走近《黃帝內經(jīng)》(四)——生氣通天論篇(含譯文)
題解:
本篇主要論述人與自然相通的整體觀(guān)。
“生氣”,即人的生命活力;“天”,即自然界;“通天”,即人的生命活動(dòng)與自然界息息相通。
黃帝曰:夫自古通天者,生之本,本于陰陽(yáng)。天地之間,六合之內,其氣九州、九竅、五藏(通“臟”)、十二節,皆通乎天氣。其生五,其氣三。數(shuò)犯此者,則邪氣傷人。此壽命之本也。
黃帝說(shuō):自古以來(lái),都以通曉自然規律為生命的根本,而這個(gè)根本不外乎陰陽(yáng)兩方面。天地之間,四方上下之內,大如九州(九州,謂冀、兗、青、徐、楊、荊、豫、梁、雍也)之域,小如人的九竅、五臟、十二節(即人體雙側腕、肘、肩、踝、膝、髖十二個(gè)大關(guān)節),都與天氣相通。天氣衍生五行,陰陽(yáng)之氣又依盛衰消長(cháng)而各分為三。如果經(jīng)常違背陰陽(yáng)五行的變化規律,那么邪氣就會(huì )傷害人體。適應自然變化規律是壽命得以延續的根本。
蒼天之氣清凈,則志意治。順之則陽(yáng)氣固,雖有賊邪,弗能害也,此因時(shí)之序。故圣人傳精神,服天氣,而通神明。失之則內閉九竅,外壅肌肉,衛氣散解,此謂自傷,氣之削也。
蒼天之氣清凈,人的精神就相應地調暢平和。順應天氣的變化,就會(huì )陽(yáng)氣固密,即使有賊風(fēng)邪氣,也不能加害于人,這是適應時(shí)序陰陽(yáng)變化的結果。所以圣人能夠專(zhuān)心致志,順應天氣,通達陰陽(yáng)變化之理。如果違逆了適應天氣的原則,就會(huì )內使九竅不通,外使肌肉堵塞,陽(yáng)氣渙散不固,這可稱(chēng)作自我傷害,陽(yáng)氣會(huì )因此而受到削弱。
陽(yáng)氣者若天與日,失其所,則折壽而不彰,故天運當以日光明。是故陽(yáng)因而上,衛外者也。
人身的陽(yáng)氣,好象天上的太陽(yáng)一樣重要,假若陽(yáng)氣失去了正常的位次而不能發(fā)揮其重要作用,人就會(huì )減損壽命或夭折,生命機能亦暗弱不足。所以天體的正常運行,是因太陽(yáng)的光明普照而顯現出來(lái),而人的陽(yáng)氣也應在上在外,并起到保護身體,抵御外邪的作用。
因于寒,欲如運樞。起居如驚,神氣乃浮。因于暑,汗煩則喘喝,靜則多言,體若燔炭,汗出而散。因于濕,首如裹,濕熱不攘,大筋短,小筋弛長(cháng),短為拘,弛長(cháng)為痿。因于氣,為腫。四維相代,陽(yáng)氣乃竭。
由于寒冷,陽(yáng)氣應如門(mén)軸在門(mén)臼中運轉一樣活動(dòng)于體內。若起居猝急,擾動(dòng)陽(yáng)氣,則易使神氣外越。由于暑熱,則汗多煩躁,口喝氣喘,該安靜時(shí)卻多言多語(yǔ),若身體發(fā)高熱,就象炭火燒灼一樣,一經(jīng)出汗,熱邪就能散去。因為濕氣,頭部象有東西蒙裹一樣沉重,如果濕熱相兼而不能排除,就傷害大小諸筋,而出現短縮或弛縱,短縮的造成拘攣,弛縱的造成痿弱。由于風(fēng)邪,可致浮腫。以上四種邪氣相繼纏綿不離,相互更替傷人,陽(yáng)氣就會(huì )哀竭。
陽(yáng)氣者,煩勞則張,精絕。辟積于夏,使人煎厥。目盲不可以視,耳閉不可以聽(tīng),潰潰乎若壞都,汨汨乎不可止。
在人體煩勞過(guò)度時(shí),陽(yáng)氣就會(huì )亢盛而外張,陰精也逐漸耗竭。如此多次重復,陽(yáng)氣愈盛而陰氣愈虧,到夏季暑熱之時(shí),就易使人發(fā)生煎厥病。病情發(fā)作時(shí),眼睛昏蒙看不見(jiàn)東西,耳朵閉塞聽(tīng)不到聲音,混亂之時(shí)就象都城崩毀、急流奔瀉一樣不可收拾。
