【己酉春==建炎三年春天?!?/b>,具舟上蕪湖,入姑熟
【姑熟==一作姑孰,今安徽當涂縣?!?/b>,將卜居贛水上
【贛水==今江西省贛江,聯(lián)系下文來(lái)看,當指洪州(今南昌市)?!?/b>。夏五月,至池陽(yáng)
【池陽(yáng)==今安徽省貴池縣?!?/b>,被旨知湖州
【湖州==今浙江湖州市?!?/b>,過(guò)闕上殿
【過(guò)闕上殿==指入朝見(jiàn)皇帝?!?/b>。遂駐家池陽(yáng),獨赴召。六月十三日,始負擔舍舟,坐岸上,
葛衣岸巾
【岸巾==古人頭巾均覆額,把頭巾掀起露出前額,叫做岸巾或岸幘?!?/b>,精神如虎,目光爛爛射人,望舟中告別。余意甚惡,呼曰:“如傳聞城中緩急
【緩急==緊急。指敵軍侵犯事?!?/b>,奈何?”戟手遙應曰
【戟手==以食指與中指分開(kāi)成戟形,指點(diǎn)對方?!?/b>:“從眾。必不得已,先棄輜重,次衣被,次書(shū)冊卷軸,次古器;獨所謂宗器者
【宗器==宗廟祭器及禮樂(lè )之器?!?/b>,可自負抱,與身俱存亡,勿忘之!”遂馳馬去。涂中奔馳,冒大暑,感疾。至行在
【行在==皇帝出行所在之地。此指建康?!?/b>,病痁
【病痁(diàn店)==害瘧疾?!?/span>。七月末,書(shū)報臥病。余驚怛,念侯性素急,奈何病痁,或熱,必服寒藥,疾可憂(yōu)。遂解舟下,一日夜行三百里。比至,果大服柴胡、黃芩藥,瘧且痢,病危在膏肓。余悲泣,倉皇不忍問(wèn)后事。八月十八日,遂不起,取筆作詩(shī),絕筆而終,殊無(wú)分香賣(mài)屨之意
【分香賣(mài)屨(jù據)==曹操《遺令》:“余香可分與諸夫人,不命祭。諸舍中無(wú)所為,可學(xué)作組屨賣(mài)也?!睂?=麻、葛等制成的單底鞋。此句謂沒(méi)有遺囑?!?/span>。葬畢,余無(wú)所之。
【譯文】:高宗建炎二年秋九月,明誠再度被起用任職建康府,三年春三月罷官,搭船上蕪湖。到了當涂,打算在贛江一帶找個(gè)住處。夏五月,到貴池,皇帝有旨任命他知湖州,需上殿朝見(jiàn)。于是我們把家暫時(shí)安置在貴池,他一人奉旨入朝。六月十三日,開(kāi)始挑起行李,舍舟登岸。他穿著(zhù)一身夏布衣服,翻起覆在前額的頭巾,坐在岸上,精神如虎,明亮的目光直向人射來(lái),向船上告別。此刻我的情緒很不好,大喊道:“假如聽(tīng)說(shuō)城里局勢緊急,怎么辦呀?”他伸出兩個(gè)手指,遠遠地答應道:“跟隨眾人吧。實(shí)在萬(wàn)不得已,先丟掉包裹箱籠,再丟掉衣服被褥,再丟掉書(shū)冊卷軸,再丟掉古董,只是那些宗廟祭器和禮樂(lè )之器,必須抱著(zhù)背著(zhù),與自身共存亡,別忘了!”說(shuō)罷策馬而去。一路上不停地奔馳,冒著(zhù)炎暑,感染成疾。到達皇帝駐蹕的建康,患了瘧疾。七月底,有信到家,說(shuō)是病倒了。我又驚又怕,想到明誠向來(lái)性子很急,無(wú)奈生了瘧疾,有時(shí)發(fā)燒起來(lái),他一定會(huì )服涼藥,病就令人擔憂(yōu)了。于是我乘船東下,一晝夜趕了三百里。到達以后,方知他果然服了大量的柴胡、黃芩等涼藥,瘧疾加上痢疾,病入膏肓,危在旦夕。我不禁悲傷地流淚,匆忙中哪里忍心問(wèn)及后事。八月十八日,他便不再起來(lái),取筆做詩(shī),絕筆而終,此外更沒(méi)有“分香賣(mài)屨”之類(lèi)的遺囑。把他安葬完畢,我茫茫然不知到什么地方是好。
(六)、
【正文】:朝廷已分遣六宮
【六宮==皇帝后宮之總稱(chēng)。建炎三年七月,因避金人南下,隆裕太后孟氏逃往洪州,分遣六宮即其時(shí)?!?/b>,又傳江當禁渡。時(shí)猶有書(shū)二萬(wàn)卷,金石刻二千卷,器皿、茵褥,可待百客,他長(cháng)物稱(chēng)是。余又大病,僅存喘息。事勢日迫,念侯有妹婿,任兵部侍郎,從衛在洪州,遂遣二故吏,先部送行李往投之。冬十二月,金寇陷洪州,遂盡委棄。所謂連艫渡江之書(shū),又散為云煙矣。獨余少輕小卷軸書(shū)帖,寫(xiě)本李、杜、韓、柳集,《世說(shuō)》、《鹽鐵論》,漢唐石刻副本數十軸,三代鼎鼐十數事,南唐寫(xiě)本書(shū)數篋,偶病中把玩,搬在臥內者,巋然獨存
