隔離(Isolation)
將一些不愉快的事實(shí)、情景或情感分隔于意識之外,不讓自己意識到,以免引起心理上的尷尬、不愉快或焦慮。此處所講的事實(shí),是指整個(gè)事情中的一部分,不一定是全部事實(shí),最常被隔離的是與事實(shí)相關(guān)的個(gè)人感覺(jué)部分,因為此種感覺(jué)易引起焦慮與不安。通過(guò)這種隔離,當事人使自己相信什么也沒(méi)有發(fā)生,也無(wú)需因此做什么。此時(shí),那些不愉快的情景并不是被遺忘了,而只是與該情景有關(guān)的聯(lián)系被阻斷了。在心理治療過(guò)程中,治療師對病人的反移情有時(shí)候是以情感隔離(Isolation of affect)的形式表現出來(lái)的,情感隔離機制與理智化關(guān)聯(lián)密切,會(huì )放在最后做單獨介紹。
· 人們來(lái)月經(jīng)很多人都說(shuō)成“來(lái)例假”或者說(shuō)“大姨媽來(lái)了”;
· 人死了叫“仙逝”“歸天”“長(cháng)眠”,這樣說(shuō)起來(lái)可以避免尷尬、不祥或太悲哀;
· 有人把“廁所”說(shuō)成“上一號”或“去唱歌”;曾在一家飯店的男廁所標識用“觀(guān)瀑亭”、女廁所標識為“聽(tīng)雨軒”,也都是一種隔離;
· 向他人講述自己創(chuàng )傷的故事卻說(shuō)這是自己身旁朋友的案例,讓自己覺(jué)得這件事不是發(fā)生在自己身上;
· 談戀愛(ài)的男女,為減少肉麻的感覺(jué),不說(shuō)“我愛(ài)你”,而改用“I 1ove you”代替。
?
兩件事情,如果將之聯(lián)系在一起,會(huì )得出令當事人感到不好的結論。為了不讓自己感到不舒服,他有意隔離這兩件事情,使自己內心有一個(gè)平衡、安靜。這是內容與內容的隔離。
如:一個(gè)小孩,她父母吵架了,母親在一旁哭,父母在給一個(gè)陌生女人打電話(huà),言語(yǔ)充滿(mǎn)曖昧。如果將這兩件事情聯(lián)系起來(lái),則是父親有外遇了,家可能被毀。小女孩不愿意這種情況發(fā)生,于是將這兩件事不做聯(lián)結。
或者自己所講述的內容會(huì )讓自己不愉快的,于是,將外顯的表情與內容不相符,以維護自己內心的平衡。如:笑著(zhù)說(shuō)一件傷心的事。這是內容與情緒的隔離。如果放到情感障礙里講,該說(shuō)這是表情倒錯。
與否定機制相比,中國成語(yǔ)中的“掩耳盜鈴”更像是自騙的隔離機制。
聯(lián)系客服