欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費電子書(shū)等14項超值服

開(kāi)通VIP
《禮記》·《樂(lè )記第十九》原文、注釋和翻譯
    【經(jīng)文】
凡音之起,由人心生也;人心之動(dòng),物使之然也。感于物而動(dòng), 故形于聲。聲相應,故生變;變成方,謂之音;比音而樂(lè )之,及干 戚羽旄,謂之樂(lè )。
【今注】
①方:指規律、規則。變成方:指聲音的變化形成一定的規律。②干 戚:盾和斧,用于武舞的道具。羽旄:翟羽和牛尾,用于文舞的道具。
【今譯】
大凡聲音的興起,都是從人心中發(fā)生的;而人心的活動(dòng),是由 于受到外物的觸發(fā)。人心有感于外物而產(chǎn)生活動(dòng),因而表現于聲 響;不同的聲音互相配合,因而產(chǎn)生變化;變化形成一定的規律,就 稱(chēng)之為音律。排比音律成為曲調,并配以干戚和羽旄,這便叫做 “樂(lè )”。

【經(jīng)文】
樂(lè )者,音之所由生也,其本在人心之感于物也。是故其哀心感 者,其聲噍以殺。其樂(lè )心感者,其聲啴以緩。其喜心感者,其聲 發(fā)以散。其怒心感者,其聲粗以厲。其敬心感者,其聲直以廉。 其愛(ài)心感者,其聲和以柔。六者,非性也,感于物而后動(dòng)。是故先 王慎所以感之者。故禮以道其志,樂(lè )以和其聲,政以一其行,刑以 防其奸。禮樂(lè )刑政,其極一也,所以同民心而出治道也。
【今注】
①噍(jiāo):焦急。殺(sāi):衰弱。②啴(chǎn):寬緩。③發(fā)以散:煥 發(fā)而舒暢。④直以廉:公正而端方。
【今譯】
樂(lè ),是聲音從中產(chǎn)生的東西,而其根本則在于人心對外物的感 受。心中有哀傷的感受,發(fā)出的聲音便焦急而衰弱。心中有了快 樂(lè )的感受,聲音便寬松舒緩。心中有了喜悅的感受,聲音便煥發(fā)而 流暢。心中有了憤怒的感受,聲音便粗暴而嚴厲。心中有了恭敬 的感受,聲音便正直而端方。心中有了愛(ài)慕的感受,聲音便溫和而 柔順。這六種聲音,并非天性如此,而是受到外物的感觸而產(chǎn)生的 活動(dòng)。所以先王十分重視用來(lái)感動(dòng)人心的事物。所以用禮義來(lái)引 導人們的志向,用音樂(lè )來(lái)調和人們的聲音,用政令來(lái)統一人們的行 動(dòng),用刑罰來(lái)防備人們的奸邪。禮、樂(lè )、刑、政,最終目的是一個(gè),就 是用來(lái)統一民心,走上治國的正道。

【經(jīng)文】
凡音者,生人心者也。情動(dòng)于中,故形于聲。聲成文,謂之音。 是故治世之音安以樂(lè ),其政和。亂世之音怨以怒,其政乖。亡國 之音哀以思,其民困。聲音之道,與政通矣。宮為君,商為臣,角為 民,徵為事,羽為物。五者不亂,則無(wú)怗?之音矣。
【今注】
①乖:背離、紊亂。②宮、商、角、徵、羽:中國古代五聲音階中的五個(gè)音 階。 ③怗?(zhān chì):不和諧。
【今譯】
凡是音樂(lè ),都產(chǎn)生于人心。感情發(fā)動(dòng)于心中,于是表現于聲 音,聲音按規律變化成文,便稱(chēng)之為音樂(lè )。所以太平社會(huì )的音樂(lè )安 詳而歡樂(lè ),其政治便是和諧的?;靵y社會(huì )的音樂(lè )怨恨而惱怒,其政 治便是紊亂的。亡國的音樂(lè )哀傷而憂(yōu)思,其人民的生活也是困苦 的。所以音樂(lè )的原理與政治是相通的。五音之中,宮好比君,商好 比臣,角好比民,徵好比事,羽好比物。五音不混亂,便不會(huì )有不和 諧的聲音。

【經(jīng)文】
宮亂則荒,其君驕。商亂則陂,其官壞。角亂則憂(yōu),其民怨。 徵亂則哀,其事勤。羽亂則危,其財匱。五者皆亂,迭相陵,謂之 慢。如此,則國之滅亡無(wú)日矣。鄭衛之音,亂世之音也,比于慢 矣。桑間濮上之音,亡國之音也,其政散,其民流,誣上行私而 不可止也。
【今注】
①陂:傾倒不平。②鄭衛之音:指被孔子視為“淫”聲的鄭國、衛國的民 間音樂(lè )。比:接近于。③桑間、濮上:泛指古代高禖儀式中男女私交的場(chǎng) 所。桑間、濮上之音:指《詩(shī)·鄘風(fēng)·桑中》一類(lèi)歌詩(shī)。
【今譯】
宮音混亂便顯得荒淫,好比國君驕橫。商音混亂便顯得傾斜, 好比官吏腐敗。角音混亂便顯得憂(yōu)傷,好比民眾有怨恨。徵音混 亂便顯得衰竭,好比工作勞累。羽音混亂便顯得危急,好比資財匱 乏。如果五音都混亂,互相交替凌越,就叫做散漫之音。像這樣, 就離國家的滅亡沒(méi)有多少日子了。鄭、衛的音樂(lè ),是混亂社會(huì )的音 樂(lè ),接近于上面所說(shuō)的散漫之音。桑間、濮上的音樂(lè ),是亡國的音 樂(lè ),反映出政事渙散,人民流亡,做官的人欺上瞞下、徇私枉法,而 且無(wú)法禁止。

【經(jīng)文】
凡音者,生于人心者也。樂(lè )者,通倫理者也。是故知聲而不 知音者,禽獸是也;知音而不知樂(lè )者,眾庶是也。唯君子為能知樂(lè )。 是故審聲以知音,審音以知樂(lè ),審樂(lè )以知政,而治道備矣。是故不 知聲者不可與言音,不知音者不可與言樂(lè )。知樂(lè ),則幾于禮矣。禮 樂(lè )皆得,謂之有德。德者得也。
【今注】
①倫理:事物的倫類(lèi)和分際,這里指禮所體現的人倫等級關(guān)系。
【今譯】
凡是音樂(lè ),都是從人心中產(chǎn)生的。所謂“樂(lè )”,是和倫理相通 的。所以只知聲音而不知音調的,便是禽獸。只知音調而不懂音 樂(lè )的,便是眾多的庶人。只有君子才能懂得音樂(lè )。所以,由審察聲 音進(jìn)而懂得音調,由審察音樂(lè )進(jìn)而懂得政治,這樣治國的方法也就 完備了。所以,不知道聲音的人,不可以跟他談音調;不知道音調 的人,不可以跟他談“樂(lè )”。懂得了“樂(lè )”,也就接近于懂得禮了。禮 樂(lè )兩者都有所得,就叫做“有德”。德,也就是“得”的意思。

【經(jīng)文】
是故樂(lè )之隆,非極音也;食饗之禮,非致味也?!肚鍙R》之瑟, 朱弦而疏越,壹倡而三嘆,有遺音者矣。大饗之禮,尚玄酒而俎 腥魚(yú),大羹不和,有遺味者矣。是故先王之制禮樂(lè )也,非以極口 腹耳目之欲也,將以教民平好惡而反人道之正也。
【今注】
①食饗之禮:指大的宴饗之禮。②《清廟》:《詩(shī)·周頌》篇名,是周人祭 祀祖先的樂(lè )歌?!肚鍙R》之瑟:演奏《清廟》之詩(shī)時(shí)所彈的瑟。朱弦:用煮過(guò)的 朱絲做的弦,聲音比較沉濁。越:瑟的底孔。疏越:疏通底孔,使聲音遲緩。 ③壹倡三嘆:一人領(lǐng)唱,三人和唱。遺:缺失。④玄酒:見(jiàn)《禮運》篇注釋。 俎腥魚(yú):把生的魚(yú)肉放在俎上。大羹:肉湯。不和:不用鹽及五味來(lái)調和。
【今譯】
所以,隆重的樂(lè ),并不在于最高妙之音樂(lè );大的宴饗的禮節,并 不在于羅致各種美味。演唱《清廟》之詩(shī)時(shí)所用的瑟,配以朱弦,疏 通底孔,發(fā)出遲緩凝重的樸素之音,一人領(lǐng)唱,和唱的只有三人,并 非把高妙之音包括無(wú)遺。大饗的禮儀,推重上古的玄酒,俎上放著(zhù) 生肉生魚(yú),大羹不用調料,可見(jiàn)并非把一切美味搜羅盡致。所以先 王制定禮樂(lè ),并非用以滿(mǎn)足人們口腹和耳目的欲望,而是用來(lái)教導 民眾愛(ài)憎分明,回到做人的正道上來(lái)。

【經(jīng)文】
人生而靜,天之性也;感于物而動(dòng),性之欲也。物至知知,然后 好惡形焉。好惡無(wú)節于內,知誘于外,不能反躬,天理滅矣。夫 物之感人無(wú)窮,而人之好惡無(wú)節,則是物至而人化物也。人化物 也者,滅天理而窮人欲者也。于是有悖逆詐偽之心,有淫泆作亂之 事。是故強者脅弱,眾者暴寡,知者詐愚,勇者苦怯,疾病不養, 老幼孤獨不得其所。此大亂之道也。
【今注】
①知知:前一個(gè)“知”同“智”,指心智,后一個(gè)“知”指心智對外物的感知。 ②反躬:反省自我。③人化物:人心隨外物變化,受外物支配。④淫 泆:同淫佚。⑤苦怯:使怯懦的人感到困苦。
【今譯】
人生來(lái)是寧靜的,這是人的天性;感受到外物便有所觸動(dòng),這 也是人性的本能。外物到來(lái),心智就會(huì )有知覺(jué),然后便表現為愛(ài)好 和厭惡。心中對愛(ài)好和厭惡沒(méi)有節制,心智受到外物的引誘,又不 能時(shí)常自我反省,這樣天理就要滅絕了。外物給予人的感受是沒(méi) 有窮盡的。若是人的好惡沒(méi)有節制,那么外物一來(lái),人就隨物而變 化了。人隨物化,也就是滅絕天理,放縱人欲。于是便會(huì )有犯上作 亂、欺詐虛偽的心思,出現情欲泛濫、胡作非為的事情。于是,強大 的人就要脅迫弱小的人,多數人就要欺凌少數人,聰明人就要欺騙 愚鈍的人,勇敢的人就要迫害怯弱的人。生病的人得不到照看,孤 寡老幼無(wú)所依靠,這便是天下大亂的由來(lái)。

