蘋(píng)果公司的憂(yōu)患意識.mp3 來(lái)自可可英語(yǔ) 00:00 02:00
【聽(tīng)音頻,也可猛戳左下角“閱讀原文”】
Bussiness
來(lái)源于《商論》版塊
Schumpeter
熊彼特商業(yè)專(zhuān)欄
iPhoney war
蘋(píng)果的憂(yōu)患意識
Does Apple’s boss have a Plan B?
蘋(píng)果公司的老板有備用計劃嗎?
Long before Tim Cook became Apple’s boss, when his job was to wring costs out of the company’s supply chain, he learned of a problem with a supplier in China. “This is really bad,” he told his staff. “Someone should be in China driving this.” Thirty minutes later he saw one of his executives sitting at a table. “Why are you still here?” he asked quietly. The executive stood up, drove directly to San Francisco’s airport and bought a ticket to China.
早在蒂姆·庫克成為蘋(píng)果公司首席執行官之前,他的工作就是從公司的供應鏈中擠出成本?!翱滩蝗菥?,”他對員工講,“應該有人在中國推動(dòng)這件事?!?0分鐘后,他看見(jiàn)一位經(jīng)理坐在桌旁?!澳銥槭裁催€在這?” 庫克平靜地問(wèn)道。這位高管站起身,直接開(kāi)車(chē)去舊金山機場(chǎng),買(mǎi)了一張去中國的機票。
This anecdote, recounted in Walter Isaacson’s biography of Steve Jobs, Apple’s founder, is one of only a few tales in print that offer an insight into the management style of Mr Cook, who took over from Jobs shortly before he died of cancer in October 2011. It is telling. While Jobs, the irascible creative genius behind Apple’s bestselling products, stole the show, Mr Cook, who is both courtly and deeply private, plugged away behind the scenes to cement a relationship crucial to Apple’s soaring success: that with China.
在沃爾特·艾薩克森為蘋(píng)果創(chuàng )始人史蒂夫·喬布斯撰寫(xiě)的傳記中,講述了這段軼事。這是為數不多的能讓人們深入了解庫克管理風(fēng)格的故事之一。喬布斯于2011年10月因癌癥去世,在此之前不久,庫克接替了喬布斯的職位。這段記述很寫(xiě)實(shí)。喬布斯是蘋(píng)果最暢銷(xiāo)產(chǎn)品背后暴躁的創(chuàng )新天才,搶盡風(fēng)頭,而庫克則在幕后埋頭鞏固一種關(guān)系:與中國的關(guān)系。
In the early days of Apple, Jobs wanted to make his Macintosh computers in America. With his trademark obsessiveness, he built a factory of pure white to produce them (and wore white gloves to check for dust). When Mr Cook joined the company in 1998 he changed all that, deploying his soothing Alabama lilt and a fearsome work ethic (he gets up at 4am) to forge an unrivalled supply chain running through Asia. Today labels on nearly all iDevices read, “Designed by Apple in California. Assembled in China”.
在蘋(píng)果的早期,喬布斯想在美國制造麥金塔電腦(Mac機)。帶著(zhù)標志性的執著(zhù),喬布斯建造了一座純白的工廠(chǎng)來(lái)生產(chǎn)這種電腦(并且戴著(zhù)白手套來(lái)檢查灰塵)。1998年,庫克加入蘋(píng)果,改變了這一切,他運用那令人寬心的來(lái)自阿拉巴馬的抑揚頓挫和令人生畏的職業(yè)道德(凌晨4點(diǎn)起床),打造了一條貫穿亞洲的無(wú)與倫比的供應鏈。今天幾乎所有蘋(píng)果產(chǎn)品的標簽上都寫(xiě)著(zhù)“由位于美國加利福尼亞的蘋(píng)果公司設計,在中國組裝”。
聯(lián)系客服