杜牧《清明》7種不同譯本
推薦歷代很多文人都曾將清明節作為詩(shī)詞歌賦的對象,最熟知的要數唐代詩(shī)人杜牧的《清明》了。下面就向大家介紹一下這首詩(shī)的幾個(gè)翻譯版本。
原詩(shī):
《清明》
(唐)杜牧
清明時(shí)節雨紛紛,路上行人欲斷魂。
借問(wèn)酒家何處有?牧童遙指杏花村。
吳鈞陶英譯(韻式aaba)
It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day,
I travel with my heart lost in dismay.
"Is there a public house somewhere, cowboy?"
He points at Apricot Village faraway.
許淵沖英譯(韻式aabb)
A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;
The mourner's heart is going to break on his way.
Where can a wineshop be found to drown his sad hours?
A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers.
蔡廷干英譯(韻式aabb)
The rain falls thick and fast on All Souls' Day,
The men and women sadly move along the way.
They ask where wineshops can be found or where to rest ----
And there the herdboy's fingers Almond-Town suggest.
孫大雨英譯(韻式aaba)
Upon the Clear-and-Bright Feast of spring, the rain drizzleth down in spray.
Pedestrians on countryside ways, in gloom are pinning away.
When asked "Where a tavern fair for rest, is hereabouts to be found",
The shepherd boy the Apricot Bloom Vill, doth point to afar and say.
楊憲益、戴乃迭英譯(無(wú)韻譯法)
It drizzles endless during the rainy season in spring,
Travelers along the road look gloomy and miserable.
When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,
He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms.
萬(wàn)昌盛、王中英譯(韻式aabb)
The ceaseless drizzle drips all the dismal day,
So broken-hearted fares the traveler on the way.
When asked where could be found a tavern bower,
A cowboy points to yonder village of the apricot flower.
吳偉雄英譯(韻式aabb)
It drizzles thick and fast on the Mourning Day,
The mourner's heart is going to break on his way.
When asked for a wineshop to drown his sad hours?
A cowboy points to a hamlet amid apricot flowers.
杜牧《清明》:其實(shí)是一首英雄追念詩(shī)
推薦清明時(shí)節雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問(wèn)酒家何處有,牧童遙指杏花村。
這是晚唐詩(shī)人杜牧的一首詩(shī)。杜牧和李商隱并稱(chēng)為小李杜,這首清明,是杜牧詩(shī)作里較有名的一首。
千百年來(lái),這首詩(shī)一直被人當成是杜牧在清明偶得之作,廣為人知。這首詩(shī)沒(méi)有高深的典故,又通俗易懂,描寫(xiě)的似乎只是作者清明遇雨的景象。但是,事實(shí)真的如此嗎?
筆者在經(jīng)過(guò)仔細推敲之后,終于發(fā)現了此詩(shī)背后的驚人秘密。
這首詩(shī)咋看之下渾然天成,其實(shí)有一處較大的破綻:清明時(shí)節的雨,多半是下不大的,“牛毛細雨”。作者也用“雨紛紛”來(lái)形容下雨的場(chǎng)景。在小雨中,即便被淋濕,行人也不會(huì )“欲斷魂”。
從這一一點(diǎn)出發(fā),筆者通過(guò)合理的推斷,發(fā)現了隱藏在故事后的故事。
首先,能讓行人“斷魂”的,肯定不是一般的雨。而大雨,又不符合“雨紛紛”的描寫(xiě)。筆者反復思考不得其所,但是偶然看到作者寫(xiě)詩(shī)的年代,豁然開(kāi)朗。
杜牧是晚唐詩(shī)人。在晚唐,江湖中崛起了一股全新的勢力。想必說(shuō)到這里,有些讀者已經(jīng)隱約猜到這首詩(shī)的主角了。
不錯,在安史之亂后,蜀中大地上多出了一個(gè)行蹤詭秘的門(mén)派,這個(gè)門(mén)派的高手精于毒藥暗器,這就是以唐為名,綿延千年威名不墜的暗器第一大家:蜀中唐門(mén)!
眾所周知,唐門(mén)暗器的絕殺是漫天花雨。據傳唐門(mén)高手能連發(fā)64種暗器襲擊敵人64處要害,威力無(wú)儔。唐門(mén)始于唐興于宋,而漫天花雨這一手絕學(xué),是唐門(mén)立門(mén)之寶。
由此,我們可以見(jiàn)到,這首詩(shī),描寫(xiě)的是一場(chǎng)江湖仇殺!那么行人“欲斷魂”,也就不難解釋了。誰(shuí)能在漫天花雨下巋然不動(dòng)呢?
那么,唐門(mén)追殺的人是誰(shuí)?這個(gè)人有何能耐,能逼迫唐門(mén)高手用出漫天花雨的絕學(xué)?