【經(jīng)文】
是故先王之制禮樂(lè ),人之為節。衰麻、哭泣,所以節喪紀也; 鐘鼓、干戚,所以和安樂(lè )也;昏姻、冠笄,所以別男女也;射、鄉、 食、饗,所以正交接也。禮節民心,樂(lè )和民聲,政以行之,刑以防 之,禮樂(lè )刑政,四達而不悖,則王道備矣。
【今注】
①衰(cuī)麻:指喪服。②冠笄:指男女成人之禮。男二十而冠,女許 嫁而笄。③射、鄉、食、饗:射禮、鄉飲酒禮、食禮、饗禮。
【今譯】
所以先王制定禮樂(lè ),作為人們的節制。喪服、哭泣的規格,用 來(lái)節制人們的喪事。鐘鼓干戚等樂(lè )舞器具,用來(lái)調和人們的享受。 婚姻和冠笄的禮儀,用來(lái)區別男女的不同。大射、鄉飲酒、食、饗的 禮儀,用來(lái)調整人們的交往。用禮來(lái)節制民眾的心志,用樂(lè )來(lái)調和 民眾的聲音,用行政力量加以推行,用刑罰手段加以防范。禮、樂(lè )、 刑、政四個(gè)方面,互相溝通而不矛盾,這樣王道就完備了。

【經(jīng)文】
樂(lè )者為同,禮者為異。同則相親,異則相敬。樂(lè )勝則流,禮 勝則離。合情飾貌者,禮樂(lè )之事也。禮義立,則貴賤等矣;樂(lè )文 同,則上下和矣;好惡著(zhù),則賢不肖別矣。刑禁暴,爵舉賢,則政均 矣。仁以愛(ài)之,義以正之,如此,則民治行矣。
【今注】
①樂(lè )的作用是調和好惡情感,所以說(shuō)“樂(lè )者為同”;禮的作用是劃分貴賤 等級,所以說(shuō)“禮者為異”。②勝:超過(guò)、過(guò)分。流:散漫隨便。離:隔閡、不 親近。③合情:用樂(lè )來(lái)融洽內心感情。飾貌:用禮來(lái)檢束外在儀容。
【今譯】
樂(lè )的作用是調和同一,禮的作用是區別差異。能同一便相互 親近,有差異便相互尊敬。樂(lè )超過(guò)了限度,就會(huì )流于散漫不恭敬; 禮超過(guò)了限度,就會(huì )造成隔離不親近。調和感情,檢束儀容,便是 禮樂(lè )所做的事情。禮儀確立了,貴賤便有了等級。樂(lè )章調和了,上 下便能和睦相處。好惡的標準明確了,賢與不肖就容易區別。用 刑罰禁止暴亂,用賞爵舉拔賢能,政事就公平了。用仁來(lái)愛(ài)護民 眾,用義來(lái)糾正邪惡,像這樣,治理民眾的方法就得以施行了。

【經(jīng)文】
樂(lè )由中出,禮自外作。樂(lè )由中出,故靜;禮自外作,故文。 大樂(lè )必易,大禮必簡(jiǎn)。樂(lè )至則無(wú)怨,禮至則不爭。揖讓而治天下 者,禮樂(lè )之謂也。暴民不作,諸侯賓服,兵革不試,五刑不用,百姓 無(wú)患,天子不怒。如此,則樂(lè )達矣。合父子之親,明長(cháng)幼之序,以敬 四海之內。天子如此,則禮行矣。
【今注】
①中:心中。②文:指富有文飾的儀態(tài)和動(dòng)作。③至:猶“達”,推行。
【今譯】
樂(lè )是從內心發(fā)出的,禮則表現于外表。樂(lè )從內心發(fā)出,所以能 使心情寧靜。禮表現于外表,所以能使動(dòng)作有所修飾。盛大的音 樂(lè )一定是平易的,隆重的禮儀一定是簡(jiǎn)樸的。樂(lè )教通行,心中就沒(méi) 有怨恨;禮教通行,人們就不會(huì )爭斗。古代圣王所以能用謙恭禮讓 的態(tài)度治理天下,就是運用了禮樂(lè )。暴民不敢作亂,諸侯都來(lái)朝拜 順?lè )?不必使用武力,不必施加刑罰,百姓自然沒(méi)有災患,天子不須 顯示威怒。這樣便是樂(lè )教推行了。使父子關(guān)系密切,長(cháng)幼秩序分 明,以此推廣到四海之內。天子如果能這樣做,這便是禮教推行 了。

【經(jīng)文】
大樂(lè )與天地同和,大禮與天地同節。和故百物不失,節故祀天 祭地。明則有禮樂(lè ),幽則有鬼神。如此,則四海之內,合敬同愛(ài) 矣。禮者殊事,合敬者也;樂(lè )者異文,合愛(ài)者也。禮樂(lè )之情同, 故明王以相沿也。故事與時(shí)并,名與功偕。
【今注】
①祀天祭地,是推崇天地的至尊地位,以體現自然界的尊卑秩序。② 明:指人世間。幽:指幽冥世界。③殊事:指各項具體禮儀的不同。④異 文:指五聲六律的差別。⑤事:指禮的具體形式和施行方法。名:指音樂(lè )的 名稱(chēng)。
【今譯】
盛大的音樂(lè )與天地調和一致,隆重的禮儀與天地同一秩序。 能調和一致,所以萬(wàn)物各得其所;有秩序,所以著(zhù)重祭祀天地。人 間有禮樂(lè ),陰間有鬼神。這樣,四海之內就能互相尊敬,互相親愛(ài) 了。禮雖有不同的儀式,卻都能表達恭敬;樂(lè )雖有不同的聲律,卻 都能表達親愛(ài)。禮樂(lè )的實(shí)質(zhì)總是相同的,所以圣明的君王都繼承 這一實(shí)質(zhì)。只是行禮的具體方法應當與不同的時(shí)事相應,樂(lè )曲的 具體名目應當與王者的功績(jì)相稱(chēng)而已。

【經(jīng)文】
故鐘鼓管磬,羽籥干戚,樂(lè )之器也。屈伸俯仰,綴兆舒疾,樂(lè ) 之文也。簠簋俎豆,制度文章,禮之器也。升降上下,周還裼 襲,禮之文也。故知禮樂(lè )之情者能作,識禮樂(lè )之文者能述。作 者之謂圣,述作之謂明。明圣者,述作之謂也。
【今注】
①鐘鼓管磬:指各種樂(lè )器。羽籥干戚:指各種舞蹈道具。②屈伸俯仰: 指各種舞姿。綴兆:舞蹈隊列和步伐的標記。舒疾:樂(lè )舞的快慢節奏。③ 簠、簋、俎、豆:行禮時(shí)盛放飯食菜肴的各種器具。文章:指禮儀的規定。④ 周還:同周旋。裼:袒露上衣。襲:遮掩上衣。升降、上下、周還、裼襲:指行禮 時(shí)的各種動(dòng)作。⑤作:制作。述:轉述、傳授。
【今譯】
所以鐘鼓管磬,羽籥干戚,是樂(lè )的器具;屈伸俯仰,步伐快慢, 是樂(lè )的表現形式。簠簋、俎豆、規格、文飾是禮的器具;升降、上下、 周旋、裼襲,是禮的表現形式。所以懂得禮樂(lè )本質(zhì)的人,才能創(chuàng )制 禮樂(lè );了解禮樂(lè )形式的人,才能傳授禮樂(lè )。能創(chuàng )制的稱(chēng)之為“圣”, 能傳授的稱(chēng)之為“明”?!懊鳌焙汀笆ァ?就是說(shuō)的傳授和創(chuàng )制。

【經(jīng)文】
樂(lè )者,天地之和也;禮者,天地之序也。和故百物皆化,序故群 物皆別。樂(lè )由天作,禮以地制。過(guò)制則亂,過(guò)作則暴。明于天 地,然后能興禮樂(lè )也。論倫無(wú)患,樂(lè )之情也;欣喜歡愛(ài),樂(lè )之官 也。中正無(wú)邪,禮之質(zhì)也。莊敬恭順,禮之制也。若夫禮樂(lè )之施 于金石,越于聲音,用于宗廟社稷,事乎山川鬼神,則此所與民 同也。
【今注】
①樂(lè )的旋律是流動(dòng)變化的,象天;禮的制度是靜止固定的,象地。所以說(shuō) “樂(lè )由天作,禮以地制”。②過(guò)制、過(guò)作:指禮樂(lè )的制作超越了天地的和諧和 秩序。③論:指歌辭。倫:指音調。④官:職能、功能。⑤金石:指鐘、 磬等樂(lè )器。⑥越:發(fā)。
【今譯】
樂(lè ),體現著(zhù)天地的和諧;禮,體現著(zhù)天地的秩序。因為和諧,所 以萬(wàn)事萬(wàn)物都能生長(cháng)變化;因為有秩序,所以萬(wàn)事萬(wàn)物又各有區 別。樂(lè )依照天的規律制作,禮依照地的規律制作。禮的制作超越 了秩序,就會(huì )出現混亂;樂(lè )的制作破壞了和諧,就會(huì )顯得粗暴。只 有明白天地的規律,然后才能制作禮樂(lè )。歌辭和樂(lè )曲都沒(méi)有危害, 是樂(lè )的實(shí)情;使人高興喜歡,是樂(lè )的功能。公平正直沒(méi)有邪念,是 禮的實(shí)質(zhì);使人莊重、恭敬,是禮的作用。至于使禮樂(lè )借助鐘磬,發(fā) 出聲音,運用于宗廟社稷,用來(lái)祭祀山川鬼神,這便是與民眾共同 使用了。

【經(jīng)文】
王者功成作樂(lè ),治定制禮。其功大者其禮備,其治辯者其禮 具。干戚之舞,非備樂(lè )也;孰亨而祀,非達禮也。五帝殊時(shí), 不相沿樂(lè );三王異世,不相襲禮。樂(lè )極則憂(yōu),禮粗則偏矣。及夫 敦樂(lè )而無(wú)憂(yōu),禮備而不偏者,其唯大圣乎?
【今注】
①辯:同“遍”,普遍,全面。②干戚之舞是武舞。只有武功而沒(méi)有文 德,所以不是完備的。③孰:同“熟”?!昂唷?同“烹”。孰亨而祀:指用熟食 祭祀。大饗之禮以血腥生食為主,所以用熟食并非達禮。④粗:過(guò)分,無(wú)限 度。偏:偏邪。⑤敦:厚、隆重。
【今譯】
王者大功告成才作樂(lè ),政治安定才制禮。功勞巨大,他的樂(lè )也 就完善;治理全面,他的禮也就齊備。只有干戚之舞,不能算完備 的樂(lè );用熟食祭祀,不能算至上的禮。五帝不同時(shí),因而不沿用相 同的音樂(lè );三王不同代,因而不繼承同樣的禮儀。樂(lè )走向極端便會(huì ) 使人憂(yōu)慮,禮沒(méi)有限度就會(huì )出現偏邪。至于能夠使樂(lè )隆重卻不產(chǎn) 生憂(yōu)慮,使禮完備卻不出現偏邪的,大概只有大圣人吧!

