小可愛(ài)Hunter Hayes Live at the age of 4 Jambalaya(With Hank Williams Jr)
Good-bye, Joe,he gotta go, me oh my oh
再見(jiàn)了,喬得走了, 天啊。
He gotta go pole the pirogue down the bayou
他駕駛著(zhù)獨木舟,順著(zhù)密西西比河往下游
His Yvonne, the sweetest one, me oh my oh
他的依凡,是最甜的女孩,老天!
Son of a gun, we'll have big fun on the bayou
好小子,真有你的,讓我們在河岸玩個(gè)痛快~!
Thibodaux, Fontaineaux, the place is buzzing(網(wǎng)上作buzzin)
提巴多〈地名〉,方坦諾〈地名〉,這里充滿(mǎn)歡樂(lè )的聲音。
A Kinfolk come to see Yvonne by the dozen
親友們成群結隊來(lái)看依凡,把這兒擠得水泄不通
Dress in style and go hog wild, me oh my oh
他們衣著(zhù)光鮮,盡情作樂(lè ),我的老天!
Son of a gun, we'll have big fun on the bayou.
好小子,真有你的,讓我們在河岸玩個(gè)痛快~!
Jambalaya 、 crawfish pie 、 fillet gumbo
(宴會(huì )上) 有什錦菜,小龍蝦派,秋葵加肉片。
For tonight down I'm gonna see my cherami-o!
因為今晚我將見(jiàn)到我的愛(ài)人!
Pick guitar, fill fruit jar and be gay-o
拿把吉他,裝滿(mǎn)水果罐子,好不快活
Son of a gun, we'll have big fun on the bayou
好小子,真有你的,讓我們在河岸玩個(gè)痛快~!
Settle down far from town get him a pirogue
要是找個(gè)遠離都市的地方安頓下來(lái),再給他弄艘獨木舟。
And he'll catch all the fish in the bayou
他會(huì )為依凡捕盡河岸所有的魚(yú)。
Swap his mom to buy Yvonne what she need-o
用他媽媽交換,去買(mǎi)依凡想要的東西![haha~~]
Son of a gun, we'll have big fun on the bayou
好小子,真有你的,讓我們在河岸玩個(gè)痛快~!
Jambalaya 、crawfish pie 、fillet gumbo
有什錦菜,小龍蝦派,秋葵加肉片。
For tonight down I'm gonna see my cherami-o!
因為今晚我將見(jiàn)到我的愛(ài)人!
Pick guitar, fill fruit jar and be gay-o
拿把吉他,裝滿(mǎn)水果甕,好不快活
Son of a gun, we'll have big fun on the bayou
好小子,真有你的,讓我們在河岸玩個(gè)痛快~!
Jambalaya 、crawfish pie 、fillet gumbo
有什錦菜,小龍蝦派,秋葵加肉片。
For tonight down I'm gonna see my cherami-o!
因為今晚我將見(jiàn)到我的愛(ài)人!
Pick guitar, fill fruit jar and be gay-o
拿把吉他,裝滿(mǎn)水果甕,好不快活
Son of a gun, we'll have big fun on the bayou
小子,敢不敢和我們到河里玩個(gè)痛快?
Jambalaya 、crawfish pie 、 fillet gumbo
有什錦菜,小龍蝦派,秋葵加肉片。
For tonight down I'm gonna see my cherami-o!
因為今晚我將見(jiàn)到我的愛(ài)人!
Pick guitar, fill fruit jar and be gay-o
拿把吉他,裝滿(mǎn)水果甕,好不快活
Son of a gun, we'll have big fun on the bayou .
好小子,真有你的,讓我們在河岸玩個(gè)痛快~!
Jambalaya 、crawfish pie 、 fillet gumbo
有什錦菜,小龍蝦派,秋葵加肉片。
For tonight down I'm gonna see my cherami-o!
因為今晚我將見(jiàn)到我的愛(ài)人!
Pick guitar, fill fruit jar and be gay-o
拿把吉他,裝滿(mǎn)水果甕,好不快活
Son of a gun, we'll have big fun on the bayou
好小子,真有你的,讓我們在河岸玩個(gè)痛快~!
卡彭特樂(lè )隊(The Carpenters)是美國歌星理查德·卡彭特和卡倫·卡彭特兄妹二人組成的演唱組合,1970年代和1980年代初期風(fēng)靡一時(shí)。在華語(yǔ)地區他們演唱的《Yesterday Once More》(昨日重現)、《Top of the World》(世界之顛)、《Please Mr. Postman》(請等一下,郵差先生)等歌曲廣為人知。
卡倫·卡彭特1950~1983 - 簡(jiǎn)介
Carpenters 卡倫·卡彭特和哥哥理查德.卡彭特
1969年成立的由卡倫·卡彭特和哥哥理查德·卡彭特組成的Carpenters(木匠)兄妹樂(lè )隊,在當時(shí)金屬與迷幻、朋友與毒品泛濫的70年代,猶如一股純凈的清風(fēng)吹撫著(zhù)人們的心靈。其中卡倫·卡彭特的一曲《Yestoday Once More》(昨日再來(lái))在中國更是成為一代青年成長(cháng)歲月中的不朽金曲,傳唱至今,仍經(jīng)久不衰。 1979年,兄妹樂(lè )隊發(fā)行了他倆的每12 張專(zhuān)輯以后,哥哥理查決定離開(kāi)樂(lè )隊,“木匠”樂(lè )隊就此解散。就象所有有成就的藝術(shù)家一樣,卡倫·卡彭特于當年5月開(kāi)始錄制以她名字命名的個(gè)人專(zhuān)輯。由于安排的沖突,1980年專(zhuān)輯沒(méi)有發(fā)行,再加上其他一些原因,5月5日,卡倫決定擱置這張專(zhuān)輯。誰(shuí)也沒(méi)想到這張專(zhuān)輯竟成絕唱。