張鳳嶺 譯注
說(shuō)明:本篇是戰國末期兩位著(zhù)名秦國將領(lǐng)白起和王翦的合傳。
【譯文】:
在秦滅六國過(guò)程中,白起和王翦起了重要作。傳文全面、簡(jiǎn)要地記述了他們的事跡:白起是秦昭王時(shí)的國尉,精于用兵,屢戰獲勝,奪取韓、趙、魏、楚大片領(lǐng)土,攻克楚都郢,特別是在長(cháng)平之戰中,他采取迂回、運動(dòng)的戰略戰術(shù),大敗趙軍,坑殺俘虜四十余萬(wàn)人,舉世震驚。后遭秦相范睢嫉妒,遂稱(chēng)病不起,先被貶為士卒,后被迫自殺。王翦是秦始皇的一員宿將,與其子王賁先后滅掉趙、魏、楚、燕、齊五國,頗受秦始皇的推重。在平楚過(guò)程中,秦始皇先用李信被楚戰敗,改用王翦大獲全勝。二世時(shí)王翦死去,其孫王離被項羽俘虜。作者為白、王立傳,一方面肯定他們的赫赫戰功,“南拔鄢郢,北摧長(cháng)平,遂圍邯鄲,武安為率;破荊滅趙,王翦之計”(《太史公自序》);另一方面也尖銳指出他們各有所短,白起“不能救患于應侯”,死于非命,王翦則“不能輔秦建德”,殃及后代。從這里不難看出,司馬遷贊同秦統一中國的戰爭,但他反對虐民、暴政。
“取事貴約”(劉勰《文心雕龍》),這是敘事性作品寫(xiě)作的一個(gè)原則。司馬遷記寫(xiě)白、王的戰績(jì),各選擇了一個(gè)重點(diǎn)采用橫剖面的寫(xiě)法,詳細記載,即白起指揮的長(cháng)平之戰,王翦指揮的破楚之戰。而司馬遷匠心獨運之處則在于同是重點(diǎn)記載的事件,在一篇文章中采用兩副筆墨寫(xiě)出,毫不雷同又各有千秋。寫(xiě)白起指揮的長(cháng)平之戰,著(zhù)重敘述戰爭的具體過(guò)程,尤其不惜筆墨地對雙方采取的戰略戰術(shù),戰斗的進(jìn)展情況以及戰爭的結果作確切的說(shuō)明。這是因為長(cháng)平之戰是戰國史上規模最大最殘酷的一次戰爭,作為史書(shū)不能輕描淡寫(xiě);也是因為這次戰爭最能反映白起的軍事才能及其殘忍的性格。而寫(xiě)王翦指揮的破楚之戰,則側重于描述戰前的秦國情況,特別對王翦提出的作戰計劃被秦始皇先否定后肯定的變化過(guò)程以及兩人的活動(dòng)細節作細致入微,繪聲繪影的描寫(xiě),至于戰爭的進(jìn)展情況只作概括介紹。惟其如此,才能顯示出王翦作為宿將計出萬(wàn)全,老謀深算的性格,也才能表現出王翦何以為秦始皇所推重。這樣兩種不同寫(xiě)法,便產(chǎn)生了兩種不同的效果:前者以“真”取勝,后者以“活”見(jiàn)長(cháng)。
白起,是郿地人。他善于用兵,奉事秦昭王。昭王十三年(前294),白起封為左庶長(cháng),帶兵攻打韓國的新城。這一年,穰侯擔任秦國的丞相。他舉用任鄙做了漢中郡守。第二年,白起又封為左更,進(jìn)攻韓、魏兩國聯(lián)軍,在伊闕交戰,斬敵二十四萬(wàn)人,又俘虜了他們的將領(lǐng)公孫喜,拿下五座城邑。白起升為國尉。他率兵渡過(guò)黃河奪取了韓國安邑以東直到干河的大片土地。第三年,白起再封為大良造。戰敗魏國軍隊,奪取了大小城邑六十一座。第四年白起與客卿錯進(jìn)攻垣城,隨即拿了下來(lái)。此后的第五年上,白起攻打趙國,奪下了光狼城。這以后的第七年,白起攻打楚國,占領(lǐng)了鄢、鄧等五座城邑。第二年,再次進(jìn)攻楚國,占領(lǐng)了楚國都城郢,燒毀了楚國先王的墓地,一直向東到達竟陵。楚王逃離郢都,向東奔逃遷都到陳。秦國便把郢地設為南郡。白起被封為武安君,他趁勢攻取楚地,平定了巫、黔中兩郡。昭王三十四年(前273),白起進(jìn)攻魏,拔取華陽(yáng),使芒卯敗逃,并且俘獲了趙、魏將領(lǐng),斬敵十三萬(wàn)人。當時(shí),白起與趙國將領(lǐng)賈偃交戰,把趙國兩萬(wàn)士兵沉到黃河里。昭王四十三年(前264),白起進(jìn)攻韓國的陘城,奪取了五個(gè)城邑,斬敵五萬(wàn)人。四十四年(前263),白起攻打韓國的南陽(yáng)太行道,把這條通道堵死。
