欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費電子書(shū)等14項超值服

開(kāi)通VIP
為什么你需要去讀一讀丘吉爾的演講稿?

學(xué)習過(guò)新概念英語(yǔ)4的同學(xué)應該都記得一篇標題為Hobbies的文章,作者在文中對人類(lèi)的各種興趣進(jìn)行了深入的探討,文章寫(xiě)得非常有意思,文筆也非常漂亮,而文章的作者正是溫斯頓·丘吉爾 (Winston Churchill)。

很多人對丘吉爾的印象只停留在英國前首相上,但他除此之外其實(shí)還是一名非常杰出的文學(xué)家和演說(shuō)家(丘吉爾是唯一一名獲得諾貝爾文學(xué)獎的國家首相)。新概念英語(yǔ)4這篇文章正是1946年二戰結束后,丘吉爾競選首相失敗后所寫(xiě)。

丘吉爾是貴族家庭出身,早年求學(xué)于英國著(zhù)名的哈羅公學(xué)(僅次于伊頓公學(xué)),后面畢業(yè)于桑赫斯特皇家軍事學(xué)院的騎兵專(zhuān)業(yè),隨后被英國情報部門(mén)看中,負責收集西班牙軍隊所使用槍彈的情報。也就是在那個(gè)時(shí)候,丘吉爾愛(ài)上了寫(xiě)作。1896年丘吉爾隨部隊調往印度并在那里閱讀了大量的歷史和哲學(xué)作品,并以記者的身份采訪(fǎng)英國的軍事行動(dòng)。這些經(jīng)歷也為他后來(lái)的寫(xiě)作和演講奠定了基礎。二戰爆發(fā)期間,當選為首相的丘吉爾在戰爭中發(fā)表了眾多鼓舞人心的演講,被譽(yù)為自從古羅馬時(shí)代的西塞羅以來(lái)西方歷史上最激動(dòng)人心的演說(shuō)家。戰后還撰寫(xiě)了《第二次世界大戰回憶錄》以及《英語(yǔ)國家史略》等作品。他在文學(xué)和演講上的成就也為他贏(yíng)得了1953年的諾貝爾文學(xué)獎,頒獎委員會(huì )給出的獲獎理由是:

For his mastery of historical and biographical description as well as for brilliant oratory in defending exalted human values. 

因為其精通歷史和傳記的藝術(shù),以及他那捍衛崇高人類(lèi)價(jià)值的光輝演說(shuō)。


了解丘吉爾最好的方式是學(xué)習其演講。丘吉爾在戰時(shí)發(fā)表了多篇演講(并且每一篇都是他親筆所寫(xiě)),其中最著(zhù)名的有三篇:Blood, Toil, Tears and Sweat(熱血、辛勞、眼淚和汗水),這是他在1940年被任命為首相后在國會(huì )上的演說(shuō)辭;Report the Miracle of Dunkirk(向議會(huì )報告敦刻爾克大撤退的奇跡),這是他在1940年在國會(huì )上的演說(shuō)辭,這次演講也產(chǎn)生了一個(gè)著(zhù)名的金句:We shall fight on the beaches;Their Finest Hour(榮光時(shí)刻),也是他在國會(huì )上的演說(shuō)辭。這幾篇演講充分展示了丘吉爾爐火純青的演講才能和高超的寫(xiě)作技巧,它們在用詞、修辭和情感表達上可以學(xué)習的地方都非常多。我從這幾篇演講中找了幾段進(jìn)行分析:

Even though large tracts of Europe and many old and famous States have fallen or may fall into the grip of the Gestapo and all the odious apparatus of Nazi rule, we shall not flag or fail. We shall go on to the end, we shall fight in France, we shall fight on the seas and oceans, we shall fight with growing confidence and growing strength in the air, we shall defend our Island, whatever the cost may be, we shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender, and even if, which I do not for a moment believe, this Island or a large part of it were subjugated and starving, then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, would carry on the struggle, until, in God’s good time, the New World, with all its power and might, steps forth to the rescue and the liberation of the old. (from Report the Miracle of Dunkirk)

演講的背景是盟軍完成敦刻爾克大撤退后,丘吉爾向英國人民表達決心,呼吁人們與納粹戰斗到底。上面這一段文字用詞很簡(jiǎn)單,但讀起來(lái)非常過(guò)癮,因為它把十一個(gè)結構相同、意義并重、語(yǔ)氣一致的句子排列成串(we shall…),集中使用排比的修辭手法,讀起來(lái)非常具有感染力。

