伯恩試鏡時(shí)被導演要求"Could you bare your torso?"bare表示露出來(lái),torso表示軀干。這里導演就是問(wèn)他是否可以裸體出鏡。前面出現的naked torso也是裸體的意思。少年的第一反應是"what?"紀錄片里伯恩脫掉衣褲,半裸著(zhù)試鏡,將攝像機推到伯恩臉上,從頭拍到腳。多年后伯恩的女兒在了解他的過(guò)去后無(wú)比心疼那個(gè)赤裸著(zhù)手足無(wú)措的少年。 原著(zhù)里的美少年Tadzio“一張臉內向而優(yōu)雅,面色蒼白,被蜂蜜色的鬈發(fā)所圍繞,鼻子挺直,嘴型可愛(ài),認真的表情甜美有如神祇……讓人想起希臘最高時(shí)尚時(shí)期的雕塑”。 而伯恩甚至比原著(zhù)還要完美,他成了一個(gè)性感符號,從此以世界第一美少年的身份在電影中永生,也讓他成為各種人手里流動(dòng)的“獎杯”—— 4sex object性感尤物
伯恩成名后,贊美和欲望蜂擁而至,他說(shuō)“感覺(jué)像成群的蝙蝠在我身邊,時(shí)時(shí)刻刻圍繞著(zhù)我?!?/span> The garden is swarming with wasps.花園里到處都是黃蜂。 8descend into sth陷入
事業(yè)跌入低谷,幼子夭折,婚姻破裂等打擊接踵而至,伯恩深陷在消沉和酒精里,幾乎放棄了自己。 9hit the roof怒氣沖天
hit the roof意思是“to become extremely angry”,即“大發(fā)雷霆,怒氣沖天”。 這句習語(yǔ)從字面上理解,是“撞擊屋頂”,當某人生氣時(shí),其氣到感覺(jué)自己的頭撞要到房子的屋頂(或天花板)上了,可見(jiàn)這個(gè)人十分生氣,因此,便有人將這句習語(yǔ)引申為了如今的含義。 I'm afraid Lord Grantham will hit the roof.老爺怕是要大發(fā)雷霆了 10throw sb out趕走
They had a big row and she threw him out (= made him leave the house).他們大吵了一次,之后她把他趕出家門(mén)。