【經(jīng)文】
天高地下,萬(wàn)物散殊,而禮制行矣。流而不息,合同而化,而 樂(lè )興焉。春作夏長(cháng),仁也;秋斂冬藏,義也。仁近于樂(lè ),義近于禮。 樂(lè )者敦和,率神而從天;禮者別宜,居鬼而從地。故圣人作樂(lè )以 應天,制禮以配地。禮樂(lè )明備,天地官矣。
【今注】
①散殊:各別、不同。②敦和:增進(jìn)調和。率:循,跟隨。③別宜:區 分等級和差異。居:這里也是循的意思。④官:職守。
【今譯】
天在上,地在下,萬(wàn)物各不相同,禮就是按照這種差異制定的。 天地之氣流動(dòng)不停,調和萬(wàn)物一同進(jìn)化,樂(lè )就是依據這種規律興起 的。春生夏長(cháng),體現著(zhù)仁的精神;秋收冬藏,體現著(zhù)義的精神。仁 接近于樂(lè ),義接近于禮。樂(lè )的作用是增進(jìn)和同,跟隨著(zhù)神而歸屬于 天;禮的作用是辨別差異,跟隨著(zhù)鬼而歸屬于地;所以圣人作樂(lè )來(lái) 順應天,制禮來(lái)配合地。禮樂(lè )明確而完備,也就是天地各自發(fā)揮其 職能了。

【經(jīng)文】
天尊地卑,君臣定矣。卑高已陳,貴賤位矣。動(dòng)靜有常,小大 殊矣。方以類(lèi)聚,物以群分,則性命不同矣。在天成象,在地成 形。如此,則禮者天地之別也。地氣上齊,天氣下降,陰陽(yáng)相 摩,天地相蕩,鼓之以雷霆,奮之以風(fēng)雨,動(dòng)之以四時(shí),暖之以日 月,而百化興焉。如此,則樂(lè )者天地之和也?;粫r(shí)則不生,男 女無(wú)辨則亂升,天地之情也。
【今注】
①方:指禽獸之屬。物:指草木之屬。②象:指日月星辰之象。形:指 萬(wàn)物的形態(tài)。③齊:同“躋”,上升。④暖:此處有照耀的意思。⑤百 化:萬(wàn)物的化育。
【今譯】
天尊在上,地卑在下,君臣關(guān)系就依此確定了。高山低澤已經(jīng) 分布,貴賤的位置也就確定了。運動(dòng)和靜止有一定的常態(tài),大與小 也就區分開(kāi)來(lái)了。動(dòng)物按照類(lèi)別聚集,植物按照群屬區分,各自不 同的天性就顯示出來(lái)了。在天上有日月星辰之象,在地上有萬(wàn)物 的不同形態(tài),禮就是這樣體現著(zhù)天地之間的各種區別。地氣上升, 天氣下降,陰陽(yáng)互相摩擦,天地互相激蕩,雷霆來(lái)鼓動(dòng),風(fēng)雨來(lái)振 奮,四時(shí)來(lái)運轉,日月來(lái)照耀,萬(wàn)物化育生長(cháng)。樂(lè )也就是這樣體現 著(zhù)天地間的和諧?;缓蠒r(shí)節,就不會(huì )生長(cháng);男女不加區別,混 亂就會(huì )產(chǎn)生。這是天地間的常情。

【經(jīng)文】
及夫禮樂(lè )之極乎天而蟠乎地,行乎陰陽(yáng)而通乎鬼神,窮高極 遠而測深厚。樂(lè )著(zhù)大始,而禮居成物。著(zhù)不息者,天也;著(zhù)不動(dòng) 者,地也。一動(dòng)一靜者,天地之間也。故圣人曰禮樂(lè )云。
【今注】
①蟠:盤(pán)曲、分布。②著(zhù):顯示。大始:初始。指創(chuàng )始萬(wàn)物的天。③ 成物:指生成萬(wàn)物的地。
【今譯】
至于禮樂(lè ),上達于天,下布于地,隨著(zhù)陰陽(yáng)之氣流行,跟鬼神相 通,一切最高最遠最深之處無(wú)不到達。樂(lè )顯示創(chuàng )始萬(wàn)物的天,禮依 托著(zhù)生成萬(wàn)物的地。顯示著(zhù)不停運動(dòng)的是天,顯示著(zhù)凝聚靜止的 是地。一動(dòng)一靜,就生成了天地間的一切。所以圣人所說(shuō)的禮樂(lè ) 就是這樣。

【經(jīng)文】
昔者舜作五弦之琴以歌《南風(fēng)》,夔始制樂(lè )以賞諸侯。故天 子之為樂(lè )也,以賞諸侯之有德者也。德盛而教尊,五谷時(shí)熟,然后 賞之以樂(lè )。故其治民勞者,其舞行綴遠;其治民逸者,其舞行綴 短。故觀(guān)其舞,知其德;聞其謚,知其行也?!洞笳隆?章之也。 《咸池》,備矣?!渡亍?繼也?!断摹?大也。殷周之樂(lè ),盡矣。
【今注】
①《南風(fēng)》:古歌名,歌辭見(jiàn)于《孔子家語(yǔ)·辨樂(lè )》和《尸子》。②夔:傳說(shuō) 為舜時(shí)的樂(lè )官。③舞行:舞者的行列。綴遠:指舞位的間隔較大,即跳舞的 人少。④綴短:指舞位的間隔較短,即跳舞的人多。⑤《大章》:表彰堯帝 之德的音樂(lè )。章:有表彰的意思。⑥《咸池》:歌頌黃帝的德政遍施于天下 的音樂(lè )。咸:有“皆”、“遍”的意思?!俺亍?通“施”。⑦《韶》:歌頌舜能繼承 堯的德行的音樂(lè )。韶,通“紹”,是繼承的意思。⑧《夏》:歌頌禹能光大堯舜 之德的音樂(lè )。夏,通“大”。
【今譯】
從前舜制作了五弦琴,用來(lái)演奏《南風(fēng)》之歌;夔開(kāi)始創(chuàng )作音 樂(lè ),用來(lái)獎賞諸侯。所以天子制作音樂(lè ),是為了獎賞諸侯中有德行 的人。諸侯品德完善,政教嚴明,不失農時(shí),五谷豐登,這樣天子才 把樂(lè )賞給他。所以那些治國不好,使得民眾勞苦的諸侯,他的舞隊 人數也就少;而那些治國較好,使得民眾安逸的諸侯,他的舞隊人 數也就較多。所以觀(guān)察他的舞,就能知道他的品德如何。好比聽(tīng) 到他的謚號,就能知道他的行為如何?!洞笳隆?便是表彰堯的德 行?!断坛亍?便是歌頌黃帝德政的全面?!渡亍?便是歌頌舜能繼承 堯的品德?!断摹?便是歌頌禹能發(fā)揚光大堯舜之德。殷周兩代的 音樂(lè ),是十分詳盡的了。

【經(jīng)文】
天地之道,寒暑不時(shí)則疾,風(fēng)雨不節則饑。教者,民之寒暑也, 教不時(shí)則傷世。事者,民之風(fēng)雨也,事不節則無(wú)功。然則先王之為 樂(lè )也,以法治也,善則行象德矣。夫豢豕為酒,非以為禍也, 而獄訟益繁,則酒之流生禍也。是故先王因為酒禮。壹獻之 禮,賓主百拜,終日飲酒而不得醉焉,此先王之所以備酒禍也。
【今注】
①以法治:效法天地之道而治理。②行象德:行動(dòng)表現出道德。③ 豢豕:養豬。為酒:釀酒。④流:過(guò)分、過(guò)度。⑤壹獻之禮:指按士禮,賓 主只互相敬酒一次。百拜:指拜謝多次。
【今譯】
天地的規律,寒暑不適時(shí)就出現疾病,風(fēng)雨沒(méi)有節制就會(huì )發(fā)生 饑荒。教化,就好比民眾的寒暑,教化不適時(shí),就會(huì )傷害世風(fēng)。勞 作,好比民眾的風(fēng)雨,勞作沒(méi)有節制,就不會(huì )有功效。所以先王制 作樂(lè ),也就是效法天地來(lái)治理國家,做得好,民眾的行動(dòng)就會(huì )表現 出高尚的道德。人們養豬釀酒,本來(lái)不是為了惹禍,然而訴訟糾紛 卻日益增多,這就是飲酒過(guò)度引出的禍患。所以先王制定了酒禮, 光是“一獻”的禮,就要求賓主互相多次拜謝,這樣即使整天飲酒也 不會(huì )醉倒,這就是先王用來(lái)防備飲酒惹禍的方法。