此外,這段話(huà)還用了對照(contrast)的手法:假設英國被占領(lǐng),一方面是英國人民受到納粹的壓迫;另一方面是英國的海外武裝繼續與納粹斗爭,直到舊世界得到解放(…and even if, which I do not for a moment believe, this Island or a large part of it were subjugated and starving, then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, would carry on the struggle…)。通過(guò)這一對比能夠突出英國軍民的不屈不饒的反抗精神。

I would say to the House, as I said to those who have joined the government: 'I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.' We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many long months of struggle and of suffering. (from Blood, Toil, Tears and Sweat)

上面這段話(huà)出自丘吉爾被任命為首相后在國會(huì )上的演講。這幾個(gè)句子非常自然和樸素,沒(méi)有華麗的大詞,但卻有著(zhù)震撼人心的力量。丘吉爾用”blood, toil, tears and sweat”這幾個(gè)很簡(jiǎn)單的詞來(lái)形象說(shuō)明他鞠躬盡瘁死而后已的決心,這也使這句話(huà)成為千古傳頌的名句。

You ask, what is our policy? I will say: It is to wage war, by sea, land and air, with all our might and with all the strength that God can give us; to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy. You ask, what is our aim? I can answer in one word: victory; victory at all costs, victory in spite of all terror, victory, however long and hard the road may be; for without victory, there is no survival. (from Blood, Toil, Tears and Sweat)

這段話(huà)集中使用了設問(wèn)(You ask …),重復(to wage war … victory)以及排比(what is our policy? I will say… what is our aim? I can answer in one word…)這三種修辭手法,它們結合起來(lái)在語(yǔ)言上的表現力非常強,能夠很容易感染讀者的情緒。

Let us therefore brace ourselves to our duties and so bear ourselves that, if the British Empire and its Commonwealth last for a thousand years, men will still say, 'This was their finest hour.' (from Their Finest Hour)

1940年巴黎淪陷,法國政府投降,英國處于孤立無(wú)援的境地。很多人擔心“英國是否會(huì )投降?”丘吉爾在此時(shí)發(fā)表了演講Their Finest Hour,對英國的軍事力量進(jìn)行了客觀(guān)分析,給英國人民信心和力量。上面這段話(huà)出現在演講的最后,丘吉爾將聽(tīng)眾的思維拉到了一千年后的未來(lái):如果英國能夠挺過(guò)德國的入侵,那么一千年后的英聯(lián)邦人民將會(huì )這樣評價(jià)這場(chǎng)戰爭,“這是他們最光輝的時(shí)刻”。由此來(lái)強調今日英國人民的神圣責任,鼓舞他們抵抗外敵。

丘吉爾的演講中類(lèi)似上面這樣的例子還有非常多,可以說(shuō),讀懂了丘吉爾的演講稿,也就讀懂了丘吉爾以及二戰時(shí)期的英國。同時(shí),這些演講稿對于我們學(xué)習英文遣詞造句以及修辭手法也具有非常大的幫助。

對此,我整理了丘吉爾在二戰期間最著(zhù)名的八篇演講稿以及對應的演講音頻,在這里分享給各位。相信它們會(huì )讓你更好地理解英文和二戰歷史。下載鏈接是:

https://pan.baidu.com/s/1dFD5D5n

祝學(xué)習愉快!


推薦:為什么看得懂英語(yǔ),但寫(xiě)不出英語(yǔ)句子?

上篇:為什么介詞會(huì )這么難學(xué)?

本站僅提供存儲服務(wù),所有內容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請點(diǎn)擊舉報。
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類(lèi)似文章
猜你喜歡
類(lèi)似文章
二戰后期盟軍反攻,丘吉爾發(fā)表一次無(wú)恥的演講,讓中國人感到心寒
230810演講稿這么寫(xiě),才能不同凡響
丘吉爾二戰演講稿
200篇寫(xiě)作與演講文稿,彪炳領(lǐng)袖丘吉爾的卓越人生
晨讀英語(yǔ)美文100篇六級Blood, Toil, Sweat and Tears
他是個(gè)傲慢、暴躁、頑固的英國胖子 但也是偉人!
更多類(lèi)似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導長(cháng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服

欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久