陽(yáng)氣者,大怒則形氣絕,而血菀(郁結)于上,使人?。▌?dòng)詞詞頭,無(wú)實(shí)義)厥。有傷于筋,縱,其若不容。汗出偏沮,使人偏枯。汗出見(jiàn)濕,乃生痤。高粱之變,足生大丁。受如持虛。勞汗當風(fēng)寒,薄為皴,郁乃痤。
人的陽(yáng)氣,在大怒時(shí)就會(huì )上逆,與身體其他部位阻隔不通,血隨氣阻而淤積于上,使人發(fā)生昏厥。若傷及諸筋,使筋弛縱不收,而不能隨意運動(dòng)。經(jīng)常半身出汗,可以演變?yōu)榘肷聿凰?。出汗的時(shí)候,遇到濕邪阻遏就容易發(fā)生小的痤瘡和痱子。經(jīng)常吃肥肉精米厚味,足以導致發(fā)生疔瘡?;疾『苋菀?,就象以空的容器接收東西一樣。在勞動(dòng)出汗時(shí)遇到風(fēng)寒之邪,迫聚于皮腠造成皮膚坼裂,郁積化熱而形成粉刺。
陽(yáng)氣者,精則養神,柔則養筋。開(kāi)闔不得,寒氣從之,乃生大僂,陷脈為瘺,留連肉腠。俞(通“腧”,人身體上的空位)氣化薄,傳為善畏,及為驚駭。營(yíng)氣不從,逆于肉理,乃生癰腫。魄汗未盡,形弱而氣爍,穴俞以閉,發(fā)為風(fēng)瘧。
人的陽(yáng)氣,既能養神而使精神慧爽,又能養筋而使諸筋柔韌。汗孔不能自由開(kāi)閉,寒氣就會(huì )隨之侵入,損傷陽(yáng)氣,以致筋失所養,造成身體俯曲不伸。寒氣深陷脈中,留連于肌肉和皮膚腠理之間,氣血不通而郁積,久而成為瘡瘺。從腧穴侵入的寒氣內傳而迫及五臟,損傷神志,就會(huì )出現恐懼甚至驚駭的癥象。由于寒氣的稽留,營(yíng)氣不能順利地運行,阻逆于肌肉腠理之間,就會(huì )發(fā)生癰腫。驚魂未定汗出未止的時(shí)候,形體與陽(yáng)氣都受到一定的消弱,若風(fēng)寒內侵,腧穴閉阻,就會(huì )發(fā)生風(fēng)瘧。
故風(fēng)者,百病之始也,清靜則肉腠閉拒,雖有大風(fēng)苛毒,弗之能害,此因時(shí)之序也。
風(fēng)是引起各種疾病的起始原因,而只要人體保持精神的安定和勞逸適度等養生的原則,那么肌肉腠理就會(huì )密閉而有抗拒外邪的能力,即使有強風(fēng)劇毒的侵染,也不能對身體造成傷害,這正是循著(zhù)時(shí)序的變化規律保養生氣的結果。
故病久則傳化,上下不并,良醫弗為。故陽(yáng)畜積病死。而陽(yáng)氣當隔,隔者當寫(xiě),不亟正治,粗乃敗之。
所以久病不愈,邪留體內,則會(huì )內傳并進(jìn)一步演變,到了上下不通、陰陽(yáng)阻隔的時(shí)候,即使有良醫,也無(wú)能為力了。所以陽(yáng)氣蓄積,郁阻不通時(shí),也會(huì )病重而死。對于這種陽(yáng)氣蓄積阻隔不通的情況,應采用通瀉的方法治療,如不迅速正確救治,被粗疏的醫生所誤,就會(huì )導致死亡。
故陽(yáng)氣者,一日而主外,平旦人氣生,日中而陽(yáng)氣隆,日西而陽(yáng)氣已虛,氣門(mén)乃閉。是故暮而收拒,無(wú)擾筋骨,無(wú)見(jiàn)霧露,反此三時(shí),形乃困薄。
所以人身的陽(yáng)氣,白天主司體表:清晨的時(shí)候,陽(yáng)氣開(kāi)始活躍,并趨向于外,中午時(shí),陽(yáng)氣達到最旺盛的階段,太陽(yáng)偏西時(shí),體表的陽(yáng)氣已逐漸虛少,汗孔也開(kāi)始閉合。所以到了晚上,陽(yáng)氣收斂不外現,這時(shí)不要擾動(dòng)筋骨,也不要接近霧露。如果違反了一天之內這三個(gè)時(shí)間的陽(yáng)氣活動(dòng)規律,身體被邪氣侵擾就困乏而衰弱。
岐伯曰:陰者,藏精而起亟也;陽(yáng)者,衛外而為固也。陰不勝其陽(yáng),則脈流薄疾,并乃狂。陽(yáng)不勝其陰,則五藏氣爭,九竅不通。