細心的讀者一定發(fā)現了,詩(shī)眼依舊在“斷魂”上。這兩個(gè)字妙到毫巔,不僅僅寫(xiě)出了行人的心態(tài),更寫(xiě)出了行人的身份——
終唐一代,能縱馬中原,槍挑豪杰,以“斷魂”為兵器名的,只有一人。
冷面寒槍俏羅成!
羅成手中一柄五虎斷魂槍?zhuān)恢獢嗨土硕嗌俸澜?。蜀中唐門(mén)追殺的,只怕正是羅成的后人。
至此,前兩句基本明了。五虎斷魂槍的后人,的確當得起那一場(chǎng)漫天花雨。
但是更大的疑問(wèn)產(chǎn)生了:唐門(mén)為什么追殺羅家的后人?
需知,羅成跟隨李世民的時(shí)間雖短,但是程咬金、秦瓊可是名列凌煙閣的,秦程兩家無(wú)論如何也不會(huì )坐視羅家斷后。唐門(mén)不過(guò)是初興的地下組織,就算有一千個(gè)膽子,也是不敢惹朝廷的。
既然不敢惹,為何會(huì )惹上?那么,唐門(mén),肯定是有后臺。
而且,是秦、程兩家都奈何不了的后臺。
答案,呼之欲出。
安史之亂,玄宗入蜀。唐門(mén),正是在這個(gè)時(shí)候發(fā)展起來(lái)的。以唐為名,身手俊俏,行蹤詭秘,這簡(jiǎn)直就是唐朝的特種部隊!這就是阿爾法,海豹,摩薩德??!
所以,這不僅僅是一場(chǎng)江湖仇殺,而且是一場(chǎng)涉及了廟堂之上某位的政治仇殺!
所以,秦程兩家不是不能救,而是不敢救。
所以,小羅只能憑一柄五虎斷魂槍?zhuān)氉詺⒊鲆粭l血路。
由于史料的缺乏,我們只能猜測,這中間發(fā)生了神馬。羅家地處河北,安史之亂中恐怕未能盡力剿匪。而多年以后,忠于唐的特種部隊唐門(mén),開(kāi)始對羅家進(jìn)行報復性的清洗。
而杜牧,只是恰巧經(jīng)過(guò),目睹了這件事情的發(fā)生。那一場(chǎng)大戰的結果如何?
詩(shī)人在不經(jīng)意間已經(jīng)告訴了我們:小羅技高一籌。因為如果是唐門(mén)的人獲勝,詩(shī)人必然無(wú)幸。只有明知前路困難重重,殺機四伏的小羅獲得勝利,才能爽快的放過(guò)詩(shī)人,在大戰之后,仍能問(wèn)出“酒家何處有”這般豪氣干云的問(wèn)題。
基于一名詩(shī)人的浪漫主義情懷,杜牧被孤膽英雄般的小羅感動(dòng),進(jìn)而寫(xiě)出了這首膾炙人口的詩(shī)作。
最后兩句,不是詩(shī)人在問(wèn),而是詩(shī)人從第三視角看到小羅和牧童的對話(huà)。試想,一個(gè)渾身傷痕、衣衫不整,但是眉目間英氣逼人的武者,持槍而立,和一個(gè)天真無(wú)邪的牧童在進(jìn)行著(zhù)普通至極的對話(huà),而這一切是在一場(chǎng)生死大戰之后。作為一個(gè)浪漫主義者,杜牧怎么能不感動(dòng)?
所以,這首詩(shī),用極其晦澀的筆觸,寫(xiě)了一個(gè)驚心動(dòng)魄的故事。杜牧也許是有意為之,也許是無(wú)心插柳,使這首詩(shī)成為經(jīng)典。然而,有多少人,能看透那頁(yè)薄紙,看出字里行間的血淚呢?
杜牧《清明》:其實(shí)是一首情色幽怨詩(shī)
推薦“清明時(shí)節雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問(wèn)酒家何處有?牧童遙指杏花村?!边@首唐朝著(zhù)名詩(shī)人杜牧的《清明》詩(shī)雖然只有短短的四句二十八個(gè)字,但卻是膾炙人口、雅俗共賞的千古名句。
古往今來(lái),許多人都在品味這首詩(shī)的獨特意境,有的人還“曲徑尋幽”去考察詩(shī)中的“杏花村”究竟在什么地方,有的人甚至說(shuō)這是杜牧在城外祭祖回來(lái)的路上有感而發(fā)寫(xiě)下的一首詩(shī)。其實(shí),我認為,杜牧的這首詩(shī)是一首感很傷懷的幽怨詩(shī),“借問(wèn)酒家何處有?牧童遙指杏花村”不過(guò)是詩(shī)人為情色所困而尋酒買(mǎi)醉的內心悲苦幽怨的詩(shī)意表達,并非當時(shí)當地真有“杏花村”!更不是什么在城外祭祖回來(lái)路上的有感而發(fā)!
