講笑話(huà)前先談?wù)劮窖?,在云南把“吃”念成“干”(Gàn),比如“吃飯”叫“干飯”;如果問(wèn)人“你吃飽了沒(méi)有”,要說(shuō)“把肚子干大沒(méi)有”。
以上是方言差異,還有口音差異,南方人很多分不清an和ang,比如上船和上床就分不清的,口音基本地道的導游就曾經(jīng)鬧了笑話(huà)(也許是故意的吧),他曾經(jīng)說(shuō),來(lái)云南一定要經(jīng)歷3件事,上船(游洱海)、見(jiàn)雪(登玉龍雪山)、濕身(傣族潑水節目),不過(guò)由她口中婉娩道來(lái),便是“上床、見(jiàn)血、失身”了。
口音分不清的還有“蘋(píng)果”,當地人會(huì )把“蘋(píng)果”念為“屁股”,因此有了如下笑話(huà)。
某位云南干部工作業(yè)績(jì)突出,被調入中央,一次開(kāi)會(huì ),領(lǐng)導問(wèn)他云南情況,他回答說(shuō)“我們云南屁股是有名的,馳名中外,不過(guò)最近幾年好屁股、大屁股都出口給老外干了,中國人是干不到的,我們只能揀剩下的小點(diǎn)的屁股干了”。
聯(lián)系客服