相信很多消費者在購買(mǎi)大件物品或者預約時(shí)都會(huì )交訂金,那么在單子上到底是要寫(xiě)“訂金”還是“定金”呢?
請點(diǎn)擊此處輸入圖片描
關(guān)于訂購汽車(chē)時(shí)寫(xiě)的訂單,銷(xiāo)售員一般都會(huì )寫(xiě)交xx元定金。在你未交全款時(shí)如果想退定金時(shí),個(gè)別商家就會(huì )以此做文章,定金不退。
所謂訂金:“訂金”目前沒(méi)有明確的法律對其規定,但是在生活中常常被運用。嚴格來(lái)講,訂金只是一個(gè)習慣用語(yǔ),并非是法律概念。如果交訂金的一方反悔,收訂金方需原額退還訂金;如果收訂金的一方違約,也需返還所收的訂金,雙方互不賠償。
所謂定金:定金是由雙方當事人通過(guò)書(shū)面的約定,由一方向另一方支付一定金額作為擔保。如果付定金的一方反悔或者不履行約定,則無(wú)權要求返還定金;收取定金的一方如不履行約定,則應雙倍返還定金。
我見(jiàn)過(guò)許多買(mǎi)車(chē)時(shí)為了定金與訂金吵得不可開(kāi)交的事例,可能別的行業(yè)也有。所以,在日常生活中,購買(mǎi)大件商品需要繳納訂金時(shí),注意一定要要求對方寫(xiě)成訂金,而不是定金。雖然一字之差,但是大家也看到了它們的區別。
聯(lián)系客服