【巋然獨存==語(yǔ)本《文選》王延壽《魯靈光殿賦》,意為高峻地獨立著(zhù)。此取“獨存”之意?!?/b>。
【譯文】:建炎三年七月,皇上把后宮的嬪妃全部分散出去,又聽(tīng)說(shuō)長(cháng)江就要禁渡。當時(shí)家里還有書(shū)二萬(wàn)卷,金石刻二千卷。所有的器皿、被褥,約可接待上百位客人;其他物品,數量與此相當。我又生了一場(chǎng)大病,只剩下一口氣。時(shí)局越來(lái)越緊張,想到明誠有個(gè)做兵部侍郎的妹婿,此刻正作后宮的護衛在南昌。我馬上派兩個(gè)老管家,先將行李分批送到他那里去。誰(shuí)知到了冬十二月,金人又攻下南昌,于是這些東西便全數失去。所謂一艘接著(zhù)一艘運過(guò)長(cháng)江的書(shū)籍,又象云煙一般消失了,只剩下少數分量輕、體積小的卷軸書(shū)帖,以及寫(xiě)本李白、杜甫、韓愈、柳宗元的詩(shī)文集,《世說(shuō)新語(yǔ)》,《鹽鐵論》,漢、唐石刻副本數十軸,三代鼎鼐十幾件,南唐寫(xiě)本書(shū)幾箱。偶而病中欣賞,把它們搬在臥室之內,這些可謂巋然獨存的了。
(七)、
【正文】:上江既不可往,又虜勢叵測,有弟迒,任勅局刪定官
【勅局刪定官==職掌收集詔書(shū)并編纂成書(shū)的官員?!?/b>,遂往依之。到臺
【臺==臺州,今浙江臨??h?!?/b>,臺守已遁;之剡
【剡(shàn善)==剡縣,今浙江嵊縣?!?/span>,出睦
【睦==睦州,今浙江省建德縣。按:此時(shí)清照追隨宋高宗奔亡入海,系走浙東,似不可能到浙西的睦州?!墩f(shuō)郛》卷十七《瑞桂堂暇錄》作“之嵊在陸”,疑是?!?/b>,又棄衣被走黃巖,雇舟入海,奔行朝,時(shí)駐蹕章安
【駐蹕(bì畢)==皇帝途中駐扎。蹕,原意指皇帝出行時(shí)的清道。章安==鎮名,宋時(shí)屬臺州?!?/span>。從御舟海道之溫,又之越
【越==越州,今浙江紹興市?!?/b>。庚戌十二月
【庚戌==建炎四年(1130)。】,放散百官,遂之衢
(qú渠)。紹興辛亥春三月
【紹興辛亥==紹興元年(1131)?!?/b>,復赴越;壬子
【壬子==紹興二年?!?/b>,又赴杭。先侯疾亟時(shí)
【亟(jí急)==急迫?!?/span>,有張飛卿學(xué)士
【張飛卿==陽(yáng)翟人,見(jiàn)張《清河書(shū)畫(huà)舫》王晉卿《夢(mèng)游瀛山圖》田亙題詩(shī)并跋?!?/b>,攜玉壺過(guò)視侯,便攜去,其實(shí)珉也。不知何人傳道,遂妄言有頒金之語(yǔ)
【頒金==把玉壺送給金人,意即通敵。頒:分賜?!?/b>,或傳亦有密論列者
【有密論列者==宋代言官上書(shū)檢舉彈劾稱(chēng)“論列”。此指告密?!?/b>。余大惶怖,不敢言,亦不敢遂已,盡將家中所有銅器等物,欲赴外庭投進(jìn)
【外庭==即外朝,與禁中相對?!端问贰ぢ毠僦尽罚骸胺麑毨啥?,掌外廷符寶之事,禁中別有內符寶郎?!鼻嚆~器屬于符寶之類(lèi),故欲赴外廷投進(jìn)?!?/b>。到越,已移幸四明
【四明==今浙江寧波市?!?/b>。不敢留家中,並寫(xiě)本書(shū)寄剡,后官軍收叛卒取去,聞盡入故李將軍家。所謂巋然獨存者,無(wú)慮十去五六矣。惟有書(shū)畫(huà)硯墨,可五七簏,更不忍置他所,常在臥榻下,手自開(kāi)闔。在會(huì )稽
【會(huì )稽==今浙江紹興市?!?/b>,卜居士民鐘氏舍。忽一夕,穴壁負五簏去。余悲慟不已,重立賞收贖。后二日,鄰人鐘復皓出十八軸求賞,故知其盜不遠矣。萬(wàn)計求之,其余遂不可出,今知盡為吳說(shuō)運使賤價(jià)得之
【吳說(shuō)==人名,字傅朋,錢(qián)塘(今杭州)人,當時(shí)著(zhù)名書(shū)畫(huà)家,曾任福建路轉運判官。運使==轉運使的簡(jiǎn)稱(chēng)?!?/b>。所謂巋然獨存者,乃十去其七八。所有一二殘零,不成部帙書(shū)冊三數種。平平書(shū)帖,猶復愛(ài)惜如護頭目,何愚也耶!