昭王四十五年(前262),白起發(fā)兵進(jìn)擊韓國的野王城,野王投降,使韓國的上黨郡同韓國的聯(lián)系被切斷。上黨郡守馮亭便同百姓們謀劃說(shuō):“通往都城鄭的道路被切斷,韓國肯定不能管我們了。秦國軍隊一天天逼進(jìn),韓國不能救應,不如把上黨歸附趙國。趙國如果接受我們,秦國惱怒,必定攻打趙國。趙國遭到武力攻擊,必定親近韓國。韓、趙兩國聯(lián)合起來(lái),就可以抵擋秦國。”于是便派人通報趙國。趙孝成王跟平陽(yáng)君和平原君一起研究這件事,平陽(yáng)君說(shuō):“不如不接受。接受它,帶來(lái)的殃禍要比得到的好處大得多。”平原君表示異議說(shuō):“平白得到一郡,接受它有利。”結果趙王接受了上黨,就封馮亭為華陽(yáng)君。
昭王四十六年(前261),秦國攻占了韓國的緱氏和藺邑。
昭王四十七年(前260),秦國派左庶長(cháng)王龁攻韓國,奪取了上黨。上黨的百姓紛紛往趙國逃。趙國在長(cháng)平屯兵,據以接應上黨的百姓。四月,王龁借此進(jìn)攻趙國。趙國派廉頗去統率軍隊。秦趙兩軍士兵時(shí)有交手,趙軍士兵侵害了秦軍偵察兵,秦軍偵察兵又斬了趙軍名叫茄的副將,戰事逐步擴大。六月,秦軍攻破趙軍陣地,奪下兩個(gè)城堡,俘虜了四個(gè)尉官。七月,趙軍高筑圍墻,堅壁不出。秦軍實(shí)施攻堅,俘虜了兩個(gè)尉官,攻破趙軍陣地,奪下西邊的營(yíng)壘。廉頗固守營(yíng)壘,采取防御態(tài)勢與秦軍對峙,秦軍屢次挑戰,趙兵堅守不出。趙王多次指責廉頗不與秦軍交戰。秦國丞相應侯又派人到趙國花費千金之多施行反間計,大肆宣揚說(shuō):“秦國最傷腦筋的,只是怕馬服君的兒子趙括擔任將領(lǐng)而已,廉頗容易對付,他就要投降了。”趙王早已惱怒廉頗軍隊傷亡很多,屢次戰敗,卻又反而堅守營(yíng)壘不敢出戰,再加上聽(tīng)到許多反間謠言,信以為真,于是就派趙括取代廉頗率兵攻擊秦軍,秦國得知馬服君的兒子充任將領(lǐng),就暗地里派武安君白起擔任上將軍,讓王龁擔任尉官副將,并命令軍隊中有敢于泄露白起出任最高指揮官的,格殺勿論。趙括一到任上,就發(fā)兵進(jìn)擊秦軍。秦軍假裝戰敗而逃,同時(shí)布置了兩支突襲部隊逼進(jìn)趙軍。趙軍乘勝追擊,直追到秦軍營(yíng)壘。但是秦軍營(yíng)壘十分堅固,不能攻入,而秦軍的一支突襲部隊兩萬(wàn)五千人已經(jīng)切斷了趙軍的后路,另一支五千騎兵的快速部隊楔入趙軍的營(yíng)壘之間,斷絕了它們的聯(lián)系,把趙軍分割成兩個(gè)孤立的部分,運糧通道也被堵住。這時(shí)秦軍派出輕裝精兵實(shí)施攻擊,趙軍交戰失利,就構筑壁壘,頑強固守,等待援兵的到來(lái)。秦王得知趙國運糧通道已被截斷, 他親自到河內,封給百姓爵位各一級,征調十五歲以上的青壯年全部集中到長(cháng)平戰場(chǎng),攔截趙國的救兵,斷絕他們的糧食。
到了九月,趙國士兵斷絕口糧已經(jīng)四十六天,軍內士兵們暗中殘殺以人肉充饑。困厄已極的趙軍撲向秦軍營(yíng)壘,發(fā)動(dòng)攻擊,打算突圍而逃。他們編成四隊,輪番進(jìn)攻了四、五次,仍不能沖出去。他們的將領(lǐng)趙括派出精銳士兵并親自披掛上陣率領(lǐng)這些部下與秦軍搏殺,結果秦軍射死了趙括。趙括的部隊大敗,士兵四十萬(wàn)人向武安君投降。武安君謀劃著(zhù)說(shuō):“前時(shí)秦軍拿下上黨,上黨的百姓不甘心作秦國的臣民而歸附趙國。趙國士兵變化無(wú)常,不全部殺掉他們,恐怕要出亂子。”于是用欺騙伎倆把趙國降兵全部活埋了。只留下年紀尚小的士兵二百四十人放回趙國。此戰前后斬首擒殺趙兵四十五萬(wàn)人,趙國上下一片震驚。
