我們今天經(jīng)常用“黃色”來(lái)指稱(chēng)帶有明顯色情意味的的東西,對此大家已經(jīng)約定俗成。一樣事物只要被冠以“黃色”二字,往往就是“掃”和“打”的對象。而在中國古代,黃色卻是極其高貴的色彩,是皇家御用的,平民百姓還不準用呢。這中間的變化轉換,主要是受了西方的影響。
1894年,英國創(chuàng )刊了一家雜志,名字就叫《黃雜志》,一批有世紀末文藝傾向的小說(shuō)家、詩(shī)人、散文家、畫(huà)家等,圍繞該雜志形成一個(gè)被稱(chēng)為“頹廢派”的文藝集團。他們的作品,有時(shí)帶有一點(diǎn)色情意味,但不能算淫穢。
然而第二年4月3日,當時(shí)極負盛名的英國劇作家王爾德(O-Wilde),因同性戀的罪名遭到逮捕。而逮捕他時(shí)的一個(gè)小插曲,使得《黃雜志》名聲大受損害。當時(shí)報紙上說(shuō),王爾德在被捕時(shí)脅下還夾了一本《黃雜志》,于是人們想當然地認為這雜志和王爾德同樣是不名譽(yù)的,第二天就有人到《黃雜志》的出版商門(mén)前示威,用石頭將櫥窗玻璃砸得粉碎。
其實(shí)王爾德被捕那天,脅下夾的書(shū)是法國作家比爾·路易的小說(shuō)《愛(ài)神》,碰巧這本小說(shuō)和當時(shí)法國的許多廉價(jià)小說(shuō)一樣,也是黃封面的。這種小說(shuō)稱(chēng)為“yellow book”,也被認為是不登大雅之堂的。

聯(lián)系客服