天天玩手機,肯定會(huì )碰到“欠費”、“沒(méi)電”、“關(guān)機”這些情況,你知道這些用英語(yǔ)如何地道表達嗎?
先來(lái)說(shuō)說(shuō)“欠費”,肯定有同學(xué)要說(shuō),“欠費”不就是沒(méi)錢(qián)了嗎?那還不簡(jiǎn)單,“My cellphone has no money”,沒(méi)錯,“欠費”就是說(shuō)“錢(qián)用花了”,但是這樣子表達就比較中式了,英語(yǔ)里“手機欠費”的地道表達應該是“My cellphone ran out of credit.”
“run out of”是“用光,耗盡”的意思,“credit”除了大家都知道的“信用,聲譽(yù),積分”外,還有“話(huà)費”的意思,所以,“手機欠費”在英語(yǔ)中就表達為“run out of credit ”
或者也可以說(shuō),“My cellphone charge is overdue.”
那現在“欠費”知道了,“關(guān)機”“沒(méi)電”等等一系列有關(guān)電話(huà)的用語(yǔ)都要咋說(shuō)呢?
1. 開(kāi)機/關(guān)機
Open/Close your phone (×)
Turn on/off your phone (√)
Switch on/off your phone (√)
一般來(lái)說(shuō),如果我們想要表達電子設備的開(kāi)關(guān),比如開(kāi)/關(guān)燈,開(kāi)/關(guān)電視機,直接用open/close來(lái)表達,都是非常中式的表達,而地道的說(shuō)法應該是“Turn on/off”或“Switch on/off”。
Mobile phone must be switched off throughout the flight.
飛行過(guò)程中,請關(guān)閉手機。
2. 給我打電話(huà)
Call my phone (×)
Call me (√)
“給我打電話(huà)”說(shuō)的是給“我”打電話(huà),而非“我的手機”,所以我們直接用call me(sb.)來(lái)表達就可以了。
Call me as soon as you get to the office.
到了辦公室馬上給我打電話(huà)。
3. 接電話(huà)
Receive the phone (×)
Answer the phone(√)
“接電話(huà)”本身說(shuō)的是及時(shí)回復某人的電話(huà),而非直接“接受電話(huà)”,“receive”接收的往往是信號或電報之類(lèi)的,如果表示接電話(huà),我們通常使用answer,表達更為地道。
Will you answer the phone for me please.
麻煩你幫我接一下電話(huà)。
4. 手機快沒(méi)電
My phone's dead (×)
My phone's off (×)
My phone's dying (√)
My phone's off和My phone's dead通常是表示完全沒(méi)電了,而My phone's dying則是表示電量慢慢消失的狀態(tài)。
My phone's dying, I gotta go.
我手機快沒(méi)電了,先掛了
5. 翻手機
Check my phone (×)
Touch my phone (×)
Look through my phone (√)
Check my phone是看一眼手機(一般是短暫的)≠ 翻看,表示“翻手機”,我們通常要用“Look through my phone”,“翻看”需要一段時(shí)間,用“l(fā)ook through”更合適。
I checked my phone like a hundred times today to see if he replied me on WeChat.
我大約看了一百多次手機,想看他有沒(méi)有給我回微信。
Why did you look through my phone?
你為什么要翻看我的手機呢?
聯(lián)系客服