昭王四十八年(前259)十月,秦軍再次平定上黨郡。以后,秦軍兵分兩路:王龁攻下皮牢,司馬梗平定太原。韓、趙兩國十分害怕,就派蘇代到秦國,獻上豐厚的禮物勸說(shuō)丞相應侯說(shuō):“武安君擒殺趙括了嗎?”應侯回答說(shuō):“是。”蘇代又問(wèn):“就要圍攻邯鄲嗎?”應侯回答說(shuō):“是的。”于是蘇代說(shuō):“趙國滅亡,秦王就要君臨天下了,武安君當封為三公。武安君為秦國攻占奪取的城邑有七十多座,南邊平定了楚國的鄢、郢及漢中地區,北邊俘獲了趙括的四十萬(wàn)大軍,即使歷史上赫赫有名的周公、召公和呂望的功勞也超不過(guò)這些了。如果趙國滅亡,秦王君臨天下,那么武安君位居三公是定而無(wú)疑的,您能屈居他的下位嗎?即使不甘心屈居下位,可已成事實(shí)也就不得不屈從了。秦軍曾進(jìn)攻韓國,圍擊刑丘,困死上黨,上黨的百姓都轉而歸附趙國,天下百姓不甘作秦國臣民的日子已經(jīng)很久了。如果把趙國滅掉,它的北邊土地將落入燕國,東邊土地將并入齊國,南邊土地將歸入韓國、魏國,那么您所得到的百姓就沒(méi)有多少了。所以不如趁著(zhù)韓國、趙國驚恐之機讓它們割讓土地,不要再讓武安君建立功勞了。”聽(tīng)了蘇代這番話(huà)應侯便向秦王進(jìn)言道:“秦國士兵太勞累了,請您應允韓國、趙國割地講和,暫且讓士兵們休整一下。”秦王聽(tīng)從了應侯的意見(jiàn),割取了韓國的垣雍和趙國的六座城邑便講和了。正月,雙方停止交戰。武安君得知停戰消息,自有想法,從此與應侯互有惡感。
這一年九月,秦國曾再次派出部隊,命令五大夫王陵攻打趙國邯鄲。當時(shí)武安君有病,不能出征。昭王四十九年(前258)正月,王陵進(jìn)攻邯鄲,但戰果很少,進(jìn)展不大,秦國便增派部隊幫助王陵繼續進(jìn)攻。結果王陵部隊損失了五個(gè)軍營(yíng)。武安君病好了,秦王打算派武安君代替王陵統率部隊。武安君進(jìn)言道:“邯鄲委實(shí)不易攻下。而且諸侯國的救兵天天都有到達的,他們對秦國的怨恨已積存很久了?,F在秦國雖然消滅了長(cháng)平的趙軍,可是秦軍死亡的士兵也超過(guò)了一半,國內兵力空虛。遠行千里越過(guò)河山去爭奪別人的國都,趙軍在城里應戰,諸侯軍在城外攻擊,里應外合,內外夾擊,戰敗秦軍是必定無(wú)疑的。這個(gè)仗不能打。”秦王親自下令,武安君不肯赴任;于是就派應侯去請他,但武安君始終推辭不肯赴任,從此稱(chēng)病不起。
秦王只好改派王龁代替王陵統率部隊,八、九月圍攻邯鄲,沒(méi)能攻下來(lái)。楚國派春申君同魏公子信陵君率領(lǐng)數十萬(wàn)士兵攻擊秦軍,秦軍損失、傷亡很多。武安君有了話(huà)說(shuō):“秦國不聽(tīng)我的意見(jiàn),現在怎么樣了!”秦王聽(tīng)到后,怒火中燒,強令武安君赴任,武安君就稱(chēng)病情嚴重。應侯又請他,仍是辭不赴任。于是就免去武安君的官爵降為士兵,讓他離開(kāi)咸陽(yáng)遷到陰密。但武安君有病,未能成行。過(guò)了三個(gè)月,諸侯聯(lián)軍攻擊秦軍更加緊迫,秦軍屢次退卻,報告失利情況的使者天天都有來(lái)的。秦王就派人驅逐白起,不能讓他留在咸陽(yáng)城里。武安君已經(jīng)上路,走出咸陽(yáng)西門(mén)十里路,到了杜郵。秦昭王與應侯以及群僚議論說(shuō):“令白起遷出咸陽(yáng),他流露的樣子還不滿(mǎn)意,不服氣,有怨言。”秦王就派遣使者賜給他一把劍,令他自殺。武安君拿著(zhù)劍就要抹脖子時(shí),仰天長(cháng)嘆道:“我對上天有什么罪過(guò)竟落得這個(gè)結果?”過(guò)了好一會(huì )兒,說(shuō):“我本來(lái)就該死。長(cháng)平之戰,趙國士兵投降的有幾十萬(wàn)人,我用欺詐之術(shù)把他們全都活埋了,這足夠死罪了。“隨即自殺。武安君死在秦昭王五十年(前257)十一月。武安君死而無(wú)罪,秦國人都同情他,所以無(wú)論城鄉都祭祀他。
