于周朝的武力,稍加臣服。
前823年(周宣王五年),周宣王命尹吉甫向淮夷征收布帛、財寶、糧食及力役,并且頒布法令,規定淮夷在經(jīng)商時(shí),不得擾亂當地的治安和市場(chǎng)秩序。后因淮夷停止納貢以及再次反叛,周宣王命召穆公率軍征討。據《師寰簋銘文》記載,此戰師寰作為隨軍將領(lǐng)統帥齊、杞、萊等國軍隊,消滅了淮夷的冉、翼、鈴、達四位首領(lǐng),獲得俘虜、牲畜及財物,取得戰功。此戰過(guò)后,淮夷徹底臣服于西周。
徐國在西周時(shí)期是東夷的強國,后在周朝的連續打擊下,徐國的一些部族南遷至淮水流域,逐漸發(fā)展成淮夷中最強的一支力量。周宣王在位時(shí),命卿士南仲和太師皇父在太祖廟整頓周六師,然后親率大軍與太師皇父、司馬程伯休父前往征討。大軍沿淮水東行,經(jīng)過(guò)激烈戰斗,周軍擊敗徐國。徐國臣服后,四周各方國、部族皆臣服于周。前810年,南仲派駒父、高父前往淮夷,各方國、部族都奉命迎接來(lái)使,進(jìn)獻財物。
聯(lián)系客服