近日,我的電子郵箱里收到了一位網(wǎng)友發(fā)來(lái)這樣的一則來(lái)信:“6偶7,17到偶的5里來(lái)79,暫時(shí)886,呵呵!”經(jīng)過(guò)我絞盡腦汁的“破譯”,大意是“老伙計,(綽號)一起到我的屋里來(lái)吃酒,暫時(shí)拜拜了?!辈恢@位網(wǎng)友是故弄玄虛,還是要標新立異,我眼睛眨巴了好一陣。
你覺(jué)得這還像是正常人說(shuō)的話(huà)嗎?按理說(shuō),科學(xué)越是發(fā)達,對于語(yǔ)言的掌握和使用就應該越準確。但是,有些時(shí)候也不盡然,有話(huà)就是不好好說(shuō),某些網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言就是如此。
記得《世說(shuō)新語(yǔ)》中曾講述過(guò)這樣一則故事。孫子靳年輕時(shí)想做隱士,便對王武子說(shuō),自己要“枕石漱流”。意思是在深山之中枕著(zhù)石頭睡覺(jué),用山澗溪流漱口。不曾想一時(shí)的口誤,把詞用顛倒了,給說(shuō)成“漱石枕流”。這下給王武子給逮著(zhù)了,好一通奚落:水流哪能枕著(zhù)睡覺(jué),石頭何以能用來(lái)漱口?誰(shuí)知孫子靳臉不紅,嘴不軟,自辯道:枕著(zhù)水流睡覺(jué)是用以洗耳,用石頭漱口是為磨礪牙齒。于是乎,口誤成了語(yǔ)言游戲,分不清誰(shuí)是誰(shuí)非。
一個(gè)國家,一個(gè)民族的語(yǔ)言文字,是這個(gè)國家與民族最重要的文化載體和文化基石。中華民族數千年的文明保留至今,其中規范的科學(xué)語(yǔ)言文字,是維系這種文化的紐帶。語(yǔ)言的純潔,不僅僅意味著(zhù)文化的純潔,更意味著(zhù)價(jià)值觀(guān)念的純潔。沒(méi)有對自己母語(yǔ)深沉的熱愛(ài),就不可能有對自己國家歷史的尊重和對自己民族價(jià)值觀(guān)念的堅守。時(shí)下,某些網(wǎng)絡(luò )上的文字游戲,叫人難以恭維:怪詞、錯字、別字變成了幽默,規范的語(yǔ)言變成了調侃,外國字母和阿拉伯數字變成了字意表達。叫人看不懂、瞧不明白的“網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言”與正常的漢語(yǔ)雜糅相間,就好象西餐的開(kāi)胃沙拉上澆的不是千島汁,而是臭豆腐,不僅生猛過(guò)頭,并且消化不良。