王翦,是頻陽(yáng)東鄉人。少年時(shí)就喜好軍事,后來(lái)奉事秦始皇。始皇十一年(前236),王翦帶兵攻打趙國的閼與,不僅攻陷了它,還一連拿下九座城邑。始皇十八年(前 229),王翦領(lǐng)兵攻打趙國。一年多就攻取了趙國,趙王投降,趙國各地全部被平定,設置為郡。第二年,燕國派荊軻到秦國謀殺秦王,秦王派王翦攻打燕國。燕王喜逃往遼東,王翦終于平定了燕國都城薊勝利而回。秦王派王翦兒子王賁攻擊楚國,楚兵戰敗。掉過(guò)頭來(lái)再進(jìn)擊魏國,魏王投降,最后平定了魏國各地。
秦始皇滅掉了韓、趙、魏三國,趕跑了燕王喜,同時(shí)多次戰敗楚軍。秦國將領(lǐng)李信,年輕氣盛,英勇威武,曾帶著(zhù)幾千士兵把燕太子丹追擊到衍水,最后打敗燕軍捉到太子丹,秦始皇認為李信賢能勇敢。一天,秦始皇問(wèn)李信:“我打算攻取楚國,由將軍估計調用多少人才夠?”李信回答說(shuō):“最多不過(guò)二十萬(wàn)人。”秦始皇又問(wèn)王翦,王翦回答說(shuō):“非得六十萬(wàn)人不可。”秦始皇說(shuō):“王將軍老嘍,多么膽怯呀!李將軍真是果斷勇敢,他的話(huà)是對的。”于是就派李信及蒙恬帶兵二十萬(wàn)向南進(jìn)軍攻打楚國。王翦的話(huà)不被采用,就推托有病,回到頻陽(yáng)家鄉養老。李信攻打平與,蒙恬攻打寢邑,大敗楚軍。李信接著(zhù)進(jìn)攻鄢郢,又拿了下來(lái),于是帶領(lǐng)部隊向西前進(jìn),要與蒙恬在城父會(huì )師。其實(shí),楚軍正在跟蹤追擊他們,連著(zhù)三天三夜不停息,結果大敗李信部隊,攻入兩個(gè)軍營(yíng),殺死七個(gè)都尉,秦軍大敗而逃。
秦始皇聽(tīng)到這個(gè)消息,大為震怒,親自乘快車(chē)奔往頻陽(yáng),見(jiàn)到王翦道歉說(shuō):“我由于沒(méi)采用您的計策,李信果然使秦軍蒙受了恥辱?,F在聽(tīng)說(shuō)楚軍一天天向西逼進(jìn),將軍雖然染病,難道忍心拋棄了我嗎!”王翦推辭說(shuō):“老臣病弱疲乏,昏聵無(wú)能,希望大王另?yè)窳紝ⅰ?#8221;秦始皇再次表示歉意說(shuō):“好啦,將軍不要再說(shuō)什么了!”王翦說(shuō):“大王一定不得已而用我,非六十萬(wàn)人不可。”秦始皇滿(mǎn)口答應說(shuō):“就只聽(tīng)將軍的謀劃了。”于是王翦率領(lǐng)著(zhù)六十萬(wàn)大軍出發(fā)了,秦始皇親自到灞上送行。王翦臨出發(fā)時(shí),請求賜予許多良田、美宅、園林池苑等。秦始皇說(shuō):“將軍盡管上路好了,何必擔憂(yōu)家里日子不好過(guò)呢?”王翦說(shuō):“替大王帶兵,即使有功勞也終究難以得到封侯賜爵,所以趁著(zhù)大王特別器重我的時(shí)候,我也得及時(shí)請求大王賜予園林池苑來(lái)給子孫后代置份家產(chǎn)吧。”秦始皇聽(tīng)了哈哈大笑起來(lái)。王翦出發(fā)后到了函谷關(guān),又連續五次派使者回朝廷請求賜予良田。有人說(shuō):“將軍請求賜予家業(yè),也太過(guò)分了吧。”王翦說(shuō):“這么說(shuō)不對。秦王性情粗暴對人多疑?,F在大王把全國的武士調光特地委托給我,我不用多多請求賞賜田宅給子孫們置份家產(chǎn)來(lái)表示自己出征的堅定意志,竟反而讓秦王平白無(wú)故地懷疑我嗎?”
