蘭·巴特(Roland Barthes,1915-1980)是當代法國思想界的先鋒人物、著(zhù)名文學(xué)理論家和評論家。
其符號學(xué)著(zhù)作使他成為將結構主義泛用于文學(xué)、文化現象及一般性事物研究的重要代表。他提出寫(xiě)作的零度概念以反對薩特關(guān)于文學(xué)干預時(shí)事的理論,認為文學(xué)如同所有交流形式一樣本質(zhì)上是一個(gè)符號系統,并在多部著(zhù)作中運用其文本分析法消解言語(yǔ)所指,嘗試按照作品本身的組織原則和內部結構揭示文本種種因素的深層含義和背景。他概括出文本的三個(gè)層次,功能層、行為層(人物層)、敘述層,以此分析讀者對文本的橫向閱讀和縱向閱讀。受瑞士語(yǔ)言學(xué)家索緒爾影響很深。
著(zhù)作二十余種,主要有《寫(xiě)作的零度》(1953)、《神話(huà)》(1957)、《符號學(xué)基礎》(1965)、《批評與真理》(1966)、《S/Z》(1970)、《文本的快樂(lè )》(1973)等等,影響了人們對文學(xué)和文化的看法,也可視為巴特對文學(xué)研究工程延伸而成的一套思想體系。生平參見(jiàn)《羅蘭·巴特論羅蘭·巴特》(1975)、《偶遇瑣事》(1987)等,后一本書(shū)由友人編輯出版,應該是他唯一公開(kāi)承認自己是同性戀者的文字。
羅蘭·巴特無(wú)疑是屬于這一類(lèi)型的天才,做為法國符號學(xué)理論的大師,結構主義的思想家,在他的思想里,似乎毫無(wú)清規戒律可言。任何一個(gè)企圖要將他歸類(lèi)的想法在他的那些著(zhù)作前會(huì )變得徒勞而白費,也許把他定義一個(gè)喜歡在文本里捉弄倒騰的“捉狹鬼”會(huì )更加合適。他是一個(gè)喜歡兩邊奔跑的人,他會(huì )一面推崇新小說(shuō),一面卻將大量的熱情用來(lái)解釋經(jīng)典的文學(xué)作品;會(huì )一面做著(zhù)結構的工作,一面卻已經(jīng)在拆磚挖土解構著(zhù)自己的理論。他那狡黠的智慧使他相信世界并不存在所謂完美和無(wú)懈可擊這樣一些蠢話(huà),也使他相信那些浪漫的自以為是自高自大只不過(guò)是一些瞎了眼的家伙在那盲人摸象。而浪漫本身就是發(fā)狂失性的表征,否則不會(huì )說(shuō)戀人都很愚蠢。昆德拉為此寫(xiě)了本《好笑的愛(ài)》,而巴特更絕,干脆一鍋端,對那些所謂纏綿悱惻,神秘癡狂,喃喃自語(yǔ)的戀人情話(huà)來(lái)了個(gè)“一個(gè)都不能少”。于是他有了這本《戀人絮語(yǔ)》. 《戀人絮語(yǔ)》是一本無(wú)法讓人定義的書(shū)。就像書(shū)名所顯示的那樣,它沒(méi)有理論話(huà)語(yǔ)的漫漫征途卻不乏深刻洞見(jiàn)。它沒(méi)有小說(shuō)文本的故事情節卻不乏一個(gè)個(gè)讓人回味流連的愛(ài)情場(chǎng)景。他貌似體貼的將戀人的心態(tài)和言語(yǔ)的方式安排成了這本書(shū)的結構方式,然而其后卻不乏嘲弄。他用一種開(kāi)放式,流動(dòng)的,無(wú)定向性的言語(yǔ)方式開(kāi)始了他對愛(ài)情的胡言亂語(yǔ)。
巴特精巧的勾勒戀愛(ài)狀態(tài)的每一個(gè)場(chǎng)景,然而卻并把他們有序的編排。所謂相遇,一見(jiàn)鐘情,交談傾訴,挫折誤解,等待,依戀等等,諸種狀態(tài)本身就毫無(wú)先后順序可言,它們有時(shí)交替進(jìn)行,有時(shí)同時(shí)發(fā)生。剪不斷,理還亂的戀人心緒哪里有什么邏輯可言?因此巴特只能針對每一個(gè)場(chǎng)景進(jìn)行勾勒分析。這里需要強調的是,巴特的分析是建立在戀人這一方,而以戀人愛(ài)上的對象為情偶之上的主體性分析。他用歌德在《少年維特之煩惱》中維特所顯示的心態(tài)做例,細致入微的分析每一種狀態(tài)下的矛盾和潛臺詞。
比如在墨鏡一條下他談到戀人在情偶面前遮遮掩掩的心態(tài)。他說(shuō):掩蓋。一個(gè)讓人斟酌的情境:戀人舉棋不定。她并不是在猶豫是否要向她所鐘情的對象表白愛(ài)情(這位戀人素來(lái)含蓄),而是在斟酌她究竟應將自己的癡情掩蓋幾分:要暴露多少自己的情欲,痛苦??偠灾?,自己極度的感情。他將此種狀態(tài)稱(chēng)之為雙重的自由,一方面戀人要為對方作想,因為愛(ài)他.所以不能傾訴太多以免引起對方厭煩.另一方面這種考慮又是以犧牲自己真實(shí)感情為代價(jià),明明是內心的風(fēng)暴,卻因為害怕對方厭煩而不得不掩飾.