作者:李清照
常記溪亭日暮, 沉醉不知歸路。
興盡晚回舟, 誤入藕花深處。
爭渡, 爭渡, 驚起一灘鷗鷺。
譯 文
經(jīng)常記起在溪邊的亭子游玩
直到太陽(yáng)落山的時(shí)候,
被美景陶醉而流連忘返。
游興滿(mǎn)足了,很晚才往回劃船,
不小心劃進(jìn)了荷花池深處。
劃呀,劃呀,
驚動(dòng)滿(mǎn)灘的水鳥(niǎo),都飛起來(lái)了。
注 解
常記:時(shí)常記起?!半y忘”的意思。
沉醉:陶醉(也有釋?zhuān)捍笞恚?/p>
晚:比合適的時(shí)間靠后,很晚。
藕花:荷花。 爭渡:怎渡,怎么才能劃出去。
鷗鷺:這里泛指水鳥(niǎo)。
賞 析
有時(shí)候,一件細小的、但饒有興味的往事,會(huì )反復出現在你的記憶中,引起你的思索和回味。當時(shí)經(jīng)歷的生動(dòng)情景,會(huì )歷歷如畫(huà),在眼前重現;當時(shí)的興奮和激動(dòng),也會(huì )再次在心頭涌現,印象還是那樣的新鮮。
這首《如夢(mèng)令》是作者追記一次有趣的郊游而寫(xiě)的。作品寫(xiě)回憶起一次郊外水邊的亭子游玩,忘了時(shí)間,很晚的時(shí)候才想起要回家。帶著(zhù)醉意劃船連方向都弄不清了。于是,小船劃進(jìn)了一片密集的荷花叢中。怎么辦呢?怎么樣才能劃出荷塘?心里越急就越不由自主的亂劃起來(lái),速度越來(lái)越快,以至于無(wú)意中驚動(dòng)了滿(mǎn)灘的水鳥(niǎo)。
也許,這時(shí)作者被驚起的水鳥(niǎo),嚇得出了一身冷汗,終于使得頭腦清醒了,找到了回家的路。
這首小詞,雖然并無(wú)深意,但寫(xiě)得簡(jiǎn)練、生動(dòng)而傳神,今天讀來(lái),還是引人入勝的。
另外,一個(gè)有文化的女子,到郊野游玩,還喝得大醉,這在今天也是不多見(jiàn)的,在封建禮教重壓之下的宋代,那就更為稀罕了。這也表現了李清照性格中任情豪放、不受拘束的一個(gè)方面。
聯(lián)系客服