王翦終于代替李信進(jìn)擊楚國。楚王得知王翦增兵而來(lái),就竭盡全國軍隊來(lái)抗拒秦兵。王翦抵達戰場(chǎng),構筑堅固的營(yíng)壘采取守勢,不肯出兵交戰。楚軍屢次挑戰,始終堅守不出。王翦讓士兵們天天休息洗浴,供給上等飯食撫慰他們,親自與士兵同飲同食。過(guò)了一段時(shí)間,王翦派人詢(xún)問(wèn)士兵中玩什么游戲?回來(lái)報告說(shuō):“正在比賽投石看誰(shuí)投得遠。”于是王翦說(shuō):“士兵可以派用了。”楚軍屢次挑戰,秦軍不肯應戰,就領(lǐng)兵向東去了。王翦趁機發(fā)兵追擊他們,派健壯力戰的兵丁實(shí)施強擊,大敗楚軍。追到蘄南,殺了他們的將軍項燕,楚軍終于敗逃。秦軍乘勝追擊,占領(lǐng)并平定了楚國城邑。一天后,俘虜了楚王負芻,最后平定了楚國各地設為郡縣。又乘勢向南征伐百越國王。與此同時(shí),王翦的兒子王賁,與李信攻陷平定了燕國和齊國各地。
秦始皇二十六年(前221),兼并了所有的諸侯國,統一了天下,王將軍和蒙將軍的功勞最多,名聲流傳后世。
秦二世的時(shí)候,王翦和他的兒子王賁都已死去,蒙恬也因被構陷而被誅殺。陳勝起義反抗秦朝時(shí),二世派王翦的孫子王離攻打趙國,把趙歇和張耳圍困在鉅鹿城。當時(shí)有個(gè)人說(shuō):“王離,這是秦朝的名將?,F在他率領(lǐng)強大的秦軍攻打剛剛建立的趙國,戰勝它是必然的。一個(gè)過(guò)客說(shuō):“不是這樣的。說(shuō)來(lái)做將領(lǐng)的世家到了第三代的必定要失敗。說(shuō)他必定失敗是什么道理呢?一定是他家殺戮的人太多了,他家的后代就要承受為惡的懲罰。如今王離已是第三代將領(lǐng)了。”過(guò)了不久,項羽救援趙國,攻打秦軍,果然俘虜了王離,王離的軍隊就投降了諸侯軍。
太史公說(shuō):俗話(huà)說(shuō)“尺有短的時(shí)候,寸有長(cháng)的時(shí)候。”白起算計敵人能隨機應變,計出不盡,奇妙多變,名震天下,然而卻不能對付應侯給他制造的禍患。王翦作為秦國將領(lǐng),平定六國,功績(jì)卓著(zhù),在當時(shí)不愧是元老將軍,秦始皇尊其為師,可是他不能輔佐秦始皇建立德政,以鞏固國家根基,卻茍且迎合,取悅人主,直至死去。到了他的孫子王離被項羽俘虜,不也是理所當然的嗎!他們各有自己的短處啊。
《史記》(作者:司馬遷)【原文】:
白起者,郿人也。善用兵,事秦昭王。昭王十三年①,而白起為左庶長(cháng),將而擊韓之新城②。是歲,穰侯相秦③,舉任鄙以為漢中守。其明年,白起為左更,攻韓、魏于伊闕,斬首二十四萬(wàn),又虜其將公孫喜,拔五城。起遷為國尉。涉河取韓安邑以東,到干河。明年,白起為大良造。攻魏,拔之,取城小大六十一。明年,起與客卿錯攻垣城,拔之。后五年,白起攻趙,拔光狼城。后七年,白起攻楚,拔鄢、鄧五城。其明年,攻楚,拔郢,燒夷陵④,遂東至竟陵。楚王亡去郢⑤,東走徙陳。秦以郢為南郡。白起遷為武安君。武安君因取楚,定巫、黔中郡。昭王三十四年⑥,白起攻魏,拔華陽(yáng),走芒卯⑦,而虜三晉將⑧,斬首十三萬(wàn)。與趙將賈偃戰,沈其卒二萬(wàn)人于河中⑨。昭王四十三年⑩,白起攻韓陘城,拔五城,斬首五萬(wàn)。四十四年,白起攻南陽(yáng)太行道,絕之。
①昭王十三年:即前294年。梁玉繩《史記志疑》謂,“十三年”當為“十五年”。此段以下紀年多與《紀》、《表》不合。②將:帶兵。③穰侯:秦相魏冉的稱(chēng)號。④夷陵:楚國先王的墓地。⑤亡:逃亡。去:離開(kāi)。⑥昭王三十四年:即前273年。⑦走芒卯:使芒卯戰敗而逃。走,使敗逃。⑧三晉將:這里指趙、魏兩國的將領(lǐng)。三晉,春秋末晉國被韓、趙、魏三家瓜分并各立為國,故稱(chēng)“三晉”,有時(shí)也稱(chēng)其中的國家為“三晉”。⑨沈:同“沉”。⑩昭王四十三年:即前264年。絕:斷絕,截斷。
