讀中國古代文言小說(shuō),不可不讀《聊齋》 不讀《聊齋》,不知天下竟有如此奇聞異事。
《聊齋志異》為我國古代最杰出的文言短篇小說(shuō)集,問(wèn)世不久,便風(fēng)行天下,萬(wàn)口傳誦。
魯迅看完此書(shū)后評價(jià)道:“明末志怪群書(shū),大抵簡(jiǎn)略,又多荒怪,誕而不情,《聊齋志異》獨于詳盡之外,示以平常,使花妖狐魅,多具人情,和易可親,忘為異類(lèi),而又偶見(jiàn)鶻突,知復非人。
字留仙,一字劍臣,號柳泉,世稱(chēng)聊齋先生。但作為一介文人,蒲松齡不僅在博取功名的科舉路上屢戰屢挫,在文人賴(lài)以立名的詩(shī)文上也始終沒(méi)能有所突破。生活拮據,郁郁不得志,唯一的愛(ài)好就是癡迷于志怪之事。據清人筆記《三借廬筆談》記載:蒲松齡每晨起就在大道邊鋪席于地,并擺設煙茶,坐待過(guò)往行人,以搜集奇聞異事。 每聽(tīng)到一事,回家后就加以粉飾潤色。歷經(jīng)十余年,以傳奇、志怪筆法,講述仙狐鬼魅之事。《聊齋志異》初稿出來(lái),就逐漸在朋友間流傳,隨后越傳越廣,名聲遠揚。但蒲松林那時(shí)真的太窮了,沒(méi)有財力來(lái)把這本書(shū)刊印出來(lái),直到他過(guò)世后,乾隆三十一年,才有人將《聊齋》刊印出來(lái)。目前已被譯成二十多種文字,被全球的名人大力的推廣。《聊齋志異》簡(jiǎn)稱(chēng)聊齋,俗名《鬼狐傳》, 有義犬為報答主人恩情而奮力追捕慣盜,也有咬死兒子的老虎承擔起照顧孤母的責任,更有無(wú)數落拓書(shū)生難得人間好女、寄情于鬼狐的凄美愛(ài)情。 有行醫的姑娘遇見(jiàn)神仙幫助寫(xiě)藥方,也有棋鬼癡迷棋局耽誤生還期限,或者酒癡與狐貍共同飲酒成為朋友的故事。文筆簡(jiǎn)練,描寫(xiě)細膩,堪稱(chēng)中國古典短篇小說(shuō)之巔峰。同時(shí)《聊齋》中的優(yōu)秀作品,也反映了當時(shí)的現實(shí)生活,提出許多重要的社會(huì )問(wèn)題。“聊齋”是蒲松齡書(shū)齋的名稱(chēng),“志”是指記述的意思,“異”是指奇異的故事。有人說(shuō)聊的意思,并不單單是指和不同的人聊天、交談,更是指蒲松齡以此聊以慰藉。《聊齋志異》成功地塑造了眾多的藝術(shù)典型,人物形象鮮明生動(dòng),故事情節曲折離奇,結構布局嚴謹巧妙。寫(xiě)鬼寫(xiě)妖高人一等,刺貪刺虐入骨三分。如果讀原版的《聊齋》,難免感覺(jué)晦澀難懂。既無(wú)法真正理解作者的意思,也不能真正看懂描寫(xiě)的跌宕起伏的情節。性?xún)r(jià)比極高的《文白對照聊齋志異》這個(gè)版本的《聊齋》讀起來(lái),就像讀小說(shuō)一樣曉暢舒適。本書(shū)原文以清乾隆三十年(1775年)青柯亭刊本、乾隆十六年(年)鑄雪齋抄本、《異史》本等版本為底本,同時(shí)吸收最新的??背晒M(jìn)行校對整理。多次校對,文本精嚴。本書(shū)在保持原作風(fēng)貌的基礎上,做了流暢精準的白話(huà)譯文,沒(méi)有古文基礎的讀者也能讀懂。本書(shū)高清影印了《詳注聊齋志異圖詠》中的多幅插圖,高度還原故事情節,圖文并茂,賞心悅目。本書(shū)裝幀設計雅致、簡(jiǎn)潔,內文排版字大行疏,排版舒適,是一套兼具收藏和閱讀的優(yōu)良版本。那么你總能在這本書(shū)里找到點(diǎn)什么。
本站僅提供存儲服務(wù),所有內容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請
點(diǎn)擊舉報。