
?是胃?還是味蕾?
東西方酒人不一樣的飲酒觀(guān)
文\圖 張衛平
中國人喝酒,是為了肚子,為了讓胃來(lái)享受,也就是說(shuō),是用嘴和胃喝酒。西方人喝酒,則是休閑,是放松,是用鼻子和舌尖品味,是嗅覺(jué)的享受。這,也許就是中西方酒文化的區別。
國人的飲酒,自古便是豪飲,不把客人灌醉,總覺(jué)得是對尊貴客人的不敬。西方人就不同了,在正式的社交場(chǎng)合,總是彬彬有禮地舉著(zhù)酒杯,輕輕碰一下嘴唇,一小半杯紅酒就能喝上幾個(gè)小時(shí)。
東方和西方兩者之間,酒文化為什么會(huì )有如此之大的差異呢?
從表面上看,中國人是豪飲。別說(shuō)梁山好漢是大碗飲酒,大塊吃肉,就連李白、杜甫這些文化人,不是展現出“百年三萬(wàn)六千日,一日須傾三百杯”的豪邁,就是表現出“痛飲狂歌空度日,飛揚跋扈為誰(shuí)雄”的狂放。

從古自今,為什么中國人不將珍貴的客人在酒桌上灌醉,就是不敬呢?究其原因,還是因為中國人千百年來(lái)一直吃不飽肚子。
俗話(huà)說(shuō), “酒是糧食精”。在長(cháng)達幾千年的時(shí)間里,國人一直在為吃飽肚子而奮斗著(zhù)。連肚子都吃不飽的時(shí)候,這種從糧食中釀成的酒,自然就成了待客最好的東西。
記得兒時(shí),有天家中來(lái)了一位貴客,好客的母親想方設法弄了一點(diǎn)酒菜,但好酒量的客人因為沒(méi)能喝好,就編了段順口溜發(fā)泄心中的不滿(mǎn):兩把酒精酒,一酒杯圓豌豆,一盤(pán)洋丁果,還是手快,才抓了一個(gè)。你看,客人的酒沒(méi)喝好,還真是后患無(wú)窮啊。這個(gè)段子,一講就是三四十年。
西方人就不同了,他們歷來(lái)是地廣人稀,物質(zhì)豐盈,似乎從來(lái)就沒(méi)有餓過(guò)肚子。于是,表現在酒文化上,中國人喝酒是為了肚子,是為了讓胃來(lái)享受,也就是說(shuō),是用嘴和胃喝酒。西方人喝酒是休閑是放松,是用鼻子和舌尖品味,是嗅覺(jué)的享受,喝的是情趣境界比東方人要高出不止一個(gè)檔次。
記得十幾年前,曾在一次接待外商的酒宴上,聽(tīng)到兩個(gè)與大人物有關(guān)的酒故事。強烈的對比之中,折射出東西方酒文化的極大差異,很是有些耐人尋味。

席間,每當有人用大酒杯干掉整整一杯紅酒時(shí),老米總是不經(jīng)意地搖搖頭,聳聳肩。于是,我有意識地問(wèn)米先生,能不能與他干一大杯紅酒,他十分夸張地大幅度搖著(zhù)頭,連聲說(shuō)著(zhù)“NO!NO!”。在我的詢(xún)問(wèn)下,他談了一些西方人的飲酒習俗,還講了些與西方政要喝酒的趣事。
比如,有次老米在一個(gè)酒會(huì )上遭遇英國首相布萊爾,非常想與布萊爾干上一杯,便端著(zhù)小半杯紅酒上前,誰(shuí)知布萊爾連忙舉起茶杯道:“我們就用茶水吧?!蹦憧?,西方的大人物并沒(méi)有以勢壓人。
這,也許就是西方人的酒文化。他們從精神的層面出發(fā),講究的是輕松愉快。但東方人就不同了。

那天,一位領(lǐng)導也講了一個(gè)故事,說(shuō)是石首籍的劉將軍有一次隨中國軍事代表團到鄰國訪(fǎng)問(wèn),鄰國的國家元首宴請代表團,時(shí)任中國人民解放軍總參謀長(cháng)的鄧小平,在敬酒時(shí),被要求兩杯對一杯。待到劉將軍敬酒時(shí),價(jià)碼又被提到了三杯。國家元首發(fā)了話(huà),將軍也只有執行了,可誰(shuí)知,當劉將軍喝下滿(mǎn)滿(mǎn)三杯酒后,那個(gè)國家元首卻只是端起酒杯,象征性地呡了呡。
你看,這就是東方人與西方人的差異。自己不喝酒,也要客人把酒喝好,而不是與客人一起以茶代酒。
由于東西方在酒文化上的巨大差異,東方人的酒喝得格外沉重,西方人則喝得悠然。雖然,改革開(kāi)放以來(lái),西方很多觀(guān)念都被國人接受,西方的一些生活方式也漸漸融入中國社會(huì ),但是,東方文化的頑強堅守,使西方文化在融入中有些變異。就說(shuō)葡萄酒吧,已走入尋常百姓家中,并成為中國最為主要的酒宴用酒,但在飲酒方式上,卻與老外大相徑庭,動(dòng)輒干上滿(mǎn)滿(mǎn)一大杯,就連葡萄酒的老祖宗西方人見(jiàn)了也咂舌。
不過(guò),不管這酒喝得是沉重還是悠然,在有著(zhù)數千年酒文化歷史的中國,酒還得繼續喝下去。因此,雖然本人十多年前曾在報刊上發(fā)表了戒酒宣言,也得到領(lǐng)導和長(cháng)者的認可,但人在江湖身不由己,還得時(shí)常在酒場(chǎng)上應酬。只是每在端著(zhù)飲料或白開(kāi)水與人干杯時(shí),要多說(shuō)不少的好話(huà),碰到有人不理解時(shí),還會(huì )弄得很難堪。有一次,還被幾個(gè)朋友將我從酒宴上趕了出去。好在現在退休了,人也老了,就沒(méi)有人再逼著(zhù)喝酒了。

當然,如果國人特別是酒宴上重量級的大人物都能像布萊爾那樣以茶代酒,本人當年也就不用這么大動(dòng)靜地去戒什么酒,就可以學(xué)著(zhù)西方人的樣子,端起酒杯呡一呡,品一品。想喝多少,就喝多少。
灑席宴上,如果能如此悠然地喝酒,國人豈不快矣。
聯(lián)系客服