那么,杜牧究竟為何人感很傷懷而當歌買(mǎi)醉?又有什么內心的悲苦幽怨而失魂落魄需要如此的表達呢?這還要從杜牧在宣州做一任太守幕僚時(shí)說(shuō)起。
唐文宗太和九年,即公元835年春夏之交,一代才俊的杜牧屈身就任宣州太守幕僚時(shí),得知湖州風(fēng)物妍好,且美女眾多,便接受故交好友、當時(shí)的湖州刺史崔君書(shū)箋之邀,慕名來(lái)到風(fēng)光秀麗的吳中。
當時(shí),正值五月端午佳節。而每逢五月端午節,湖州水鄉便要舉行大規模的水上龍舟賽會(huì )。這一天,湖州城萬(wàn)人空巷,傾家而出,其時(shí)游船聚集,男女喧嘩,管弦齊鳴,十分壯觀(guān)。因此,這一每年一度傳統賽會(huì ),便會(huì )引來(lái)無(wú)數湖州少女前來(lái)觀(guān)看。杜牧與其說(shuō)是應好友之約前來(lái)觀(guān)看龍舟賽會(huì ),還不如說(shuō)是借龍舟賽會(huì )前來(lái)觀(guān)賞吳中佳麗。
就在這次龍舟賽會(huì )上,一名吳中少女的花容月貌深深打動(dòng)了剛過(guò)而立之年的杜牧心扉,無(wú)奈杜牧行程匆匆,只好手書(shū)一札,托人送于這位少女,以作來(lái)年之約。其書(shū)寫(xiě)道:“且不既納,當為后期,吾十年必為此郡,若不來(lái),乃從所適”。意思就是說(shuō),現在不便娶你為妻,就約以后的期限,我杜牧十年后必然成為湖州郡守,那時(shí)候我若不來(lái),你可以另嫁他人。
十年后的唐武宗會(huì )昌五年,公元845年的的清明,杜牧來(lái)到與湖州一界之隔的池州做一任太守時(shí),每每想起當年湖州的應諾之事,竟然為一時(shí)不能如愿而郁郁寡歡,難以釋?xiě)?,面對清明的紛紛喜雨,卻寫(xiě)出感恨傷懷的詩(shī)句:
“清明時(shí)節雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問(wèn)酒家何處有,牧童遙指杏花村?!?/p>
后來(lái)杜牧發(fā)奮圖強,留連官場(chǎng),終于在第一次去湖州的十四年后,唐宣宗大中三年,公元849年出任湖州刺史,前來(lái)踐約,于是就有了唐宋文壇之上最浪漫的對話(huà):
“昔既許君矣,何為適人?”
“向約三年,不來(lái)而后嫁,嫁已三年矣”。
杜牧恍然大悟,頓足不迭,后悔無(wú)期,遂苦吟一首《七絕》:
“自恨尋芳到已遲,往年曾見(jiàn)未開(kāi)時(shí)。如今風(fēng)擺花落盡,綠葉成蔭子滿(mǎn)枝”。
一代名滿(mǎn)天下的詩(shī)人的無(wú)限傷感,引來(lái)了多少后來(lái)人的多少?lài)u嘆。北宋著(zhù)名詩(shī)人蘇軾曾賦詩(shī)曰:“羞歸應為負花期,已是成陰結子時(shí)。與物寡情憐我老,遣春無(wú)恨賴(lài)君詩(shī)。玉臺不見(jiàn)朝酣酒,金縷猶歌空折枝。從此年年定相見(jiàn),欲師老圃問(wèn)樊遲?!?/p>
蘇軾門(mén)下的四學(xué)士之一的晁補之有一首《水龍吟》,更是道出了杜牧這位唐代大詩(shī)人空留無(wú)窮余恨的情懷:“水晶宮繞千家,卞山倒影雙溪里。白蘋(píng)洲渚,詩(shī)成春晚,當年此地。行遍瑤臺,弄英攜手,月嬋娟際。算多情小杜,風(fēng)流未睹,空腸斷,枝間子?!?/p>
“清明時(shí)節雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問(wèn)酒家何處有?牧童遙指杏花村?!笨梢?jiàn),這首《清明》詩(shī)無(wú)疑是一首感恨傷懷的幽怨詩(shī)。當年,杜牧為了一名美麗的吳中少女而記下的自身的感恨傷懷,卻沒(méi)有想到為世上留下了一段流傳千古的浪漫佳話(huà)。