【經(jīng)文】
故酒食者,所以合歡也;樂(lè )者,所以象德也;禮者,所以綴淫也。 是故先王有大事,必有禮以哀之;有大福,必有禮以樂(lè )之。哀樂(lè ) 之分,皆以禮終。樂(lè )也者,圣人之所樂(lè )也,而可以善民心,其感人 深,其移風(fēng)易俗[易],故先王著(zhù)其教焉。
【今注】
①大事:指死喪之事。②大福:指吉慶大事。③此句當據《漢書(shū)·禮 樂(lè )志》,在“俗”下增一“易”字。
【今譯】
所以酒食是用來(lái)使大家歡聚的,樂(lè )是用來(lái)表現道德的,禮是用 來(lái)制止淫亂的。所以先王有死喪的大事,必定有禮節來(lái)表現悲哀; 有吉慶的大喜,也必定有禮節來(lái)表達歡樂(lè )。悲哀和歡樂(lè )的程度,都 以禮來(lái)限制。樂(lè ),是圣人所喜愛(ài)的,它可以改善民眾之心。它深深 地感動(dòng)人,用它來(lái)改變社會(huì )風(fēng)氣比較容易,所以先王注重樂(lè )的教 化。

【經(jīng)文】
夫民有血氣心知之性,而無(wú)哀樂(lè )喜怒之常,應感起物而動(dòng), 然后心術(shù)形焉。是故志微、噍殺之音作,而民思憂(yōu)。啴諧、慢 易、繁文、簡(jiǎn)節之音作,而民康樂(lè )。粗厲、猛起、奮末、廣賁之音 作,而民剛毅。廉直、勁正、莊誠之音作,而民肅敬。寬裕、肉好、 順成、和動(dòng)之音作,而民慈愛(ài)。流辟、邪散、狄成、滌濫之音作,而 民淫亂。
【今注】
①血氣:指肉體生命。心知:指思想智能。②心術(shù):指內心情感。③ 志微:細小。噍殺(jiāoshāi):急促、衰弱。④啴諧:寬和。慢易:平緩。繁文 簡(jiǎn)節:指音樂(lè )豐富而節奏簡(jiǎn)略。⑤奮末:奮發(fā)。廣賁(fén):廣大。⑥肉 好:圓潤。⑦狄:通“逖”,遠的意思。成:指一曲終了。逖成:指樂(lè )曲的結尾 拖得很長(cháng)。滌濫:泛濫。
【今譯】
人具有血氣和心知的本性,但喜怒哀樂(lè )的情感卻沒(méi)有不變的 常態(tài)。人心受外物的感應而動(dòng)作,然后內心情感才表現出來(lái)。所 以發(fā)生細微急促的音樂(lè ),人的情感就憂(yōu)傷;發(fā)生寬和平緩、樂(lè )音豐 富而節奏簡(jiǎn)略的音樂(lè ),人的情感就安閑愉悅;發(fā)出粗獷猛烈,奮發(fā) 寬廣的音樂(lè ),人的情感就剛強堅毅;發(fā)出清明、正直、端莊、誠實(shí)的 音樂(lè ),人的情感就嚴肅恭敬;發(fā)出寬舒、圓潤、流暢、柔和的音樂(lè ),人 的情感就慈祥仁愛(ài);發(fā)出邪辟、散亂、拖沓、泛濫的音樂(lè ),人的情感 就淫邪紊亂。

【經(jīng)文】
是故先王本之情性,稽之度數,制之禮義,合生氣之和,道五常 之行,使之陽(yáng)而不散,陰而不密,剛氣不怒,柔氣不懾,四暢交于 中,而發(fā)作于外,皆安其位而不相奪也,然后立之學(xué)等,廣其節 奏,省其文采,以繩德厚。律小大之稱(chēng),比終始之序,以象事 行。使親疏、貴賤、長(cháng)幼、男女之理,皆形見(jiàn)于樂(lè ),故曰:樂(lè )觀(guān)其深 矣。
【今注】
①五常:即五行。②學(xué)等:進(jìn)學(xué)的等第級別。③律:按一定規律組 合。小大之稱(chēng):指十二律的配合。④終始之序:指五音的次序。⑤事行: 指下文所謂親疏、貴賤、長(cháng)幼、男女等人倫關(guān)系。
【今譯】
所以先王以人的性情為根本出發(fā)點(diǎn),審核音律的度數,制定禮 義,配合天地之氣的和諧,遵循五行的規律,使其陽(yáng)氣奮發(fā)而不流 散,陰氣收斂而不閉塞,剛氣堅強而不暴怒,柔氣和順而不畏縮。 四個(gè)方面通暢交融于內部,表現于外表,各得其所而不互相妨害。 然后制定進(jìn)學(xué)的級別,逐漸增益音樂(lè )的節奏,審察音樂(lè )的文采,用 以衡量道德仁厚。配合音律的大小高低,排列五音的先后次序,用 來(lái)表現人倫關(guān)系。使親疏、貴賤、長(cháng)幼、男女之間的倫理關(guān)系都表 現于音樂(lè )。所以說(shuō):通過(guò)對音樂(lè )的觀(guān)察,可以看到很深刻的道理。

【經(jīng)文】
土敝則草木不長(cháng),水煩則魚(yú)鱉不大,氣衰則生物不遂,世亂 則禮慝而樂(lè )淫。是故其聲哀而不莊,樂(lè )而不安,慢易以犯節,流 湎以忘本。廣則容奸,狹則思欲。感條暢之氣,滅平和之德。 是以君子賤之也。
【今注】
①煩:煩擾。這里指水流受到不斷的擾動(dòng)。②慝(tè):邪惡。③流 湎:放縱。④廣:指音樂(lè )寬緩。狹:指音樂(lè )短促。⑤條暢:《史記·樂(lè )書(shū)》作 “滌蕩”,是放蕩的意思。
【今譯】
土地貧瘠,草木就不生長(cháng);水流不安定,魚(yú)鱉就長(cháng)不大;天地之 氣衰竭,生物就不能生長(cháng)成熟;社會(huì )混亂,禮制就會(huì )偏邪,音樂(lè )就會(huì ) 淫縱。因此這時(shí)的音樂(lè ),悲哀卻不莊重,喜悅卻不安詳,散漫簡(jiǎn)易, 破壞節奏,放縱不拘,離開(kāi)了根本。這時(shí)寬緩的音樂(lè )包含著(zhù)邪念, 短促的音樂(lè )挑逗著(zhù)淫欲,感發(fā)出人們的放蕩之氣,而減少人們的平 和之德。因此,君子鄙視這種音樂(lè )。

【經(jīng)文】
凡奸聲感人而逆氣應之,逆氣成象而淫樂(lè )興焉。正聲感人而 順氣應之,順氣成象而和樂(lè )興焉。倡和有應,回邪曲直,各歸其 分;而萬(wàn)物之理,各以類(lèi)相動(dòng)也。是故君子反情以和其志,比類(lèi) 以成其行。奸聲亂色,不留聰明;淫樂(lè )慝禮,不接心術(shù);惰慢邪 僻之氣,不設于身體。使耳目鼻口心知百體,皆由順正,以行其義。
【今注】
①倡:通“唱”。②回:違背。③反情:返回本性。④比類(lèi):比照善 惡的倫類(lèi)。⑤聰明:聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)。
【今譯】
凡是奸邪的聲音感染了人,心中逆亂之氣就與之呼應,逆亂之 氣表現于外,淫邪的音樂(lè )就產(chǎn)生了。純正的聲音感染了人,心中順 服之氣就與之呼應,順?lè )畾獗憩F于外,調和的音樂(lè )就產(chǎn)生了。一 唱一和互相呼應,邪正曲直各自歸屬于一定的分類(lèi)。萬(wàn)物的原理, 就是按照各自的類(lèi)別互相觸動(dòng)。所以君子回到人的本性來(lái)調和人 們的志向,比照善惡的類(lèi)別來(lái)促成人們的行為。奸邪的聲音、淫亂 的顏色,不聽(tīng)不看?;囊囊魳?lè )、邪惡的禮儀,心里不去感受。惰 慢歪邪的習氣,不沾染到身上。使耳、目、鼻、口、思想以至整個(gè)身 體,都隨著(zhù)正氣、依照道義而行動(dòng)。

【經(jīng)文】
然后發(fā)以聲音,而文以琴瑟,動(dòng)以干戚,飾以羽旄,從以簫 管。奮至德之光,動(dòng)四氣之和,以著(zhù)萬(wàn)物之理。是故清明象天, 廣大象地,終始象四時(shí),周還象風(fēng)雨。五色成文而不亂,八風(fēng)從 律而不奸,百度得數而有常。小大相成,終始相生。倡和清濁, 迭相為經(jīng)。故樂(lè )行而倫清,耳目聰明,血氣和平,移風(fēng)易俗,天下皆 寧。
【今注】
①文:文飾,這里指伴奏。動(dòng):指舞蹈。飾:裝飾道具。②四氣:指上文 所說(shuō)陽(yáng)、陰、剛、柔四氣。③五色:指相應于五行的五音。成文:組成樂(lè )章。 ④八風(fēng):古人稱(chēng)東北風(fēng)為炎風(fēng),東風(fēng)為滔風(fēng),東南風(fēng)為熏風(fēng),南風(fēng)為巨風(fēng),西 南風(fēng)為凄風(fēng),西風(fēng)為風(fēng),西北風(fēng)為厲風(fēng),北風(fēng)為寒風(fēng)。 合稱(chēng)八風(fēng)。這里的八 風(fēng)實(shí)指與八風(fēng)相應的金、石、絲、竹、匏、土、革、木八種樂(lè )器發(fā)出的八音。
【今譯】
然后發(fā)作為聲音,用琴瑟來(lái)伴奏,用干戚來(lái)舞動(dòng),用羽旄來(lái)裝 飾,用簫管來(lái)配合。煥發(fā)出至上道德的光采,調動(dòng)起四氣的和諧, 表明萬(wàn)物的原理。所以這種音樂(lè ),清明就像天,廣大就像地,終始 循環(huán)就像一年四季,周旋流動(dòng)就像風(fēng)雨。好像五色配成文采而毫 不混亂,八風(fēng)配合律呂而不相干擾。各種度數都有常規。十二律 互相配合,輪流為宮音。有唱有和有清有濁,互相交替形成條理。 所以這樣的音樂(lè )流行能使倫理清楚,使人耳聰目明,心平氣和,能 改變社會(huì )風(fēng)俗,使天下都安寧。