因此只能閃爍其辭,只能戴著(zhù)假面前進(jìn),通過(guò)掩飾來(lái)解決一個(gè)悖論----我想讓你知道我對你瞞著(zhù)什么.而達到此種目的的方式就是必須在有限的言語(yǔ)中透露無(wú)限的內容.巴特對戀人語(yǔ)言的豐富性的分析由此展開(kāi). 有句話(huà)說(shuō)不是每一個(gè)人都能成為詩(shī)人,但每一個(gè)人都經(jīng)歷過(guò)成為詩(shī)人的那個(gè)時(shí)期,那便是戀愛(ài)。人們在戀愛(ài)時(shí)都會(huì )說(shuō)出詩(shī)人般的話(huà)語(yǔ),因為戀愛(ài)中的語(yǔ)言最具模糊性和多義性.一切盡在不言中,或說(shuō)東而言西.巴特對戀愛(ài)中語(yǔ)言的模糊性與多義性的分析極有意思。比如在“情書(shū)”,“獻辭”,“我愛(ài)你”等諸條目下,他十分精辟的揭示了語(yǔ)言雙向性的特征,尤其對“我愛(ài)你”這一語(yǔ)詞的分析更見(jiàn)精彩.他通過(guò)對匈牙利語(yǔ)中我愛(ài)你這個(gè)粘著(zhù)語(yǔ)的分析,說(shuō)明這一情境不是指愛(ài)情表白或海誓山盟,而是指愛(ài)的反復呼喚本身.因為在匈牙利語(yǔ)中我愛(ài)你這一語(yǔ)句是無(wú)法被分析的,它無(wú)法被拆解,我愛(ài)你不是個(gè)句子,它不傳情達意,只是伴隨一種特定情境而生:“主體被懸吊在與異體的映照當中”,它是一種呼喚,和我們平常在說(shuō)啊,哈,哦,這些語(yǔ)氣詞毫無(wú)二致,它是在某種特定情境里產(chǎn)生的特定話(huà)語(yǔ).因此對我愛(ài)你這句話(huà)最好的回應,并不是我不愛(ài)你,而是沉默.對于召喚的拒絕.這樣它所否定的不僅僅是我愛(ài)你這個(gè)句子中的某一個(gè)指稱(chēng),而是直接否定說(shuō)話(huà)人本身,是對說(shuō)話(huà)人主體的拒絕.這無(wú)疑是對戀人的最大打擊.巴特在語(yǔ)言的分析里騰挪跌宕,不時(shí)的精彩之論讓人驚喜不已. 巴特在此書(shū)中玩弄了不少文字游戲,從詞源學(xué),相似性的角度對戀人心態(tài)開(kāi)一個(gè)不大不小的玩笑。當然在這樣的玩笑里,我們深諳語(yǔ)言的魅力,同時(shí)也不無(wú)驚訝他怎么能把所指和能指玩得如此嫻熟而不露痕跡。比如“交談”這一條目,法語(yǔ)原文是L’entretien。它有多重含義,既可以指維持原狀,保持感情,也可指供養(比如女人,妓女等),還有交談的意思。巴特說(shuō)戀人之間的交談本身是一種觸摸,戀人用言語(yǔ)來(lái)觸摸情偶,用美麗具有獨特魅力的辭藻將對方裹住,這種裹住的狀態(tài)暗合了這一詞語(yǔ)的另外一層意思供養,而交談所達到的目的則使得保持感情這一意思得到顯現。巴特狡黠的智慧由此再現。
通過(guò)語(yǔ)言的有趣分析巴特新見(jiàn)迭出,妙語(yǔ)如珠。然而,他當然還有他誠懇的一面。誠懇的在狀態(tài)本身進(jìn)行別有洞天的分析。當語(yǔ)言無(wú)法救急的時(shí)候,他會(huì )直接回到心態(tài)本身,對心態(tài)本身來(lái)個(gè)淋漓盡致的展示,從而發(fā)現其種種可笑之處。在“等待”一條中,他分析現代人的無(wú)奈情境,“人總是在等待,處于一種移情狀態(tài)之中。……可以這么說(shuō),哪兒有等待,哪兒就有移情。我依賴(lài)并介入另一個(gè)存在,而這個(gè)存在的實(shí)現又需要時(shí)間——整個(gè)過(guò)程的是在克制自我欲望,銷(xiāo)蝕我的需求。讓人等著(zhù)——這是超于世間所有權利之上的永恒權威,是“人類(lèi)最古老的消遣方式.”巴特不用玩弄語(yǔ)言游戲同樣也能在情境中展開(kāi)他思想的火花,見(jiàn)常人所未見(jiàn),因此他不僅是語(yǔ)言的專(zhuān)家,同樣也是思想的大師。
其實(shí)仔細捉摸巴特的思考方式,也還是不難覺(jué)察出巴特是借否定語(yǔ)言的終極意義來(lái)否定神,權威和理性。他對戀人情話(huà)的分析,也見(jiàn)得出他對主體性高揚的浪漫主義的鄙視。這一鄙視也許只是他個(gè)人的偏見(jiàn),然而我們卻無(wú)法不喜歡他在這本《戀人絮語(yǔ)》中的支言片語(yǔ),他那五彩斑斕自由而快樂(lè )的敘述,誘惑著(zhù)我們進(jìn)入到他思想的迷宮里去窺視他那時(shí)時(shí)迸發(fā)的狡黠智慧。
本站僅提供存儲服務(wù),所有內容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請
點(diǎn)擊舉報。