歧伯說(shuō):陰是藏精于內部不斷地扶持陽(yáng)氣的;陽(yáng)是衛護于外使體表固密的。如果陰不勝陽(yáng),陽(yáng)氣亢盛,就使血脈流動(dòng)迫促,若再受熱邪,陽(yáng)氣更盛就會(huì )發(fā)為狂癥。如果陽(yáng)不勝陰,陰氣亢盛,就會(huì )使五臟之氣不調,以致九竅不通。
是以圣人陳陰陽(yáng),筋脈和同,骨髓堅固,氣血皆從。如是則內外調和,邪不能害,耳目聰明,氣立如故。
所以圣人協(xié)調陰陽(yáng)平衡,從而達到筋脈調和步調一致,骨髓堅固,血氣暢順。這樣,就會(huì )使身體內外調和,邪氣不能侵害,耳目聰明,氣機正常運行。
風(fēng)客淫氣,精乃亡,邪傷肝也。因而飽食,筋脈橫解,腸澼為痔。因而大飲,則氣逆。因而強力,腎氣乃傷,高骨乃壞。
風(fēng)邪侵犯人體,傷及陽(yáng)氣,并逐步侵入內臟,陰精也就日漸消亡,這是由于邪氣傷肝所致。若飲食過(guò)飽,阻礙升降之機,會(huì )發(fā)生筋脈阻塞弛縱、腸澼及疥瘡等病癥。若飲酒過(guò)量,會(huì )造成氣機上逆。若過(guò)度用力,會(huì )損傷腎氣,腰部脊骨也會(huì )受到損傷。
凡陰陽(yáng)之要,陽(yáng)密乃固。兩者不和,若春無(wú)秋,若冬無(wú)夏。因而和之,是謂圣度。故陽(yáng)強不能密,陰氣乃絕;陰平陽(yáng)秘,精神乃治;陰陽(yáng)離決,精氣乃絕。
大凡陰陽(yáng)的關(guān)鍵,以陽(yáng)氣的致密最為重要,陽(yáng)氣致密,陰氣就能固守于內。陰陽(yáng)二者不協(xié)調,就象一年之中,只有春天而沒(méi)有秋天,只有冬天而沒(méi)有夏天一樣。因此,陰陽(yáng)的協(xié)調配合,相互為用,是維持正常生理狀態(tài)的最高標準。所以陽(yáng)氣亢盛,不能固密,陰氣就會(huì )竭絕;陰氣和平,陽(yáng)氣固密,人的精神才會(huì )正常;如果陰陽(yáng)分離決絕,人的精氣就會(huì )隨之而竭絕。
因于露風(fēng),乃生寒熱。是以春傷于風(fēng),邪氣留連,乃為洞泄;夏傷于暑,秋為瘧;秋傷于濕,上逆而咳,發(fā)為痿厥;冬傷于寒,春必溫病。四時(shí)之氣,更傷五藏(通“臟”)。
由于霧露風(fēng)寒之邪的侵犯,就會(huì )發(fā)生寒熱。因此經(jīng),春天傷于風(fēng)邪,邪氣滯留不散,會(huì )發(fā)生急驟的泄瀉;夏天傷于暑邪,到秋天會(huì )發(fā)生瘧疾??;秋天傷于濕邪,邪氣上逆,會(huì )發(fā)生咳嗽,并且可能發(fā)展為痿厥??;冬天傷于寒氣,到來(lái)年的春天,就要發(fā)生溫病。四時(shí)的邪氣,交替傷害人的五臟。
陰之所生,本在五味;陰之五宮,傷在五味。是故味過(guò)于酸,肝氣以津,脾氣乃絕;味過(guò)于咸,大骨氣勞,短肌,心氣抑;味過(guò)于甘,心氣喘滿(mǎn),色黑,腎氣不衡;味過(guò)于苦,脾氣不濡,胃氣乃厚;味過(guò)于辛,筋脈沮弛,精神乃央。是故謹和五味,骨正筋柔,氣血以流,腠理以密,如是,則骨氣以精。謹道如法,長(cháng)有天命。
陰精的產(chǎn)生,來(lái)源于飲食五味;儲藏陰精的五臟,也會(huì )因五味而受傷。所以過(guò)食酸味,會(huì )使肝氣亢盛淫溢,從而導致脾氣的衰竭;過(guò)食咸味,會(huì )使骨骼損傷,肌肉短縮,心氣抑郁;過(guò)食甜味,會(huì )使心氣滿(mǎn)悶,氣逆作喘,顏面發(fā)黑,腎氣失于平衡;過(guò)食苦味,會(huì )使脾氣過(guò)躁而不濡潤,從而使胃氣凝滯;過(guò)食辛味,會(huì )使筋脈無(wú)力,發(fā)生弛縱,精神受損。因此謹慎地調和五味,會(huì )使骨骼強健,筋脈柔韌,氣血通暢,腠理致密,這樣,就會(huì )筋骨強健精氣旺盛。重視養生之道,并且依照正確的方法加以實(shí)行,就會(huì )長(cháng)期保有天賦的生命力。