【經(jīng)文】
故曰:樂(lè )者樂(lè )也。君子樂(lè )得其道,小人樂(lè )得其欲。以道制 欲,則樂(lè )而不亂;以欲忘道,則惑而不樂(lè )。是故君子反情以和其志, 廣樂(lè )以成其教。樂(lè )行,而民鄉方,可以觀(guān)德矣。德者,性之端也; 樂(lè )者,德之華也;金石絲竹,樂(lè )之器也。詩(shī),言其志也;歌,詠其聲 也;舞,動(dòng)其容也。三者本于心,然后樂(lè )器從之。是故情深而文 明,氣盛而化神,和順?lè )e中而英華發(fā)外,唯樂(lè )不可以為偽。
【今注】
①前一“樂(lè )”指音樂(lè ),后一“樂(lè )”指快樂(lè )。②鄉方:朝向正道。③文明: 指音樂(lè )文采鮮明。④化神:變化神妙。
【今譯】
所以說(shuō):音樂(lè )就是快樂(lè )。君子快樂(lè )是因為找到了正道,小人快 樂(lè )是因為滿(mǎn)足了欲望。用正道來(lái)控制欲望,這樣快樂(lè )就不會(huì )導致 淫亂;為了欲望而忘記正道,就會(huì )陷入迷惑而得不到真正的快樂(lè )。 所以君子回到人的本性來(lái)調和志向,推廣音樂(lè )來(lái)完成教化。樂(lè )教 完成,人民也就走上了正道,所以從音樂(lè )可以觀(guān)察到德行。所謂 德,是人性的發(fā)端。而音樂(lè ),則是由德開(kāi)放出來(lái)的花朵。金石絲 竹,則是奏樂(lè )的工具。詩(shī),表達人們的志向;歌,唱出人們的心聲; 舞,體現人們的儀容動(dòng)態(tài)。三者都是從人心中發(fā)出,然后以樂(lè )器相 配合。所以情感深厚,文理鮮明;氣氛濃烈,變化如神。和順的品 德積聚在心中,才能使音樂(lè )的美妙光華表現于外。只有音樂(lè )所表 現的快樂(lè )是不好偽裝的。

【經(jīng)文】
樂(lè )者,心之動(dòng)也;聲者,樂(lè )之象也;文采節奏,聲之飾也。君子 動(dòng)其本,樂(lè )其象,然后治其飾。是故先鼓以警戒,三步以見(jiàn) 方,再始以著(zhù)往,復亂以飭歸。奮疾而不拔,極幽而不隱。 獨樂(lè )其志,不厭其道;備舉其道,不私其欲。是故情見(jiàn)而義立,樂(lè ) 終而德尊。君子以好善,小人以聽(tīng)過(guò)。故曰:生民之道,樂(lè )為大焉。
【今注】
①本:指心。②此句及以下幾句是反映武王伐紂的《大武》之樂(lè )的演奏 情況。警戒:提醒大家作好準備。③方:將。三步以見(jiàn)方:指先走三步表示 舞蹈將要開(kāi)始。④再始:重復開(kāi)始。⑤亂:指樂(lè )曲的結束部分。⑥奮 疾而不拔:指舞者動(dòng)作迅疾但卻不離譜。⑦獨樂(lè )其志:意謂《大武》之樂(lè )表 現了武王決心伐紂的意志,又不厭棄仁義之道。
【今譯】
樂(lè ),是心靈的感動(dòng);聲音,是樂(lè )的表現形式;施律節奏,是對聲 音的修飾。君子從心靈的感動(dòng)出發(fā),喜愛(ài)音樂(lè )的形式,然后加以整 理修飾。所以《大武》之樂(lè )的表演,先敲鼓叫眾人心中做好準備,再 走三步表示將要舞蹈。開(kāi)始重復一次,再往下進(jìn)行;結束曲也重復 一次,舞者才退下。舞者步伐迅疾,但不亂套離譜;音樂(lè )極其幽深, 但卻不隱晦。既能獨自滿(mǎn)足個(gè)人的意志,又不厭棄其中包含的道 理;全面地體現了仁義之道,因而不至于私自放縱情欲。這種音樂(lè ) 既表現了情感,又樹(shù)立了道義。樂(lè )舞結束,武王的德性也就得到了 尊重。君子聽(tīng)了這樣的音樂(lè ),更加愛(ài)好善德;小人聽(tīng)了這樣的音 樂(lè ),也可以用來(lái)防備自己的過(guò)錯。所以說(shuō):治民的方法,樂(lè )是最重 要的。

【經(jīng)文】
樂(lè )也者施也,禮也者報也。樂(lè ),樂(lè )其所自生;而禮,反其所 自始。樂(lè )章德,禮報情,反始也。所謂大輅者,天子之車(chē)也。龍 旂九旒,天子之旌也。青黑緣者,天子之寶龜也。從之以牛羊之 群,則所以贈諸侯也。
【今注】
①音樂(lè )傳達給聽(tīng)眾,有出而無(wú)返,所以是“施予”。禮尚往來(lái),所以是“報 答”。②所自生:指王者賴(lài)以建立王業(yè)的功德。③所自始:指祖先。④ 大輅:天子乘坐的車(chē)子。此句及以下數句,與上下文意思不連貫,可能是他篇 錯簡(jiǎn)。⑤青黑緣:指龜甲的邊緣呈青黑色。
【今譯】
樂(lè ),是一種施與;禮,則是一種報答。樂(lè ),用來(lái)表現對王者功業(yè) 的喜愛(ài);禮,用來(lái)追念王者祖先的恩情。樂(lè )表彰功德,禮報答恩情、 追念始祖。稱(chēng)作“大輅”的,那是天子的車(chē)子;龍旗有九旒,那是天 子的旌旗;有青黑色邊緣的龜甲,那是天子的寶龜。再加上成群的 牛羊,那便是天子賜給有功諸侯的禮物。

【經(jīng)文】
樂(lè )也者,情之不可變者也。禮也者,理之不可易者也。樂(lè )統 同,禮辨異,禮樂(lè )之說(shuō),管乎人情矣。窮本知變,樂(lè )之情也;著(zhù)誠 去偽,禮之經(jīng)也。 禮樂(lè )?天地之情,達神明之德,降興上下之神, 而凝是精粗之體,領(lǐng)父子君臣之節。是故大人舉禮樂(lè ),則天地 將為昭焉。天地?合,陰陽(yáng)相得,煦嫗覆育萬(wàn)物,然后草木茂, 區萌達,羽翼奮,角觡生,蟄蟲(chóng)昭蘇,羽者嫗伏,毛者孕鬻(11), 胎生者不?(12),而卵生者不恤(13),則樂(lè )之道歸焉耳。
【今注】
①管:包括,貫通。 ②?:音負,是依順的意思。 ③降興:猶言調動(dòng)。 凝:形式。精細之體:指大大小小的禮儀。 ④領(lǐng):治理。 ⑤?:讀為“熹”。 蒸發(fā)勃動(dòng)的樣子。⑥煦:指天用“氣”溫潤萬(wàn)物。嫗:指地用“休”養育萬(wàn)物。 ⑦區萌:指植物的萌芽。⑧羽翼:指飛鳥(niǎo)之類(lèi)。⑨觡:麋鹿的角。角 觡:指麋鹿牛羊之類(lèi)。 ⑩嫗伏:伏在地上孵化生子。(11)鬻:生養。(12)? (dú):敗。這里指胎死腹中。((13))恤(xù):裂。指卵破裂。
【今譯】
樂(lè ),表達人的不可改變的情感;禮,體現了永恒不變的倫理。 樂(lè )調和同一,禮辨別差異。禮樂(lè )的學(xué)說(shuō),貫通了全部人情。追究心 靈的本源而了解其變化,這是樂(lè )的真情;表明誠實(shí)的精神而消除虛 偽的態(tài)度,這是禮的綱領(lǐng)。禮樂(lè )依順天地的規律,貫徹神明的德 行,調動(dòng)上下的精神,形成大小不同的儀式,調整父子君臣之間的 規矩。所以偉大的人物施行禮樂(lè ),天地也將要為之大放光明。天 地之間,陰陽(yáng)二氣蒸發(fā),互相配合,溫潤覆載,養育萬(wàn)物。這樣草木 就茂盛了,萌芽就出土了,鳥(niǎo)類(lèi)就奮飛了,獸類(lèi)就生長(cháng)了,蟄伏的蟲(chóng) 子也復蘇了。飛禽在孵卵,走獸懷了胎。胎生的不會(huì )流產(chǎn),卵生的 不會(huì )蛋破。樂(lè )的道理,也就歸于這樣一種境界。

【經(jīng)文】
樂(lè )者,非謂黃鐘大呂弦歌干揚也,樂(lè )之末節也,故童者舞之。 鋪宴席,陳尊俎,列籩豆,以升降為禮者,禮之末節也,故有司掌之。 樂(lè )師辨乎聲詩(shī),故北面而弦;宗祝辨乎宗廟之禮,故后尸;商祝辨 乎喪禮,故后主人。是故德成而上,藝成而下;行成而先,事成而 后。是故先王有上有下,有先有后,然后可以有制于天下也。
【今注】
①黃鐘:十二律中陽(yáng)律的第一律。大呂:十二律中陰律(六呂)的第一律。 此處以黃鐘大呂代指樂(lè )律。干:盾。揚:鉞。都是武舞的道具。②北面:面 朝北,是卑下的位置。③商祝:熟悉商代禮儀的太祝。周代喪禮承襲殷商, 故以商祝掌喪禮。
【今譯】
樂(lè ),并不就是說(shuō)的黃鐘大呂、奏樂(lè )跳舞,這只不過(guò)是樂(lè )的次要 部分,所以由兒童來(lái)充當舞者。鋪設筵席,陳列祭器,依上下進(jìn)退 的動(dòng)作來(lái)行禮,這也是禮的次要部分,所以只需由司儀小官執掌。 樂(lè )師只能辨別聲律和詩(shī)句,所以只能在堂下面朝北彈琴。宗祝只 不過(guò)了解宗廟的具體儀式,所以只能站在尸的后面。商祝只懂得 喪葬的禮儀,所以只能站在主人后面。所以,能懂得禮樂(lè )的道德意 義的屬上乘,而只是在禮樂(lè )的具體儀式和技能上有所成就的則屬 下乘。德行的完善是首要的,而具體事務(wù)的完成是次要的。所以 先王有上有下,有主有次,這樣才能制作禮樂(lè ),推行于天下。

【經(jīng)文】
魏文侯問(wèn)于子夏曰:“吾端冕而聽(tīng)古樂(lè ),則唯恐臥;聽(tīng)鄭衛 之音,則不知倦。敢問(wèn)古樂(lè )之如彼,何也?新樂(lè )之如此,何也?”
【今注】
①魏文侯:戰國時(shí)魏國國君,名斯,公元前445~前396年在位。子夏: 孔子弟子,姓卜名商。曾任魏文候師。②端:即玄端,是黑色的禮服。冕: 禮冠。端冕:穿禮服、戴禮冠,表示恭敬。③鄭、衛之音:指當時(shí)鄭、衛一帶 的音樂(lè ),即所謂“新聲”。
【今譯】
魏文侯問(wèn)子夏說(shuō):“我要是穿戴禮服禮帽聽(tīng)古樂(lè ),就怕很快就 要睡著(zhù)了;而要是去聽(tīng)鄭、衛之音,則不知疲倦。請問(wèn)古樂(lè )使我那 樣,是何原因? 新樂(lè )叫我如此,又作何解釋呢?”

