
風(fēng)住塵香[1]花已盡 ,日晚倦梳頭[2]。
物是人非事事休 , 欲語(yǔ)淚先流[3]。
聞?wù)f(shuō)雙溪[4]春尚好, 也擬 [5] 泛輕舟。
只恐雙溪舴艋(zé měng)舟[6] ,載(zài)不動(dòng)許多愁。
[1] 風(fēng)住塵香:風(fēng)停了,塵土里帶有落花的香氣。塵香:落花化為塵土,而芳香猶在。陸游《卜算子·詠梅》:“零落成泥碾作塵,只有香如故”,與此意同。
[2]日晚倦梳頭:按照古代的婦女習慣,一起床的第一件事應該就是梳妝打扮。而詩(shī)句的意思是到了正午都無(wú)心梳頭,因為無(wú)人觀(guān)賞自己的容貌。
[3] 物是人非事事休,欲語(yǔ)淚先流。此句抒寫(xiě)作者凄涼落寞的心境。物是人非:風(fēng)物依舊,人事卻已不同。這里是說(shuō),自己與丈夫(趙明誠)收集的金石、文物、書(shū)籍還在,可大宋朝廷卻偏安一隅,丈夫也已經(jīng)去世,自己流離失所,一切均已不可與往昔相比。事事休:一切事情都完了。
[4] 雙溪:浙江金華的一條河。東港、西港二水流至金華匯合,稱(chēng)婺港,又稱(chēng)雙溪,是當時(shí)的游覽勝地。這里指的是李清照將要春游的地方。
[5] 擬:打算。 [6].舴艋(zé měng)舟:形似蚱蜢的小船。
[譯文]
春風(fēng)停息,百花落盡,花朵化作了香塵,天色已晚還懶于梳頭。風(fēng)物依舊是原樣,但人已經(jīng)不同,一切事情都完了,想要訴說(shuō)苦衷,眼淚早已先落下。
聽(tīng)說(shuō)雙溪春光還好,也打算坐只輕舟前往觀(guān)賞。只是恐怕漂浮在雙溪上的小船,載不動(dòng)許多憂(yōu)愁。
李清照(1084.3.13~1155.5.12),宋代杰出女詞人,號易安居士,婉約派代表詞人。擅長(cháng)詩(shī)、詞、散文,其中,以詞見(jiàn)長(cháng)。李易安與辛幼安為“濟南二安”,她寫(xiě)的詞也獨具一格,稱(chēng)“易安體”。被譽(yù)為“詞家一大宗”
李詞有兩大特點(diǎn),一是以其女性身份和特殊經(jīng)歷寫(xiě)詞,塑造了前所未有的個(gè)性鮮明的女性形象,從而擴大了傳統 婉約詞的情感深度和思想內涵;二是善于從書(shū)面語(yǔ)言和日??谡Z(yǔ)里提煉出生動(dòng)曉暢的語(yǔ)言,善于運用白描和鋪敘手法,構成渾然一體的境界。是中國歷史上唯一一位名字被用作外太空環(huán)形山的女性。
李清照早年生活優(yōu)裕。父李格非,北宋齊州歷城縣人,齊魯著(zhù)名學(xué)者、散文家。母王氏,知書(shū)善文。夫趙明誠,為吏部侍郎趙挺之子,金石考據家,著(zhù)有《金石錄》。
[賞析]
這首詞是宋高宗紹興五年(1135)作者避難浙江金華時(shí)所作。當年她是五十三歲。那時(shí),她已處于國破家亡之中,親愛(ài)的丈夫死了,珍藏的文物大半散失了,自己也流離異鄉,無(wú)依無(wú)靠,所以詞情極其悲苦。
首句寫(xiě)當前所見(jiàn),本是風(fēng)狂花盡,一片凄清,但卻避免了從正面描寫(xiě)風(fēng)之狂暴、花之狼藉,而只用“風(fēng)住塵香”四字來(lái)表明這一場(chǎng)小小災難的后果,則狂風(fēng)摧花,落紅滿(mǎn)地,均在其中,出筆極為蘊藉。而且在風(fēng)沒(méi)有停息之時(shí),花片紛飛,落紅如雨,雖極不堪,尚有殘花可見(jiàn);風(fēng)住之后,花已沾泥,人踐馬踏,化為塵土,所余痕跡,但有塵香,則春光竟一掃而空,更無(wú)所有,就更為不堪了。所以,“風(fēng)住塵香”四字,不但含蓄,而且由于含蓄,反而擴大了容量,使人從中體會(huì )到更為豐富的感情。次句寫(xiě)由于所見(jiàn)如彼,故所為如此。日色已高,頭猶未梳,雖與《鳳凰臺上憶吹簫》中“起來(lái)慵自梳頭”語(yǔ)意全同,但那是生離之愁,這是死別之恨,深淺自別。