【譯文】:長(cháng)江上游既不能去,加之敵人的動(dòng)態(tài)難以預料,我有個(gè)兄弟叫李迒,在朝任勅局刪定官,便去投靠他。我趕到臺州,臺州太守已經(jīng)逃走;回頭到剡縣,出睦州,又丟掉衣被急奔黃巖,雇船入海,追隨出行中的朝廷。這時(shí)高宗皇帝正駐蹕在臺州的章安鎮。于是我跟隨御舟從海道往溫州,又往越州。建炎四年十二月,皇上有旨命郎官以下官吏分散出去,我就到了衢州。紹興元年春三月,復赴越州;二年,又到杭州。先夫病重時(shí),有一個(gè)張飛卿學(xué)士,帶著(zhù)玉壺來(lái)看望他,隨即攜去,其實(shí)那是用一塊形狀似玉的美石雕成的。不知是誰(shuí)傳出去,于是謠言中便有分賜金人的話(huà)語(yǔ)。還傳說(shuō)有人暗中上表,進(jìn)行檢舉和彈劾。事涉通敵之嫌,我非?;虘挚植?,不敢講話(huà),也不敢就此算了,把家里所有的青銅器等古物全部拿出來(lái),準備向掌管?chē)曳麑毜耐馔ネ哆M(jìn)。我趕到越州,皇上已駕幸四明。我不敢把東西留在身邊,連寫(xiě)本書(shū)一起寄放在剡縣。后來(lái)官軍搜捕叛逃的士兵時(shí)把它取去,聽(tīng)說(shuō)全部歸入前李將軍家中。所謂“巋然獨存”的東西,無(wú)疑又去掉十分之五六了。惟有書(shū)畫(huà)硯墨,還剩下五六筐,再也舍不得放在別處,常常藏在床榻下,親手保管。在越州時(shí),我借居在當地居民鐘氏家里。冷不防一天夜里,有人掘壁洞背了五筐去。我傷心極了,決心重金懸賞收贖回來(lái)。過(guò)了兩天,鄰人鐘復皓拿出十八軸書(shū)畫(huà)來(lái)求賞,因此知道那盜賊離我不遠了。我千方百計求他,其余的東西再也不肯拿出來(lái)。今天我才知道被福建轉運判官吳說(shuō)賤價(jià)買(mǎi)去了。所謂“巋然獨存”的東西,這時(shí)已去掉十分之七八。剩下一二件殘余零碎的,有不成部帙的書(shū)冊三五種。平平庸庸的書(shū)帖,我還象保護頭腦和眼珠一樣愛(ài)惜它,多么愚蠢呀!
(八)、
【正文】:今日忽閱此書(shū),如見(jiàn)故人。因憶侯在東萊靜治堂,裝卷初就,蕓簽縹帶
【蕓簽縹帶==蕓簽:書(shū)簽的雅稱(chēng),古人藏書(shū)多用蕓香驅蠹蟲(chóng),故名??~帶:淡青色的帶子,用以束書(shū)?!?/b>,束十卷作一帙。每日晚吏散,輙??倍?,題跋一卷。此二千卷,有題跋者五百二卷耳。今手澤如新,而墓木已拱
【墓木已拱==墓前的樹(shù)木可以?xún)墒趾媳?,喻人死已久?!蹲髠鳌べ夜辍罚骸盃柡沃??中壽,爾墓之木拱矣?!卑创藭r(shí)距趙明誠之死(1129),已有六年?!?/b>,悲夫!昔蕭繹江陵陷沒(méi),不惜國亡而毀裂書(shū)畫(huà)
【“昔蕭繹(yì義)”二句==梁元帝蕭繹建都江陵,承圣三年(554),魏兵攻陷江陵,蕭繹命舍人焚古今圖書(shū)十四萬(wàn)卷。據《資治通鑒》載:“或問(wèn)何意焚書(shū),帝曰:'讀書(shū)萬(wàn)卷,猶有今日,故焚之?!薄?/span>;楊廣江都傾覆,不悲身死而復取圖書(shū)
【楊廣==即隋煬帝,大業(yè)十四年(618)在江都(今江蘇揚州市)被宇文化及所殺。據《大業(yè)拾遺記》載,唐高祖武德四年平定東都洛陽(yáng)后,將觀(guān)文殿所藏新書(shū)八千卷載回長(cháng)安。上官魏夢(mèng)見(jiàn)煬帝,大叱道:“何因輒將我書(shū)將京師?”船行黃河,值風(fēng)覆沒(méi),一卷未剩。上官魏又夢(mèng)見(jiàn)煬帝,喜曰:“我已得書(shū)!”以上二句所言本此?!?/b>。豈人性之所著(zhù),死生不能忘之歟?或者天意以余菲薄,不足以享此尤物耶
【尤物==珍奇的物品。此指珍貴的文物?!?/b>?抑亦死者有知,猶斤斤愛(ài)惜,不肯留在人間耶?何得之艱而失之易也!