四十五年①,伐韓之野王。野王降秦,上黨道絕。其守馮亭與民謀曰:“鄭道已絕,韓必不可得為民②。秦兵日進(jìn),韓不能應,不如以上黨歸趙。趙若受我,秦怒,必攻趙。趙被兵③,必親韓。韓、趙為一,則可以當秦④。”因使人報趙。趙孝成王與平陽(yáng)君、平原君計之。平陽(yáng)君曰:“不如勿受。受之,禍大于所得。”平原君曰:“無(wú)故得一郡,受之便⑥。”趙受之,因封馮亭為華陽(yáng)君。
四十六年,秦攻韓緱氏、藺,拔之。
四十七年,秦使左庶長(cháng)王龁攻韓,取上黨。上黨民走趙。趙軍長(cháng)平⑦,以按據上黨民⑧。四月,龁因攻趙。趙使廉頗將。趙軍士卒犯秦斥兵⑨,秦斥兵斬趙裨將茄⑩。六月,陷趙軍,取二鄣四尉。七月,趙軍筑壘壁而守之。秦又攻其壘,取二尉,敗其陣,奪西壘壁。廉頗堅壁以待秦,秦數挑戰,趙兵不出。趙王數以為讓⒀。而秦相應侯又使人行千金于趙為反間⒁,曰:“秦之所惡⒂,獨畏馬服子趙括將耳⒃,廉頗易與⒄,且降矣⒅。”趙王既怒廉頗軍多失亡,軍數敗,又反堅壁不敢戰,而又聞秦反間之言,因使趙括代廉頗將以擊秦。秦聞馬服子將,乃陰使武安君白起為上將軍⒆;而王龁為尉裨將,令軍中有敢泄武安君將者斬。趙括至,則出兵擊秦軍。秦軍詳敗而走(20),張二奇兵以劫之(21)。趙軍逐勝(22),追造秦壁(23)。壁堅拒不得入,而秦奇兵二萬(wàn)五千人絕趙軍后,又一軍五千騎絕趙壁間,趙軍分而為二,糧道絕。而秦出輕兵擊之。趙戰不利,因筑壁堅守,以待救至。秦王聞趙食道絕,王自之河內(24),賜民爵各一級,發(fā)年十五以上悉詣長(cháng)平(25),遮絕趙救及糧食。
①四十五年:即秦昭王四十五年(前262)。②這一句的意思是說(shuō):韓國必定不可能管我們臣民了。③被:遭受。④當:擋住。⑤平陽(yáng)君:趙豹的封號。平原君:趙勝的封號。⑥便:有利。⑦軍:屯兵。⑧按據:按兵據援。⑨斥兵:偵察兵。⑩裨將:副將。鄣:城堡。數:多次,屢次。⒀讓?zhuān)贺焸?。⒁應侯:即范睢。反間:指在敵人內部制造矛盾、糾紛。⒂惡:憂(yōu)患。⒃馬服:指馬服君趙奢。將:任為將軍。⒄與:對付。⒅且:將要,就要。⒆陰:暗地里。(20)詳:通“佯”。假裝。(21)張:布置。(22)逐勝:乘勝追擊。(23)造:到。(24)之:往,到。(25)發(fā):征召。詣:到。
至九月,趙卒不得食四十六日,皆?xún)汝幭鄽⑹尝?。?lái)攻秦壘,欲出②。為四隊,四五復之③,不能出。其將軍趙括出銳卒自搏戰,秦軍射殺趙括。括軍敗,卒四十萬(wàn)人降武安君。武安君計曰:“前秦已拔上黨,上黨民不樂(lè )為秦而歸趙。趙卒反覆④,非盡殺之,恐為亂。”乃挾詐而盡阬殺之⑤,遺其小者二百四十人歸趙。前后斬首虜四十五萬(wàn)人⑥。趙人大震。
四十八年十月,秦復定上黨郡。秦分軍為二:王龁攻皮牢,拔之;司馬梗定太原。韓、趙恐,使蘇代厚幣說(shuō)秦相應侯曰⑦:“武安君禽馬服子乎⑧?”曰:“然。”又曰:“即圍邯鄲乎?”曰:“然。”“趙亡則秦王王矣⑨,武安君為三公⑩。武安君所為秦戰勝攻取者七十余城,南定鄢、郢、漢中,北禽趙括之軍,雖周、召、呂望之功不益于此矣。今趙亡,秦王王,則武安君必為三公,君能為之下乎?雖無(wú)欲為之下,固不得已矣。秦嘗攻韓,圍邢丘,困上黨,上黨之民皆反為趙,天下不樂(lè )為秦民之日久矣。今亡趙,北地入燕,東地入齊,南地入韓、魏,則君之所得民亡幾何人⒀。故不如因而割之⒁,無(wú)以為武安君功也⒂。”于是應侯言于秦王曰:“秦兵勞,請許韓、趙之割地以和,且休士卒。”王聽(tīng)之,割韓垣雍、趙六城以和。正月,皆罷兵。武安君聞之,由是與應侯有隙⒃。
①內:指內部。②出:指沖出敵圍。③四五復之:連續四五次反復沖擊。④反覆:變化無(wú)常。⑤挾詐:暗用欺騙詭計。阬殺:陷之于坑而殺,即活埋。⑥首:首級。虜:俘虜。⑦說(shuō)(shuì,稅):勸說(shuō),說(shuō)服。⑧禽:同“擒”,捕捉。⑨秦王王:后一“王”字,稱(chēng)王,統治天下。⑩三公:指輔佐國君掌握軍政大權的最高長(cháng)官。周代三公,說(shuō)法不一,或謂太師、太傅、太保,或謂“天子之相”。周:指周公旦。召:指召公奭。今:如果。⒀亡:通“無(wú)”。⒁因而割之:趁機讓它們割讓土地。⒂這一句的意思是說(shuō):不要拿(攻占韓、趙土地)給武安君去建立功勞。⒃隙:嫌隙,怨恨。