三、四兩句,由含蓄而轉為縱筆直寫(xiě),點(diǎn)明一切悲苦,由來(lái)都是“物是人非”。而這種“物是人非”,又決不是偶然的、個(gè)別的、輕微的變化,而是一種極為廣泛的、劇烈的、帶有根本性的、重大的變化,無(wú)窮的事情、無(wú)盡的痛苦,都在其中,故以“事事休”概括。這,真是“一部十七史,從何說(shuō)起”?所以正要想說(shuō),眼淚已經(jīng)直流了。
前兩句,含蓄;后兩句,真率。含蓄,是由于此情無(wú)處可訴;真率,則由于雖明知無(wú)處可訴,而仍然不得不訴。故似若相反,而實(shí)則相成。
上片既極言眼前景色之不堪、心情之凄楚,所以下片便宕開(kāi),從遠處談起。這位女詞人是最喜愛(ài)游山玩水的。據周輝《清波雜志》所載,她在南京的時(shí)候,“每值天大雪,即頂笠、披蓑,循城遠覽以尋詩(shī)”。冬天都如此,春天就可想而知了。她既然有游覽的愛(ài)好,又有需要借游覽以排遣的凄楚心情,而雙溪則是金華的風(fēng)景區,因此自然而然有泛舟雙溪的想法,這也就是《念奴嬌》中所說(shuō)的“多少游春意”。但事實(shí)上,她的痛苦是太大了,哀愁是太深了,豈是泛舟一游所能消釋?zhuān)克栽谖从沃?,就又已?jīng)預料到愁重舟輕,不能承載了。設想既極新穎,而又真切。下片共四句,前兩句開(kāi),一轉;后兩句合,又一轉;而以“聞?wù)f(shuō)”、“也擬”、“只恐”六個(gè)虛字轉折傳神。雙溪春好,只不過(guò)是“聞?wù)f(shuō)”;泛舟出游,也只不過(guò)是“也擬”,下面又忽出“只恐”,抹殺了上面的“也擬”。聽(tīng)說(shuō)了,也動(dòng)念了,結果呢,還是一個(gè)人坐在家里發(fā)愁罷了。
王士稹《花草蒙拾》云:“‘載不動(dòng)許多愁’與‘載取暮愁歸去’、‘只載一船離恨向兩州’,正可互觀(guān)。‘雙槳別離船,駕起一天煩惱’,不免徑露矣。”這一評論告訴我們,文思新穎,也要有個(gè)限度。正確的東西,跨越一步,就變成錯誤的了;美的東西,跨越一步,就變成丑的了。象“雙槳”兩句,又是“別離船”,又是“一天煩惱”,惟恐說(shuō)得不清楚,矯揉造作,很不自然,因此反而難于被人接受。所以《文心雕龍·定勢篇》說(shuō):“密會(huì )者以意新得巧,茍異者以失體成怪。”“巧”之與“怪”,相差也不過(guò)是一步而已。
李后主《虞美人》云:“問(wèn)君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。”只是以愁之多比水之多而已。秦觀(guān)《江城子》云:“便做春江都是淚,流不盡許多愁。”則愁已經(jīng)物質(zhì)化,變?yōu)榭梢苑旁诮?,隨水流盡的東西了。李清照等又進(jìn)一步把它搬上了船,于是愁竟有了重量,不但可隨水而流,并且可以用船來(lái)載。董解元《西廂記諸宮調》中的《仙呂·點(diǎn)絳唇纏令·尾》云:“休問(wèn)離愁輕重,向個(gè)馬兒上馱也馱不動(dòng)。”則把愁從船上卸下,馱在馬背上。王實(shí)甫《西廂記》雜劇《正宮·端正好·收尾》云:“遍人間煩惱填胸臆,量這些大小車(chē)兒如何載得起。”又把愁從馬背上卸下,裝在車(chē)子上。從這些小例子也可以看出文藝必須有所繼承,同時(shí)必須有所發(fā)展的基本道理來(lái)。