【經(jīng)文】
子夏對曰:“今夫古樂(lè ),進(jìn)旅退旅,和正以廣。弦匏笙簧,會(huì ) 守拊鼓。始奏以文,復亂以武。治亂以相,訊疾以雅。君子 于是語(yǔ),于是道古。修身及家,平均天下。此古樂(lè )之發(fā)也。今夫 新樂(lè ),進(jìn)俯退俯,奸聲以濫,溺而不止。及優(yōu)侏儒,猱雜子女,不 知父子,樂(lè )終不可以語(yǔ),不可以道古。此新樂(lè )之發(fā)也。今君之所 問(wèn)者樂(lè )也,所好者音也。夫樂(lè )者,與音相近而不同?!?
【今注】
①旅:眾。進(jìn)旅退旅:指表演樂(lè )舞,眾人進(jìn)退一致。和正以廣:指音樂(lè )和 平、中正而寬廣。②弦匏笙簧:指各種管弦樂(lè )器。會(huì )守拊鼓:指各種管弦樂(lè ) 器等到拊和鼓敲響后一齊會(huì )合演奏?!稗浴奔跋挛牡摹跋唷?均樂(lè )器名,用以拍 板。③文:指鼓。亂:指音樂(lè )的卒章。武:指金鐃,或說(shuō)指鐘。④訊:調節 的意思。雅:也是一種樂(lè )器。⑤于是語(yǔ):樂(lè )終發(fā)表意見(jiàn)說(shuō)明此樂(lè )舞的意義。 ⑥俯:指舞者行列曲折不齊。⑦優(yōu):俳優(yōu)、倡優(yōu)。侏儒:身材短小的人。 猱雜:同糅雜。子女:指男女。
【今譯】
子夏回答說(shuō):“所謂古樂(lè ),表演時(shí)進(jìn)退整齊,和平寬廣。各種管 弦樂(lè )器,等領(lǐng)樂(lè )的拊和鼓敲響后才一齊演奏。開(kāi)始以鼓聲領(lǐng)起,結 尾以金鐃收束。用相來(lái)調整結束的音樂(lè ),用雅來(lái)控制音樂(lè )的速度。 君子說(shuō)明此樂(lè )舞的深刻意義,或稱(chēng)道古代圣王的業(yè)績(jì)。用以修養 自身、影響到家庭,以至于治國平天下。這是古樂(lè )的表現。而所謂 新樂(lè ),表演雜亂不齊,淫邪的聲音泛濫,使人沉溺而難以自拔,甚至 還加上倡優(yōu)侏儒丑態(tài)百出的表演,男女混雜,父子不分,音樂(lè )終了, 無(wú)法說(shuō)明什么道理,也不能講述古代圣王的業(yè)績(jì)。這就是新樂(lè )的 表現?,F在你問(wèn)的是'樂(lè )’,而你喜好的卻是'音’。所謂'樂(lè )’和 '音’雖然相似,但卻是不同的!”

【經(jīng)文】
文侯曰:“敢問(wèn)何如?”子夏對曰:“夫古者天地順而四時(shí)當,民 有德而五谷昌,疾疢不作而無(wú)妖祥,此之謂大當,然后圣人 作,為父子君臣,以為紀綱。紀綱既正,天下大定。天下大定,然 后正六律,和五聲,弦歌詩(shī)頌,此之謂德音;德音之謂樂(lè )。詩(shī)云:'莫 其德音。其德克明??嗣骺祟?lèi),克長(cháng)克君,王此大邦;克順克俾,俾 于文王,其德靡悔。既受帝祉,施于孫子?!酥^也。今君之所 好者,其溺音乎?”
【今注】
①疢(chèn):病。妖祥:變態(tài)反常的現象,災禍的征兆。②大當:一切 都順當,天下太平。③作:起。④引《詩(shī)》見(jiàn)《大雅·皇矣》,舊說(shuō)是贊美文 王之父王季的詩(shī)。莫:淡漠清靜的樣子??祟?lèi):能夠符合倫類(lèi)??速?能夠比 方于善事,擇善而從。俾于:及于、至于。靡悔:無(wú)所遺憾。帝祉:天帝的福 佑。
【今譯】
文侯問(wèn):“請問(wèn)樂(lè )與音究竟是怎樣不同呢?”子夏回答說(shuō):“古時(shí) 候,天地正常,四時(shí)風(fēng)調雨順,人民有德行,五谷豐盛,疾病災禍不 發(fā)生,反?,F象不出現,這就叫做天下太平。這時(shí)就有圣人起來(lái), 制定了君臣父子的名分,作為人們的綱常。綱常確定了,天下就安 定了。天下安定,然后再制定六律,調和五聲,演奏樂(lè )器來(lái)歌唱,創(chuàng ) 作詩(shī)篇來(lái)贊頌。這樣的音樂(lè ),就叫做德音;德音才能稱(chēng)作'樂(lè )’。 《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):'德音多么淡漠,德行多么光明。光明而合倫類(lèi),能夠 擔任君長(cháng),統治偉大國家;恭順而能擇善,傳到文王時(shí)代,德行無(wú)所 遺憾。接受天帝福佑,傳給子孫萬(wàn)代?!@就是說(shuō)的德音啊! 而你 所喜好的大概是那種令人沉湎的'溺音’吧?!?

【經(jīng)文】
文侯曰:“敢問(wèn)溺音何從出也?”子夏對曰:“鄭音好濫淫志, 宋音燕女溺志,衛音趨數煩志,齊音敖辟喬志。此四者皆淫 于色而害于德,是以祭祀弗用也?!?
【今注】
①好濫:輕佻放縱。②燕女:纏綿纖柔。③趨數:音調急促。④敖 辟:居傲邪辟。齊:通“驕”。
【今譯】
文侯又問(wèn):“請問(wèn)溺音是從何而來(lái)的呢?”子夏說(shuō):“鄭國的音樂(lè ) 輕佻放縱,使人心淫蕩;宋國的音樂(lè )纏綿纖柔,使人心沉緬;衛國的 音樂(lè )節奏急促,使人心煩躁;齊國的音樂(lè )傲慢邪辟,使人心驕橫。 這四種音樂(lè )都使人沉溺于聲色而有害于德行,所以祭祀時(shí)不采 用?!?

【經(jīng)文】
詩(shī)云:“肅雍和鳴,先祖是聽(tīng)?!狈蛎C肅,敬也;雍雍,和也。夫 敬以和,何事不行。為人君者謹其所好惡而已矣。君好之,則臣為 之。上行之,則民從之。詩(shī)云:“誘民孔易”,此之謂也。然后圣 人作,為鞉、鼓、椌、褐、壎、篪,此六者,德音之音也。然后鐘磬竽 瑟以和之,干戚旄狄以舞之,此所以祭先王之廟也,所以獻酬酳 酢也,所以官序貴賤各得其宜也,所以示后世有尊卑長(cháng)幼之序 也。
【今注】
①引《詩(shī)》見(jiàn)《周頌·有瞽》。②引《詩(shī)》見(jiàn)《大雅·板》???很。③鞉 (táo):小鼓。椌楬(kōng qià):兩種木制的敲擊樂(lè )器。壎(xuān):用土燒制的 樂(lè )器。篪(chí):竹制的八孔吹奏樂(lè )器。④狄:通“翟”,野雞的尾羽。文舞 時(shí)用的道具。⑤酳(yìn):用酒漱口。獻酬酳酢:泛指宴飲賓客的各種禮 儀。
【今譯】
《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“肅雍和鳴之音,先祖才愿意聽(tīng)?!泵C肅,是恭敬的 意思;雍雍,是溫和的意思。恭敬而又溫和,還有什么事情做不成 呢? 作為人君,只要對自己的好惡十分謹慎就行了。人君所喜愛(ài) 的,大臣就會(huì )去做;上面流行的,民眾就會(huì )跟從?!对?shī)》上說(shuō):“誘導 民眾,十分容易?!本褪钦f(shuō)的這個(gè)啊。然后圣人起來(lái),制作鞉、鼓、 椌、楬、壎、篪等六種樂(lè )器,這六種樂(lè )器發(fā)出的聲音都是符合“德音” 的要求的。然后再用鐘磬竽瑟來(lái)調和,用干戚旄狄來(lái)舞蹈,這樣的 音樂(lè ),才可以用來(lái)祭祀先王的宗廟,用來(lái)配合宴飲賓客的各種禮 儀,用來(lái)排列官職貴賤的等級,使他們各得其所,用來(lái)告知后人,應 該有尊卑長(cháng)幼的次序。

