作者;張映錄
?
河湟回族的風(fēng)俗習慣—禁忌、語(yǔ)言(四)
禁 忌
各個(gè)民族有各民族的禁忌,就是同一民族,由于居住地域的不同,其禁忌也有某些差異。河湟回族同各地穆斯林一樣,嚴格禁止養豬和吃豬肉。與此同時(shí)禁食馬、驢、騾、狗等不反趨動(dòng)物的肉,也禁食一切自死的動(dòng)物肉,包括病死、摔死、溺死以及別的民族宰殺的牛羊肉和雞鴨肉等。一切動(dòng)物的血也在禁忌之列。
穆民最忌喝酒,也忌諱吸煙,特別忌諱他人在禮拜場(chǎng)所喝酒吸煙。
不許販賣(mài)毒品,不許放債吃利,認為販毒或吃利得來(lái)的錢(qián)是“哈拉目”(即不潔凈或不義之財)。也不許占用未經(jīng)同意的他人財物,認為沒(méi)有“口喚”的財物是不能隨便拿來(lái)獲為自有的。
忌諱編謊說(shuō)假話(huà),更忌“背談人”(即背后說(shuō)長(cháng)道短談?wù)搫e人)。提倡有話(huà)當面講。
不作禮拜的人,不得隨便進(jìn)入清真寺的禮拜堂(即大殿),尤其反對不脫鞋子步入大殿。
語(yǔ) 言
不論是回族、撒拉族,也不論是東鄉族、保安族,都通用漢語(yǔ)。(撒拉、東鄉和保安族在本族內也講撒拉語(yǔ)、東鄉語(yǔ)和保安語(yǔ))但在講漢語(yǔ)時(shí)有一種特殊情形,那就是由于歷史和宗教的原因,他們的語(yǔ)言中包含著(zhù)許多阿拉伯語(yǔ)和波斯語(yǔ)。
因此,雖講漢語(yǔ)卻大有異于漢族所講的漢語(yǔ),而形成為一種以漢語(yǔ)為骨干,又吸收和加雜了部分外來(lái)語(yǔ)的語(yǔ)言特色。
如平??陬^上講的“胡大”(即真主)、“阿訇”(宗教教師)、“吾斯達地”(老師)、“板代”(奴仆)、“朵思帝”(朋友)等都是波斯語(yǔ)的譯音。
還有“安拉”(真主)、“穆斯林”(歸順真主者)、“篩?!保ǖ聵I(yè)超群者)、“爾林”(學(xué)者)、“卡菲勒”(外教人)、“亥倆利”(妻子)、“耶辭母”(孤兒)等愈匯則是阿拉伯語(yǔ)的譯音。
從上面列舉的河湟穆斯林的語(yǔ)言現象中,不難看出在人類(lèi)歷史發(fā)展的過(guò)程中各民族間文化交流的事實(shí)。
此外,河湟回族的語(yǔ)言中也還有不少當地的方言土語(yǔ),如“阿門(mén)了”(即怎么樣了)、“干散”(好、漂亮)、“胡都”(特別)、“下茬”(使勁、加油)、“孽障”(窮、可憐)、“展脫”(大方、灑脫)、“口到”(吃)、“歹”(好、有本事)、“干蛋”(不好、沒(méi)本事)等等。這些方言土語(yǔ)的加雜又有異于內陸穆斯林而形成民和穆斯林的語(yǔ)言特色。(張映錄 整理)
作者簡(jiǎn)介:張映錄
張映錄,男,漢族,生于1966年1月,系民和縣李二堡鎮人?,F為民和縣李二堡鎮中心學(xué)校教師,省作協(xié)會(huì )員,海東市民間文藝家協(xié)會(huì )員,民和縣民族民間文藝家協(xié)會(huì )理事、副秘書(shū)長(cháng),民和縣作協(xié)理事。出版了《民和漢族軼俗》、長(cháng)篇小說(shuō)《嬗變》(與冶廷林合著(zhù)),在《中國土族》、《海東時(shí)報》、《河湟》、《桃花源》等報刊發(fā)表小說(shuō)、散文、民俗作品多篇。
歡迎廣大作者投稿,攝影作品,游記,散文、小小說(shuō)、詩(shī)歌均可。文責自負,自行校對。投稿時(shí)請附作者簡(jiǎn)介與需要配圖的照片。西寧表情平臺發(fā)布的均為原創(chuàng )作品,請勿一稿多投。
聯(lián)系客服