【譯文】:今天無(wú)意之中翻閱這本《金石錄》,好像見(jiàn)到了死去的親人。因此又想起明誠在萊州靜治堂上,把它剛剛裝訂成冊,插以蕓簽,束以縹帶,每十卷作一帙。每天晚上屬吏散了,他便??眱删?,題跋一卷。這二千卷中,有題跋的就有五百零二卷啊?,F在他的手跡還象新的一樣,可是墓前的樹(shù)木已能兩手合抱了。悲傷??!從前梁元帝蕭繹當都城江陵陷落的時(shí)候,他不去痛惜國家的滅亡,而去焚毀十四萬(wàn)冊圖書(shū);隋煬帝楊廣在江都遭到覆滅,不以身死為可悲,反而在死后把唐人載去的圖書(shū)重新奪回來(lái)。難道人性之所專(zhuān)注的東西,能夠逾越生死而念念不忘嗎?或者天意認為我資質(zhì)菲薄,不足以享有這些珍奇的物件嗎?抑或明誠死而有知,對這些東西猶斤斤愛(ài)惜,不肯留在人間嗎?為什么得來(lái)非常艱難而失去又是如此容易??!
(九)、
【正文】:?jiǎn)韬?,余自少陸機作賦之二年
【陸機作賦==陸機:西晉華亭(今上海松江縣)人,文學(xué)家。杜甫《醉歌行》:“陸機二十作《文賦》?!崩钋逭找允藲q嫁趙明誠,故云“少陸機作賦之二年”?!?/b>,至過(guò)蘧瑗知非之兩歲
【蘧瑗(qú渠yuàn媛)知非==蘧瑗,字伯玉,春秋時(shí)衛國大夫?!痘茨献印ぴ烙枴罚骸肮兽静裎迨氖拍曛??!贝司湔f(shuō)她作序之年已五十二歲?!?/span>,三十四年之間,憂(yōu)患得失,何其多也!然有有必有無(wú),有聚必有散,乃理之常。人亡弓,人得之
【人亡弓,人得之==《孔子家語(yǔ)·卷二》:“楚王出游,亡弓。左右請求之。王曰:'止!楚人失弓,楚人得之,又何求之?’孔子聞之:'惜乎其不大也!不曰人遺弓人得之而已,何必楚也?!薄?/b>,又胡足道。所以區區記其終始者,亦欲為后世好古博雅者之戒云。紹興二年、玄黓歲壯月朔甲寅
【玄黓(yì弋)歲==《爾雅·釋天》:“太歲在壬曰玄黓?!苯B興二年,歲在壬子,故云。按此處記題序年份似有脫誤。李清照五十二歲當為紹興五年(1135)。又按,一說(shuō)下文“甲寅”當指紹興四年甲寅(1134)。壯月==八月?!稜栄拧め屘臁罚骸鞍嗽聻閴??!薄?/span>,易安室題
【易安室==李清照室名,似取義于陶淵明《歸去來(lái)辭》:“審容膝之易安”?!?/b>。
【譯文】:唉!陸機二十作《文賦》,我在比他小兩歲的時(shí)候嫁到趙家;蘧瑗行年五十而知四十九歲之非,現在我已比他大兩歲:在這三十四年之間,憂(yōu)患得失,何其多??!然而有有必有無(wú),有聚必有散,這是人間的常理。有人丟了弓,總有人得到弓,又何必計較。因此我以區區之心記述這本書(shū)的始末,也想為后世好古博雅之士留下一點(diǎn)鑒戒。紹興二年,太歲在壬,八月初一甲寅,易安室題。
——選自呂無(wú)黨抄本《金石錄》,參校李文裿輯《漱玉集》