▍關(guān)于講座
文學(xué),“從一國語(yǔ)到另一國語(yǔ),一路上顛頓風(fēng)塵,遭遇風(fēng)險,不免有所損失”(錢(qián)鐘書(shū)),詩(shī)歌尤甚,有時(shí)“差之毫厘,謬以千里”。你是否有過(guò)相似的體驗和困惑:到底是哪里出了錯?
好詩(shī)就一定經(jīng)得起翻譯的折騰嗎?是否可以用“可譯性”和“抗譯性”來(lái)衡量一首詩(shī)歌的好與壞?你是否同意一個(gè)時(shí)代有一個(gè)時(shí)代的翻譯?經(jīng)典需要不斷經(jīng)受翻譯的折騰,在折騰中翻新?
歡迎您來(lái)到上海民生現代美術(shù)館,跟隨翻譯家——最細心的讀者和帶著(zhù)鐐銬的作者,討論“詩(shī)歌經(jīng)典——經(jīng)得起翻譯的折騰嗎?”“經(jīng)典與翻譯”系列之首場(chǎng)活動(dòng)……
▍關(guān)于嘉賓
陳黎
陳黎,詩(shī)人。本名陳膺文,1954年生,臺灣花蓮人,臺灣師范大學(xué)英語(yǔ)系畢業(yè)。著(zhù)有詩(shī)集、散文集、音樂(lè )評介集凡二十余種。譯有《拉丁美洲現代詩(shī)選》、《聶魯達詩(shī)精選集》、《辛波絲卡詩(shī)選》等十余種。曾任中學(xué)教師二十余年,并在國立東華大學(xué)等校授課,是一年一度在花蓮舉行的“太平洋詩(shī)歌節”策劃人。1999年,受邀參加鹿特丹國際詩(shī)歌節。
鄭體武
現任上海外國語(yǔ)大學(xué)文學(xué)研究院院長(cháng),兼任國務(wù)院學(xué)科評議組外語(yǔ)組成員,全國博士后管委會(huì )專(zhuān)家組成員,教育部外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)指導委員會(huì )俄語(yǔ)組成員等,主要從事俄羅斯文學(xué)的教學(xué)、研究與翻譯。著(zhù)有《俄國現代主義詩(shī)歌》等專(zhuān)著(zhù)5部,《高爾基與尼采》等論文50余篇,《俄國現代派詩(shī)選》、《勃洛克詩(shī)選》等譯著(zhù)10部,主編《白銀時(shí)代俄國文叢》和教材多種。
樹(shù)才
1965年生于浙江奉化。1987年畢業(yè)于北京外國語(yǔ)學(xué)院法語(yǔ)系。1990至1994年在中國駐塞內加爾使館任外交官。2000年調入中國社會(huì )科學(xué)院外國文學(xué)研究所,任副研究員。著(zhù)有詩(shī)集《單獨者》、隨筆集《窺》等。譯著(zhù)有《勒韋爾迪詩(shī)選》、《夏爾詩(shī)選》、《博納富瓦詩(shī)選》等。2008年獲法國政府頒發(fā)的“教育騎士”勛章?,F居北京。
海岸
1965年出生,詩(shī)人/翻譯家,浙江臺州人,八十年代畢業(yè)于杭州大學(xué)外文系,上海外國語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士。九十年代患病專(zhuān)事寫(xiě)作與翻譯;現任職于復旦大學(xué)外文學(xué)院,兼香港《當代詩(shī)壇》(中英對照)編輯主任。著(zhù)有《海岸詩(shī)選》(2001)、《海岸短詩(shī)選》(漢英對照,2003),譯有《狄蘭·托馬斯詩(shī)選》(2002)、《中國新詩(shī)選》(2002)等5部。2002年赴羅馬尼亞出席“第22屆世界詩(shī)人大會(huì )(雅西)”;同年11月,獲希臘國際作家協(xié)會(huì )頒發(fā)的“文學(xué)-藝術(shù)-文化獎”。2004年應邀參加UNESCO全球和平文化研究合作項目,論文及和平組詩(shī)入選“UNESCO--EOLSS維生系統百科全書(shū)”。2005年8月在“第25屆世界詩(shī)人大會(huì )(洛杉磯)”上獲世界文化藝術(shù)學(xué)會(huì )頒發(fā)的“文學(xué)博士”榮譽(yù)稱(chēng)號。
包慧怡
包慧怡,1985年生于上海,都柏林大學(xué)中世紀文學(xué)博士,復旦大學(xué)英文系講師,上海市翻譯家協(xié)會(huì )會(huì )員。研究中古英語(yǔ)宗教詩(shī)歌及中世紀感官史,著(zhù)重八至十五世紀手抄本中的圖文互動(dòng)。著(zhù)有散文集《翡翠島編年》(上海三聯(lián)2015)、詩(shī)集《異教時(shí)辰書(shū)》(“不是”基金2012),近作為十年詩(shī)選《我坐在火山的最邊緣》(河南大學(xué)出版社2016)。出版譯作九種逾百萬(wàn)字,包括西爾維亞.普拉斯《愛(ài)麗爾》、伊麗莎白.畢肖普《惟有孤獨恒常如新》、瑪格麗特.阿特伍德《好骨頭》、保羅.奧斯特《隱者》等,2014年任愛(ài)爾蘭都柏林市駐市譯者、圣三一學(xué)院文學(xué)翻譯中心客座講師。
▍關(guān)于主持人

王柏華
王柏華,復旦大學(xué)中文系比較文學(xué)副教授。曾就讀于北京大學(xué)比較文學(xué)與比較文化研究所,獲得博士學(xué)位(1998年)。先后工作于北京社會(huì )科學(xué)院、首都師范大學(xué),期間訪(fǎng)學(xué)于哈佛大學(xué)、紐約州立大學(xué)、德保羅大學(xué)。曾發(fā)表美國后現代小說(shuō)家巴特密(Donald Barthelme)中短篇小說(shuō)選、英國小說(shuō)家哈代(Thomas Hardy)長(cháng)篇小說(shuō)《心愛(ài)的》、宇文所安(Stephen Owen)《中國文論:英譯與評論》等多部譯著(zhù),論文多篇。近年來(lái)集中考察中英詩(shī)歌翻譯,關(guān)注艾米莉·狄金森及其在漢語(yǔ)語(yǔ)境中的翻譯和詩(shī)學(xué)
聯(lián)系客服