最新的巨無(wú)霸指數表明歐元仍然被高估
the latest Big Mac index suggests the euro is still overvalued
From The Economist print edition
Jul 23rd 2010
吃進(jìn)去的是巨無(wú)霸,擠出來(lái)的是指數。巨無(wú)霸指數以購買(mǎi)力平價(jià)理論為基礎。根據該理論,匯率需調整以均衡全球范圍內的一籃子食物和服務(wù)的價(jià)格。我們這個(gè)指數顯示,亞洲仍然是吃漢堡最便宜的地方,而那些尋找實(shí)惠飯菜的人應該繞道斯堪的納維亞諸國了。歐元雖然麻煩連連,但和其它很多富國的貨幣比起來(lái),仍然很貴。但是英鎊的交易價(jià)卻是接近其公平價(jià)格。中國最近提升“元”的靈活性的決定尚未帶來(lái)太多影響——以漢堡為標尺,“元”被低估48%。
Making a meal of it. The Big Mac index is based on the theory of purchasing-power parity (PPP), according to which exchange rates should adjust to equalise the price of a basket of goods and services around the world. Our index shows that Asia remains the cheapest place to enjoy a burger, while those on the hunt for a value meal should steer clear of Scandinavia. The euro, despite its troubles, continues to be expensive when compared with many other rich-world currencies, though the British pound is trading close to its fair value. China's recent decision to increase the "flexibility" of the yuan has not made much difference yet—the yuan is undervalued on the burger gauge by 48%.
各國漢堡包的價(jià)格 (用美元計算)

發(fā)件人:"Cui Zhiyuan" <cui-zy@mail.tsinghua.edu.cn> 2010-08-02 11:48:01 +0800 收件人: "lin chun" <c.lin@lse.ac.uk>抄送:標題: 全文:State of the Climate in 2009
聯(lián)系客服