普希金的詩(shī)篇很多,但最容易記,最能喚起人回憶與共鳴的是一首短詩(shī)《假如生活欺騙了你》。
假如生活欺騙了你,
不要憂(yōu)郁,不要憤慨;
不順心時(shí)暫且忍耐
相信吧,快樂(lè )的日子將會(huì )到來(lái)。
心兒憧憬著(zhù)未來(lái),
現在卻總是令人悲哀;
一切都是瞬息,一切都會(huì )過(guò)去,
而那逝去了的,將重新變?yōu)榭蓯?ài)。
這首詩(shī)肯定是普希金的瞬間之作,靈光一閃。
最早讀這首詩(shī)還是少年時(shí)代,感受還不怎么深,對人生,對世界,只是覺(jué)得這詩(shī)很美,蒙著(zhù)一層淡淡的憂(yōu)傷,音節鏗鏘,富于韻律,令人向往。
但當時(shí)覺(jué)得整首詩(shī)味道有點(diǎn)怪,似乎太消沉,對“憂(yōu)郁”這樣的詞不理解,象太灰暗。
經(jīng)歷了很多年,才覺(jué)得這詩(shī)深刻。
原因是“假如生活欺騙了你”……不幸,古往今來(lái),誰(shuí)不曾被生活蒙蔽過(guò)呢?認識生活是那么容易嗎?而人是個(gè)永遠的矛盾體,社會(huì )人生又常常是另一個(gè)迷。歷盡創(chuàng )傷,傷痕累累……謎底揭開(kāi),我們看見(jiàn)了世界的真相。
少年時(shí)在一張寄自蘇聯(lián)的明信片后面,看過(guò)用俄文寫(xiě)的這首詩(shī)。那張有海藍色風(fēng)景的明信片從此一直藏在我記憶深處。
我愛(ài)原蘇聯(lián),愛(ài)那慷慨遼闊的國度,愛(ài)那最初發(fā)現新生活的熠熠輝光!今天萬(wàn)事紛飛,事物自相矛盾。
早年讀普希金,記得他曾哀嘆:在他還沒(méi)降生,那些美麗的城堡和風(fēng)景就早屬別人占領(lǐng)!多少年過(guò)去了,連我“新中國接班人”這一代也已快要老去,生活欺騙了我們耶?生活沒(méi)有欺騙我們耶?!……
這一首有很多譯本,有戈寶權的,查良錚的,還有,我個(gè)人比較喜歡戈寶權的早期翻譯。但以上引自我的小學(xué)記憶,不一定太準,可我還是懷戀最初印記。
覺(jué)得這首詩(shī)似乎適合一切情境:?jiǎn)为?,入眾,快?lè )時(shí),憂(yōu)傷時(shí)……
它是寫(xiě)愛(ài)情的嗎?似乎是。又似乎不全是。
一首詩(shī)適應的越廣泛,它的反響效果越大,反之亦然。從具象過(guò)度到非具象,從單一事物過(guò)度到宇宙萬(wàn)物……。