橫塘夜泊
[清]宗渭
偶為看山出,孤舟向晚亭①。
野梅含水白,漁火逗煙青②。
寒嶼融殘雪,春潭浴亂星③。
何人吹鐵笛,清響破空冥④。
注釋譯文
①向晚:靠近夜晚,天將黑時(shí)。
②野梅句:謂在白茫茫水光中,可看見(jiàn)幾棵梅樹(shù)。漁火句:謂江邊的炊煙與漁家燈火相映成趣。
③寒嶼:孤島。春潭句:謂繁密而雜亂的星星映照在潭水中。
④空冥:空中,天空。
譯文:
為了看晚山而出門(mén),一人泛舟去涼亭野外的梅花含著(zhù)露水被融雪所染白,漁人燈火就像玩弄著(zhù)上升的青煙。寒冷的江中小島有著(zhù)慢慢融化的殘雪,初春的深潭流入著(zhù)雪水就像沐浴一般濺起水花。誰(shuí)在吹著(zhù)鐵笛,清新的笛聲滑破寂靜的夜空。
詩(shī)詞鑒賞
橫塘當為江南蘇浙一帶河流岸邊地名。宗渭乘船出游夜泊于此,有感于此地一片玲瓏秀美的夜景,有感于江夜聞笛,乃有此詩(shī)之作。詩(shī)寫(xiě)得很精煉,很空靈,很有意境和詩(shī)味。無(wú)論是野梅、漁火、殘雪、亂星,還是那響入空冥的鐵笛之聲,都能把人帶入一個(gè)浮想聯(lián)翩的美妙世界。這便是這首詩(shī)的巨大力量,渭公確然是繪景造境的個(gè)中高手。
本詩(shī)頷聯(lián)和頸聯(lián),描繪水鄉早春靜謐,秀美的夜色;本詩(shī)頷聯(lián)運用了擬人的修辭手法,“含”,“逗”等詞,賦予野梅,漁火以人的情感,把這幅夜色勾畫(huà)得幽美動(dòng)人,靜謐而富有生氣。
作者簡(jiǎn)介
釋宗渭,清朝初年江南著(zhù)名詩(shī)僧。生卒年及俗姓均已失考。大約公元1664年前后在世。字筠士,又字紺池,號芥山,華亭(今上海市松江區)人。少年時(shí)從大詩(shī)人宋琬學(xué)詩(shī),中年后復游大學(xué)者尤侗之門(mén)。其詩(shī)講究煉字煉句,講究意境渲染。不用禪語(yǔ)而深含禪理,時(shí)名甚高。