Last but not least, the fifth technique is to identify the words and phrases that seem ordinary, but that also imply something else when used in a certain context. As in English, or any language, you can find words that are used to imply more than one meaning. These kind of phrases are sometimes hard to translate and they might get lost in translation. If you translate them word-by-word, they might not mean much in your native language, but you can find their meaning in the target language by examining their usage.最后一點(diǎn),第五個(gè)方法是識別那些看似普通、但在一定語(yǔ)境中有隱含意義的單詞或者短語(yǔ)。就像在英語(yǔ)中,或其他任何語(yǔ)言,你能找到許多含義至少超過(guò)一種的單詞。這一類(lèi)的短語(yǔ)有時(shí)候很難翻譯,它們在翻譯的過(guò)程中可能就被忽略了。如果你是逐字逐句翻譯,它們可能在你的母語(yǔ)中沒(méi)有什么含義,但是通過(guò)查找它們的用法你會(huì )發(fā)現它們在目標語(yǔ)言中的意思。
各位TESer們,怎么樣我們的五步看電影學(xué)英語(yǔ)大法~~不過(guò)最重要的就是----Just do it!!!趕緊看起來(lái)!