(張旭婧 營(yíng)銷(xiāo)管理專(zhuān)家 企業(yè)文化顧問(wèn))
獨 處
叔本華文 韋啟昌譯
獨處的時(shí)候,一個(gè)可憐蟲(chóng)就會(huì )感受到自己的全部可憐之處,而一個(gè)具有豐富思想的人只會(huì )感覺(jué)到自己豐富的思想。一言以蔽之:一個(gè)人只會(huì )感覺(jué)到自己的自身。進(jìn)一步而言,一個(gè)人在大自然的級別中所處的位置越高,他就越孤獨,這是根本的,同時(shí)也是必然的。如果一個(gè)人身體的孤獨和精神的孤獨互相對應,那反倒對他大有好處。
我們可以把社會(huì )人群比喻為一堆火,明智的人在取暖的時(shí)候懂得與火保持一段距離,而不會(huì )像傻瓜那樣太過(guò)靠近火堆;后者在灼傷自己以后,就一頭扎進(jìn)寒冷的孤獨之中,大聲地抱怨那灼人的火苗。
(摘自《人生的智慧》中央編譯出版社 )