其九月,秦復發(fā)兵,使五大夫王陵攻趙邯鄲。是時(shí)武安君病,不任行①。四十九年正月,陵攻邯鄲,少利,秦益發(fā)兵佐陵。陵兵亡五校②。武安君病愈,秦王欲使武安君代陵將。武安君言曰:“邯鄲實(shí)未易攻也。且諸侯救日至③,彼諸侯怨秦之日久矣。今秦雖破長(cháng)平軍,而秦卒死者過(guò)半,國內空。遠絕河山而爭人國都④,趙應其內,諸侯攻其外,破秦軍必矣。不可。”秦王自命,不行;乃使應侯請之,武安君終辭不肯行,遂稱(chēng)病。
秦王使王龁代陵將,八、九月圍邯鄲,不能拔。楚使春申君及魏公子將兵數十萬(wàn)攻秦軍⑤,秦軍多失亡。武安君言曰:“秦不聽(tīng)臣計,今如何矣!”秦王聞之,怒,強起武安君⑥,武安君遂稱(chēng)病篤⑦。應侯請之,不起。于是免武安君為士伍⑧,遷之陰密。武安君病,未能行。居三月,諸侯供秦軍急,秦軍數卻,使者日至。秦王乃使人遣白起,不得留咸陽(yáng)中。武安君既行,出咸陽(yáng)西門(mén)十里,至杜郵。秦昭王與應侯群臣議曰:“白起之遷,其意尚怏怏不服⑨,有余言⑩。”秦王乃使使者賜之劍,自裁。武安君引劍將自剄,曰:“我何罪于天而至此哉?”良久,曰:“我固當死。長(cháng)平之戰,趙卒降者數十萬(wàn)人,我詐而盡阬之,是足以死。”遂自殺。武安君之死也,以秦昭王五十年十一月。死而非其罪,秦人憐之,鄉邑皆祭祀焉。
①任:堪,能夠。②亡:損失。校:軍營(yíng)。③日:每天,天天地。④絕:渡過(guò),越過(guò)。⑤春申君:即黃歇。魏公子:即信陵君魏無(wú)忌。⑥強起:強迫任職。⑦篤:重。⑧免武安君為士伍:免掉武安君的官爵,令其與士卒為伍。⑨怏怏:不滿(mǎn)意,不服氣。⑩余言:多余的話(huà)。指怨言。自裁:自殺。
王翦者,頻陽(yáng)東鄉人也。少而好兵,事秦始皇。始皇十一年①,翦將攻趙閼與,破之,拔九城。十八年,翦將攻趙。歲余,遂拔趙,趙王降,盡定趙地為郡。明年,燕使荊軻為賊于秦②,秦王使王翦攻燕。燕王喜走遼東,翦遂定燕薊而還。秦使翦子王賁擊荊③,荊兵敗。還擊魏④,魏王降,遂定魏地。
①始皇十一年:即前236年。②賊:謀殺,殺害。③荊:楚國的別稱(chēng)。秦始皇父莊襄王名子楚,為避諱“楚”字,故改楚為荊。④還:返回。
秦始皇既滅三晉,走燕王,而數破荊師。秦將李信者,年少壯勇,嘗以兵數千逐燕太子丹至于衍水中,卒破得丹,始皇以為賢勇。于是始皇問(wèn)李信:“吾欲攻取荊,于將軍度用幾何人而足①?”李信曰:不過(guò)用二十萬(wàn)人。”始皇問(wèn)王翦,王翦曰:非六十萬(wàn)人不可。”始皇曰:“王將軍老矣,何怯也!李將軍果勢壯勇②,其言是也。”遂使李信及蒙恬將二十萬(wàn)南伐荊。王翦言不用,因謝?、?,歸老于頻陽(yáng)。李信攻平與,蒙恬攻寢,大破荊軍。信又攻鄢郡,破之,于是引兵而西,與蒙恬會(huì )城父。荊人因隨之,三日三夜不頓舍④,大破李信軍,入兩壁⑤,殺七都尉,秦軍走。
始皇聞之,大怒,自馳如頻陽(yáng)⑥,見(jiàn)謝王翦曰⑦:“寡人以不用將軍計,李信果辱秦軍。今聞荊兵日進(jìn)而西,將軍雖病,獨忍棄寡人乎!”王翦謝曰⑧:“老臣罷病悖亂⑨,唯大王更擇賢將⑩。”始皇謝曰:“已矣,將軍勿復言!”王翦曰:“大王必不得已用臣,非六十萬(wàn)人不可。”始皇曰:“為聽(tīng)將軍計耳。”于是王翦將兵六十萬(wàn)人,始皇自送至灞上。王翦行,請美田宅園池甚眾。始皇曰:“將軍行矣,何憂(yōu)貧乎?”王翦曰:“為大王將,有功終不得封侯,故及大王之向臣,臣亦及時(shí)以請園池為子孫業(yè)耳⒀。”始皇大笑。王翦既至關(guān),使使還請善田者五輩⒁?;蛟唬?#8220;將軍之乞貸⒂,亦已甚矣。”王翦曰“不然。夫秦王怚而不信人⒃。今空秦國甲士而專(zhuān)委于我⒄,我不多請田宅為子孫業(yè)以自堅⒅,顧令秦王坐而疑我邪⒆?”