【經(jīng)文】
鐘聲鏗,鏗以立號,號以立橫,橫以立武。君子聽(tīng)鐘聲則思 武臣。石聲磬,磬以立辨。辨以致死。君子聽(tīng)磬聲則思死封疆 之臣。絲聲哀,哀以立廉,廉以立志。君子聽(tīng)琴瑟之聲則思志義 之臣。竹聲濫,濫以立會(huì ),會(huì )以聚眾。君子聽(tīng)竽笙簫管之聲則思 畜聚之臣。鼓鼙之聲讙,讙以立動(dòng),動(dòng)以進(jìn)眾。君子聽(tīng)鼓鼙之聲 則思將帥之臣。君子之聽(tīng)音,非聽(tīng)其鏗鏘而已也,彼亦有所合之 也。
【今注】
①號:號令。橫:充滿(mǎn)壯氣的樣子。②磬:通“硁(kēng)”,敲擊石頭發(fā) 出的聲音。辨:指明辨是非的正義感。③死封疆:死守邊疆。④濫:傳播 廣泛。會(huì ):聚合。⑤讙:喧鬧。⑥有所合之:指能從音樂(lè )中體會(huì )到某些契 合于心的含義。
【今譯】
鐘的聲音鏗鏘響亮,可以用作號令。號令能使人振奮,振奮就 能建立武功。所以君子聽(tīng)到鐘聲,就想到勇武之臣。石磬的聲音 堅定有力,可以樹(shù)立正義,有了正義就不怕死。所以君子聽(tīng)到石磬 的聲音,就想起死守疆土的將士。絲弦的聲音哀慟,哀慟能使人廉 明正直,廉明正直就能確立志向。所以君子聽(tīng)到琴瑟的聲音,就想 起有志有節的忠臣。竹管的聲音傳播廣泛,傳播廣泛就能會(huì )合,能 會(huì )合就能招集眾人。所以君子聽(tīng)到竽笙簫管的聲音,就想起能夠 安撫團結眾人的大臣。鼓鼙的聲音喧鬧,喧鬧就使人激動(dòng),激動(dòng)就 能促使眾人前進(jìn)。所以君子聽(tīng)到鼓鼙的聲音,就想起帶兵打仗的 將領(lǐng)??傊?君子聽(tīng)音樂(lè ),不只是聽(tīng)那鏗鏘的聲音而已,他們都能 從中體會(huì )到某種契合于心的含義。

【經(jīng)文】
賓牟賈侍坐于孔子,孔子與之言及樂(lè ),曰:“夫《武》之備戒之 已久,何也?”對曰:“病不得其眾也?!薄霸亣@之,淫液之,何 也?”對曰:“恐不逮事也?!?
【今注】
①賓牟賈:姓賓牟,名賈,生平不詳。②《武》:即《大武》,是反映武王伐 紂的樂(lè )舞。備戒:指樂(lè )舞開(kāi)始之前先擊鼓,提醒眾人做好準備。已:太、很。 ③病:擔憂(yōu)。病不得其眾:象征著(zhù)武王伐紂時(shí)擔心得不到眾人的支持。 ④詠嘆、淫液:指音樂(lè )聲調漫長(cháng)、連綿不絕。
【今譯】
賓牟賈陪伴孔子坐著(zhù),孔子跟他談到樂(lè )舞的問(wèn)題??鬃訂?wèn)他: “《武》樂(lè )表演開(kāi)始前長(cháng)時(shí)間擊鼓做準備,這是為什么?”賓牟賈說(shuō): “象征武王開(kāi)始伐紂時(shí)擔心得不到眾人的支持?!薄啊段洹返囊魳?lè )聲調 漫長(cháng),連綿不絕,這是為什么?”答道:“這是象征武王擔心時(shí)機不成 熟,干不成大事?!?

【經(jīng)文】
“發(fā)揚蹈厲之已蚤,何也?”對曰:“及時(shí)事也?!薄啊段洹纷掠? 憲左,何也?”對曰:“非《武》坐也?!薄奥曇吧毯我?sup>③?”對曰:“非 《武》音也?!弊釉?“若非《武》音則何音也?”對曰:“有司失其傳也。 若非有司失其傳,則武王之志荒矣?!弊釉?“唯! 丘之聞諸萇 弘,亦若吾子之言是也?!?
【今注】
①發(fā)揚蹈厲:手舞足蹈,奮發(fā)威武。蚤:通“早”,指樂(lè )舞一開(kāi)始。②坐: 跪。致右:右膝著(zhù)地。致,通“輊”,是低下的意思。憲左:左膝不著(zhù)地。憲,通 “軒”,是抬起的意思。③商:指“商音”。商音象征殺伐之氣。④有司:這 里指樂(lè )官。⑤荒:迷亂。⑥萇弘:周大夫,據說(shuō)孔子曾向他學(xué)習過(guò)音樂(lè )。
【今譯】
“舞蹈一開(kāi)始就奮發(fā)威武地手舞足蹈,這是為什么?”答道:“這 是象征抓住時(shí)機及時(shí)行動(dòng)?!薄啊段洹肺韫蜃擞蚁ブ?zhù)地,左膝不著(zhù)地, 這是為什么?”答道:“那不是《武》舞的跪法吧!”“《武》樂(lè )包含著(zhù)象 征殺伐的商聲,這是為什么?”答道:“那不是《武》樂(lè )的聲音吧!”孔 子說(shuō):“如果不是《武》樂(lè )的聲音,那又是什么聲音呢?”賓牟賈回答 道:“恐怕是樂(lè )官傳授有差錯,如果不是樂(lè )官傳授有差錯,那就是武 王的心思迷亂了?!笨鬃诱f(shuō):“我從萇弘那兒聽(tīng)來(lái)的,也如同你所說(shuō) 的一樣,是這樣的?!?

【經(jīng)文】
賓牟賈起,免席而請曰:“夫《武》之備戒之已久,則既聞命 矣,敢問(wèn)遲之遲而又久,何也?”子曰:“居! 吾語(yǔ)女。夫樂(lè )者,象 成者也;摠干而山立,武王之事也;發(fā)揚蹈厲,太公之志也。武 亂皆坐,周召之治也。
【今注】
①免席:避席,離開(kāi)坐席表示尊敬。②遲之遲而又久:指《武》樂(lè )表演的 時(shí)間長(cháng)。③摠干:手握盾牌。山立:穩立如山。④太公:即姜太公呂尚, 周初擔任武王的軍師,輔佐武王討伐殷商。⑤周召:指周公旦和召公奭。 周成王時(shí),周公、召公共同輔政,世稱(chēng)周召。
【今譯】
賓牟賈立起身來(lái),離開(kāi)坐席向孔子請教道:“關(guān)于《武》舞開(kāi)始 前戒備已久的問(wèn)題,我已經(jīng)聽(tīng)說(shuō)過(guò)了。那么請問(wèn)《武》樂(lè )為什么表 演的時(shí)間這么長(cháng)呢?”孔子說(shuō):“你坐下,我告訴你。樂(lè ),是用來(lái)象征 那已完成的功業(yè)。手持盾牌長(cháng)久地站立不動(dòng),象征著(zhù)武王將要有 大事;奮發(fā)威武,手舞足蹈,象征太公以武力討伐殷紂的意志;到 《武》的尾聲時(shí)一齊跪下,象征周公、召公在戰爭結束后實(shí)行文治。

【經(jīng)文】
“且夫《武》,始而北出,再成而滅商。三成而南,四成而南國 是疆,五成而分,周公左,召公右,六成復綴,以崇天子。夾振之 而駟伐,盛威于中國也。分夾而進(jìn),事蚤濟也。久立于綴,以 待諸侯之至也。
【今注】
①成:指舞曲的一段。再成:第二段。②分:指舞隊分別為兩列。③ 綴:舞位。復綴:恢復到原先的舞位。④夾振之:指兩列舞者中分別有人振 動(dòng)金鐸。駟:通“四”。四伐:指舞者模仿向四方出擊的動(dòng)作。⑤分夾而進(jìn): 分兩隊前進(jìn)。⑥濟:成功。蚤:通“早”。事早濟:戰事早已成功。
【今譯】
“《武》樂(lè )開(kāi)始第一段,舞者向北行進(jìn),象征武王出兵北方;第二 段象征消滅了殷商。第三段向南行進(jìn),第四段象征南方各國被征 服,成為周朝的疆土。第五段舞者分為兩列,象征周公、召公一左 一右輔佐天子。第六段恢復原先的舞位,象征對天子的尊崇。兩 隊舞者振動(dòng)鈴鐸,向四面出擊,象征天子的威力震撼中國。分隊前 進(jìn),象征戰事及早完成。舞者長(cháng)久地站在舞位上,那是象征周武王 等待諸侯的到來(lái)。

【經(jīng)文】
“且女獨未聞牧野之語(yǔ)乎?武王克殷反商,未及下車(chē)而封 黃帝之后于薊,封帝堯之后于祝,封帝舜之后于陳。下車(chē)而 封夏后氏之后于杞,投殷之后于宋。封王子比干之墓,釋箕 子之囚,使之行商容而復其位。
【今注】
①牧野:地名,在今河南淇縣,殷紂時(shí)為殷商別都朝歌的南郊。是武王伐 紂、大敗殷軍的地方。牧野之語(yǔ):指關(guān)于武王伐紂的傳說(shuō)。②反商:當作 “及商”,來(lái)到商國。③薊:地名,在今北京城西南。④祝:即祝阿,在今山 東長(cháng)清縣東北。⑤陳:古國名,在今河南淮陽(yáng)一帶。⑥夏后氏:指夏王 朝。杞:古國名,在今河南杞縣。⑦宋:古國名,在今河南商丘。⑧王子 比干:商紂王的叔父,傳說(shuō)他因為屢次勸諫商紂王而被剖腹掏心。⑨箕子: 也是商紂王的叔父,官至太師,因數諫紂王而遭囚。⑩行:尋視、尋訪(fǎng)。商 容:殷代的賢人,擔任禮官,被紂王罷黜。
【今譯】
“再說(shuō),你難道沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)關(guān)于武王在牧野討伐殷紂王的故事 嗎? 武王打敗了殷王來(lái)到商都,還沒(méi)來(lái)得及下車(chē),就把黃帝的后代 封于薊,把帝堯的后代封于祝,把帝舜的后代封于陳;下了車(chē)又把 夏的后代封于杞,把殷的后代安置在宋,還修整了王子比干的墓, 釋放了箕子,并讓他去探視商容,恢復他的官職。

【經(jīng)文】
“庶民弛政,庶士倍祿。濟河而西,馬散之華山之陽(yáng)而弗復乘, 牛散之桃林之野而弗復服。車(chē)甲釁而藏之府庫,而弗復用。倒 載干戈,包之以虎皮;將帥之士,使為諸侯;名之曰'建橐’。然后 天下知武王之不復用兵也。
【今注】
①桃林:地名,在華山之旁。②釁:據《史記·樂(lè )書(shū)》當作“弢”,即韜。是 收藏的意思。今用此字翻譯。③建:通“鍵”,鎖鑰。橐(gāo):古代盛兵器 的器具。建櫜:意思是鎖起兵器。
【今譯】
“于是民眾解除了苛政,士人增加了俸祿。然后渡過(guò)黃河回到 西邊,把戰馬放到華山南面,不再用來(lái)拉戰車(chē);牛也放到桃林的郊 野,不再為戰爭服役。兵車(chē)鎧甲收藏到倉庫里,不再使用。盾和矛 都倒著(zhù)放好,包上虎皮。帶兵的將領(lǐng),都封為諸侯。當時(shí)叫做'建 櫜’。這樣,天下人都知道武王不再使用武力了。

