在黑山學(xué)院 (Black Mountain College), 1955年。攝影: Jonathan Williams, 圖: Western Regional Archives
收入《羅伯特·克里利詩(shī)集1945-1975》(The Collected Poems of Robert Creeley 1945-1975, 1982年)的“詞語(yǔ)”(Words) 部分。我記得90年代曾經(jīng)翻譯過(guò)這個(gè)詩(shī)人,但在沒(méi)有網(wǎng)盤(pán),沒(méi)有同步,沒(méi)有便宜存儲介質(zhì)的時(shí)代一次藍屏可以抹去所有東西,到今天甚至想不起也找不到當時(shí)接觸的是哪幾首詩(shī)。
羅伯特·克里利 (Robert Creeley, 1926-2005)
異想 (Fancy)
你知道何物
為真理么,
何物被正確
或錯誤地言說(shuō),
何物為智慧,
或正確,何物
錯了,或出色
完成了倘若它被,
或不被,完成。
我曾思考。
我曾思考又
思考而又思考。
在一個(gè)地方
我曾經(jīng)坐著(zhù),
而在那里
它曾經(jīng)存在,一個(gè)渺小
微茫之物
幾乎不被感知,一
種小小的
無(wú)物。
聯(lián)系客服