①這一句的意思是說(shuō):由將軍估計調用多少人才夠?度,估計,推測。②果勢:果斷。③謝?。和泼撚胁?。④頓舍:停留,止息。⑤壁:軍營(yíng)。⑥如:往,到。⑦謝:道歉。⑧謝:推辭。⑨罷(pí,皮):通“疲”。疲乏,軟弱。悖亂:糊涂、昏亂。⑩唯:這里是表示希望的意思。請:請求(賜予)。甚眾:很多。及:趁著(zhù)。向:偏愛(ài),器重。⒀業(yè):置家業(yè)。⒁使使:前一“使”字,派遣。后一“使”字,使者。輩:次。⒂乞貸:請求借貸。指請求賜予家產(chǎn)。⒃怚:粗暴。⒄專(zhuān):專(zhuān)門(mén),特地。⒅自堅:自己表示堅定不移。⒆顧:反而,卻。坐:憑空,徒然。
王翦果代李信擊荊。荊聞王翦益軍而來(lái)①,乃悉國中兵以拒秦②。王翦至,堅壁而守之,不肯戰。荊兵數出挑戰,終不出。王翦日休士洗沐③,而善飲食撫循之④,親與士卒同食。久之,王翦使人問(wèn)軍中戲乎?對曰:“方投石超距⑤。”于是王翦曰:士卒可用矣。”荊數挑戰而秦不出,乃引而東。翦因舉兵追之,令壯士擊,大破荊軍。至蘄南,殺其將軍項燕,荊兵遂敗走。秦因乘勝略定荊地城邑⑥。歲余,虜荊王負芻,竟平荊地為郡縣⑦。因南征百越之君。而王翦子王賁,與李信破定燕、齊地。
秦始皇二十六年⑧,盡并天下,王氏、蒙氏功為多,名施于后世⑨。
①益軍:增兵。②悉:竭盡。③休士洗沐:讓士兵休整洗浴。洗,指洗腳;沐,指洗頭。④撫循:安撫,安頓撫慰。⑤投石超距:指軍事游戲?!端麟[》:“超距,猶跳躍也。”張衍田《史記正義佚文輯?!蜂洝墩x》:“超,跳躍也。距,木械也。出地若雞距然也,壯士跳躍走拔之。”陳直《史記新證》釋“超距”,“謂軍中以遠距離投石為戲也”。⑥略定:占領(lǐng)、平定。⑦竟:終于。⑧秦始皇二十六年:即前221年。⑨施(yì,義):延續。
秦二世之時(shí),王翦及其子賁皆已死,而又滅蒙氏。陳勝之反秦,秦使王翦之孫王離擊趙①,圍趙王及張耳鉅鹿城②?;蛟唬?#8220;王離,秦之名將也。今將強秦之兵,攻新造之趙③,舉之必矣。”客曰:“不然。夫為將三世者必敗。必敗者何也?必其所殺伐多矣,其后受其不祥。今王離已三世將矣。”居無(wú)何,項羽救趙,擊秦軍,果虜王離,王離軍遂降諸侯。
①趙:秦漢之際的諸侯國。②趙王:指趙歇。③造:建立。
太史公曰:鄙語(yǔ)云:“尺有所短,寸有所長(cháng)①”。白起料敵合變②,出奇無(wú)窮,聲震天下,然不能救患于應侯③。王翦為秦將,夷六國④,當是時(shí),翦為宿將⑤,始皇師之,然不能輔秦建德,固其根本,偷合取容⑥,以至筊身。及孫王離為項羽所虜,不亦宜乎!彼各有所短也。
白起、王翦,俱善用兵。遞為秦將,拔齊破荊。趙任馬服,長(cháng)平遂阬。楚陷李信,霸上卒行。賁、離繼出,三代無(wú)名。
①鄙語(yǔ):俗話(huà)。“尺有所短,寸有所長(cháng)”:語(yǔ)出《楚辭》屈原《卜居》:“夫尺有所短,寸有所長(cháng)”。意思是尺雖比寸長(cháng)但度量長(cháng)物也有短的時(shí)候,寸雖比尺短但度量短物也有長(cháng)的時(shí)候。這里喻指白起、王翦各有其長(cháng)處也各有其短處。②料敵:算計敵人。合變:符合變化,隨機應變。③這一句的意思是說(shuō):然而不能防止應侯制造的禍患。救,止。④夷:平定。⑤宿將:老將。⑥偷合:茍全迎合。取容:取悅于人主
本站僅提供存儲服務(wù),所有內容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請
點(diǎn)擊舉報。