【經(jīng)文】
“散軍而郊射:左射,《貍首》;右射,《騶虞》;而貫革之射息 也。裨冕搢笏,而虎賁之士說(shuō)劍也。祀乎明堂而民知孝。朝 覲,然后諸侯知所以臣;耕藉,然后諸侯知所以敬。五者,天下之 大教也。食三老五更于大學(xué),天子袒而割牲,執醬而饋,執爵而 酳,冕而摠干,所以教諸侯之弟也。若此,則周道四達,禮樂(lè )交 通。則夫《武》之遲久,不亦宜乎?”
【今注】
①郊射:在郊外學(xué)校行郊射禮。②貍首、騶虞:是行郊射之禮時(shí)演唱的 詩(shī)歌,均佚。③貫革:穿透鎧甲。④裨(pí):禮服。裨冕:穿戴禮服禮冠。搢笏:把笏板插在衣帶上。 ⑤虎賁之士:勇猛如虎的戰士。 說(shuō):通“脫”。 說(shuō) 劍:丟開(kāi)武器。⑥藉:指籍田,名義上由天子、諸侯親自耕種,為祭祀提供粢 盛。⑦三老五更:古代天子以父兄之禮供養德高望重的老人。一說(shuō)象征三 辰五星。一說(shuō)老人更知三德(正直、剛、柔)、五事(貌、言、視、聽(tīng)、思),故名。 ⑧酳:以酒漱口,是古代宴會(huì )時(shí)的一種禮節。⑨冕而摠干:這里指天子戴 上禮冠,手握盾牌,親自起舞。
【今譯】
“解散了軍隊,舉行了郊射之禮,行禮時(shí),左邊唱《貍首》之詩(shī), 右邊唱《騶虞》之詩(shī)。戰場(chǎng)上那種穿透鎧甲的射箭停止了。穿上禮 服、戴上禮帽,插上笏板,武士身上的劍就解除了。在明堂祭祀祖 先,民眾就知道孝悌了。定期朝見(jiàn)天子,諸侯就知道怎樣為臣了。 天子親自耕種籍田,諸侯就知道恭敬了。這五個(gè)方面,是天下最大 的教化措施。在大學(xué)中供養三老五更,天子袒開(kāi)衣襟親自宰割牲 肉,捧著(zhù)佐餐的醬給老人進(jìn)食,又捧上酒爵請他們漱口,還頭戴冠 冕、手執盾牌為他們起舞。這就是教導諸侯要尊敬長(cháng)者的悌道。 像這樣,周朝的道德教化便傳遍四方,禮和樂(lè )交相配合。由此看 來(lái),《武》樂(lè )表演時(shí)間長(cháng),不是很應該的嗎?”

【經(jīng)文】
君子曰:禮樂(lè )不可斯須去身。致樂(lè )以治心,則易直子諒之心油 然生矣。易直子諒之心生則樂(lè ),樂(lè )則安,安則久,久則天,天則 神。天則不言而信,神則不怒而威。致樂(lè )以治心者也。致禮以治 躬則莊敬,莊敬則嚴威。心中斯須不和不樂(lè ),而鄙詐之心入之 矣。外貌斯須不莊不敬,而易慢之心入之矣。故樂(lè )也者,動(dòng)于內者 也;禮也者,動(dòng)于外者也。樂(lè )極和,禮極順。內和而外順,則民瞻其 顏色,而弗與爭也;望其容貌,而民不生易慢焉。故德輝動(dòng)于內,而 民莫不承聽(tīng);理發(fā)諸外,而民莫不承順。故曰:致禮樂(lè )之道,舉而錯 之天下,無(wú)難矣。
【今注】
①易直:和易、正直。子:當作慈,慈愛(ài)。諒:誠信。②治躬:修治自己 的容貌、儀表。③錯:通“措”。
【今譯】
君子說(shuō):禮樂(lè )是人們不可片刻離開(kāi)的。運用樂(lè )來(lái)陶冶內心,平 和正直慈愛(ài)誠實(shí)的心情就自然產(chǎn)生了。有了這樣的心情就會(huì )快 樂(lè ),快樂(lè )就能平安,平安就能長(cháng)久,長(cháng)久就能上通于天,上通于天就 能與神交會(huì )。天不必說(shuō)話(huà),就能使人相信;神不須發(fā)怒就使人敬 畏。這就是運用樂(lè )來(lái)陶冶內心。而運用禮來(lái)修治自己的容貌儀 表,就會(huì )使人莊重恭敬。莊重恭敬就會(huì )有威嚴。心中如有片刻不 平和、不快樂(lè ),卑鄙奸詐的心思就會(huì )侵入。外貌有片刻不莊重、不 恭敬,輕率怠慢的念頭就會(huì )出現。所以樂(lè )是發(fā)動(dòng)于內心,禮是作用 于外表。樂(lè )極其平和,禮極其恭順。內心平和外表恭順,那么民眾 看到他這樣的臉色,也就不會(huì )跟他爭執了;看到他的容貌,民眾也 就不會(huì )產(chǎn)生輕率怠慢的行為了。所以道德的光輝發(fā)動(dòng)于內,民眾 就沒(méi)有人會(huì )不聽(tīng)他的命令;禮的準則表現在外表,民眾就沒(méi)有人會(huì ) 不順從他的領(lǐng)導。所以說(shuō):運用禮樂(lè )教化,推行于全天下,一切都 沒(méi)有困難了。

【經(jīng)文】
樂(lè )也者,動(dòng)于內者也;禮也者,動(dòng)于外者也。故禮主其減,樂(lè )主 其盈。禮減而進(jìn),以進(jìn)為文;樂(lè )盈而反,以反為文。禮減而不 進(jìn)則銷(xiāo),樂(lè )盈而不反則放。故禮有報而樂(lè )有反。禮得其報則 樂(lè ),樂(lè )得其反則安。禮之報,樂(lè )之反,其義一也。
【今注】
①減:禮講究克制謙讓,所以強調減損。盈:樂(lè )用以抒發(fā)情感,所以強調 充盈。②進(jìn):推進(jìn)、鼓勵。文:美好。③反:指有所控制。④銷(xiāo):消亡。 ⑤放:放縱。⑥報:通“褒”。鼓勵的意思,跟上文“進(jìn)”意思相近。
【今譯】
樂(lè ),是發(fā)動(dòng)于內心的;禮,是作用于外表的。禮的意義在于減 損,樂(lè )的意義在于充盈。因為禮教人克制、減損,做起來(lái)比較困難, 所以要加以鼓勵;以努力去做為美。而樂(lè )使人抒發(fā)、充盈,做起來(lái) 比較容易,所以要有所控制,以有所控制為美。禮是減損的,如果 不鼓勵,就會(huì )漸漸消亡。樂(lè )是充盈的,如果不控制就會(huì )走向放縱。 所以禮應該有鼓勵,樂(lè )應該有控制。禮有了鼓勵人們就樂(lè )于實(shí)行, 樂(lè )有了控制,人的情感才會(huì )安穩。對禮的鼓勵、對樂(lè )的控制,道理 是相通的。

【經(jīng)文】
夫樂(lè )者,樂(lè )也,人情之所不能免也。樂(lè )必發(fā)于聲音,形于動(dòng)靜, 人之道也。聲音動(dòng)靜,性術(shù)之變,盡于此矣。故人不耐無(wú)樂(lè ),樂(lè ) 不耐無(wú)形,形而不為道,不耐無(wú)亂。先王恥其亂,故制雅頌之聲 以道之,使其聲足樂(lè )而不流,使其文足論而不息,使其曲直、繁 瘠、廉肉、節奏足以感動(dòng)人之善心而已矣。不使放心邪氣得接 焉,是先王立樂(lè )之方也。
【今注】
①耐:通“能”,下同。②道:通“導”,引導。③文:指樂(lè )章。論:談?wù)?義理。息:消失。④曲直:指音樂(lè )或迂回或平直。繁瘠:指音樂(lè )或復雜或簡(jiǎn) 單。廉肉:指音樂(lè )或清淡或豐滿(mǎn)。節奏:指音樂(lè )或休止或進(jìn)行。
【今譯】
樂(lè )就是快樂(lè ),是人情不能缺少的。樂(lè )必定是發(fā)自聲音,表現于 動(dòng)作,這是人性的通常道理。聲音和動(dòng)作,人的各種心情和心理變 化,全部在這上面表現出來(lái)。所以人不能沒(méi)有快樂(lè ),快樂(lè )不能沒(méi)有 表現形式,表現出來(lái)不加引導就不會(huì )不亂。先王以亂為羞恥,所以 制定《雅》、《頌》那樣的音樂(lè )來(lái)引導,使聲音足以表達快樂(lè )而又不至 于流湎,使樂(lè )章足以表達義理而又不至于平息,使音樂(lè )的曲直、繁 簡(jiǎn)、節奏等等都足以感動(dòng)人的善心,不讓放蕩之心、邪惡之念接觸 人的情感,這就是先王制定音樂(lè )的目的。

【經(jīng)文】
是故樂(lè )在宗廟之中,君臣上下同聽(tīng)之,則莫不和敬;在族長(cháng)鄉 里之中,長(cháng)幼同聽(tīng)之,則莫不和順;在閨門(mén)之內,父子兄弟同聽(tīng)之, 則莫不和親。故樂(lè )者,審一以定和,比物以飾節,節奏合以成 文。所以合和父子君臣,附親萬(wàn)民也,是先王立樂(lè )之方也。故聽(tīng)其 雅頌之聲,志意得
本站僅提供存儲服務(wù),所有內容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請點(diǎn)擊舉報。
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類(lèi)似文章
猜你喜歡
類(lèi)似文章
《樂(lè )經(jīng)》譯文
《史記·樂(lè )書(shū)第二》全文、注釋、翻譯和賞析
《荀子·樂(lè )論》全文、注釋、翻譯和賞析
樂(lè )經(jīng)
歷史 | 禮與樂(lè )
樂(lè )論第二十
更多類(lèi)似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導長(cháng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服

欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久