這首詞的整個(gè)布局也有值得注意之處。歐陽(yáng)修《采桑子》云:“群芳過(guò)后西湖好,狼藉殘紅,飛絮蒙蒙,垂柳欄干盡日風(fēng)。笙歌散盡游人去,始覺(jué)春空,垂下簾櫳,雙燕歸來(lái)細雨中。”周邦彥《望江南》云:“游妓散,獨自繞回堤。芳草懷煙迷水曲,密云銜雨暗城西,九陌未沾泥。桃李下,春晚未成蹊。墻外見(jiàn)花尋路轉,柳陰行馬過(guò)鶯啼,無(wú)處不凄凄。”作法相同,可以類(lèi)比。譚獻《復堂詞話(huà)》批歐詞首句說(shuō):“掃處即生。”這就是這三首詞在布局上的共有特點(diǎn)。掃即掃除之掃,生即發(fā)生之生。從這三首的第一句看,都是在說(shuō)以前一階段情景的結束,歐、李兩詞是說(shuō)春光已盡,周詞是說(shuō)佳人已散。在未盡、未散之時(shí),芳菲滿(mǎn)眼,花艷掠目,當然有許多動(dòng)人的情景可寫(xiě),可是在已盡、已散之后,還有什么可寫(xiě)的呢?這樣開(kāi)頭,豈不是把可以寫(xiě)的東西都掃除了嗎?及至讀下去,才知道下面又發(fā)生了另外一番情景。歐詞則寫(xiě)暮春時(shí)節的閑淡愁懷,周詞則寫(xiě)獨步回堤直至歸去的凄涼意緒,李詞則寫(xiě)由風(fēng)住塵香而觸發(fā)的物是人非的深沉痛苦。而這些,才是作家所要表現的,也是最動(dòng)人的部分,所以叫做“掃處即生”。這好比我們去看一個(gè)多幕劇,到得晚了一點(diǎn),走進(jìn)劇場(chǎng)時(shí),一幕很熱鬧的戲剛剛看了一點(diǎn),就拉幕了,卻不知道下面一幕內容如何,等到再看下去,才發(fā)現原來(lái)自己還是趕上了全劇中最精采的高潮部分。任何作品所能反映的社會(huì )人生都只能是某些側面。抒情詩(shī)因為受著(zhù)篇幅的限制,尤其如此。這種寫(xiě)法,能夠把省略了的部分當作背景,以反襯正文,從而出人意外地加強了正文的感染力量,所以是可取的。
[賞析二]
此詞寫(xiě)于作者晚年避難金華期間,時(shí)在紹興四年(1134)金與偽齊合兵南犯以后。其時(shí),丈夫既已病故,家藏的金石文物也散失殆盡,作者孑然一身,在連天烽火中飄泊流寓,歷盡世路崎嶇和人生坎坷,因而詞情極為悲苦。
上片極言眼前景物之不堪,心情之凄苦。
下片進(jìn)一步表現悲愁之深重。
全詞充滿(mǎn)“物是人非事事休”的痛苦。表現了她的故國之思。構思新穎,想象豐富。通過(guò)暮春景物勾出內心活動(dòng),以舴艋舟載不動(dòng)愁的藝術(shù)形象來(lái)表達悲愁之多。寫(xiě)得新穎奇巧,深沉哀婉,遂為絕唱。
清吳衡照《蓮子居詞話(huà)》卷二評曰:“悲深婉篤,猶令人感伉儷之重。” 所論甚切。
首句用筆極為細膩:其意不過(guò)是說(shuō)風(fēng)吹花落,卻不從正面著(zhù)筆,而落墨于“風(fēng)住”、“花已盡”的結局。塵土因花落而香,說(shuō)明落花遍地,而這又反照 出風(fēng)之狂暴。一句中有三層曲折,確是匠心獨動(dòng)。次句寫(xiě)日色已高,而猶“倦”于梳頭,從側面揭示情懷之苦、心緒之亂,筆法略同于其早期詞作《鳳凰臺上憶吹簫》中的“起來(lái)慵自梳頭”,但一為生離之愁,一為死別之恨,巨細深淺均有所不同,作者在遣辭上易“慵”為“倦”,正顯示了二者之間的差別。
三、四兩句是漱玉詞中并不多見(jiàn)的直抒胸臆之筆。之所以一改含蓄風(fēng)格,當是因為洶涌澎湃的情潮已漫出心堤,無(wú)法遏制,只好任其自由宣泄。“物是人非事事休”,說(shuō)明她生活中原有的美好東西已盡皆喪失,無(wú)一留存,雖是放筆直書(shū),卻具有高度的概括力。過(guò)片后“聞?wù)f(shuō)”二句宕開(kāi)一筆,寫(xiě)自已有意泛舟雙溪,觀(guān)賞春光,精神似稍振起。但“只恐”二句復又折回,跌襯出更趨深重的愁情。
“愁”本無(wú)形,難以觸摸,而今船載不動(dòng),則其重可知、其形可想。這是其構思新穎處。此外,下片中“聞?wù)f(shuō)”、“也擬”、“又恐”六字前后勾連,也是揭示作者內心活動(dòng)的傳神筆墨。
聯(lián)系客服