| 幾天讀了這首詩(shī),很感動(dòng),愿和大家一起分享,在寒冷的冬日里收獲點(diǎn)點(diǎn)溫情。 蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。 哀哀父母,生我劬勞。 蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。 哀哀父母,生我勞瘁。 瓶之罄矣,維罍之恥。 鮮民之生,不如死之久矣。 無(wú)父何怙,無(wú)母何恃。 出則銜恤,入則靡至。 父兮生我,母兮鞠我。 拊我畜我,長(cháng)我育我。 顧我復我,出入腹我。 欲報之德,昊天罔極。 南山烈烈,飄風(fēng)發(fā)發(fā)。 民莫不榖,我獨何害。 南山律律,飄風(fēng)弗弗。 民莫不谷,我獨不卒。 【注釋】 [1] 本選自《詩(shī)經(jīng)·小雅》。蓼(lù路):高大的樣子。莪(é額):莪蒿,生水邊,葉如針,嫩莖葉可食用,又稱(chēng)蘿蒿,俗名抱娘蒿。 [2]伊:代詞,此。蒿:蒿草,又稱(chēng)青蒿。 [3]劬(qú渠):勞累,勞苦。 [4]蔚(wèi位):蒿之一種,又稱(chēng)牡蒿。 [5]瘁:勞苦,困病。 [6]罄:空,盡。 [7]罍(léi雷):一種大肚小口的罐。 [8]鮮(xiǎn顯)民:無(wú)父母的窮獨之民。 [9]怙(hù護):依靠。 [10]出:出門(mén),指出外服役。銜:含。恤:憂(yōu)愁。 [11]入:與上句“出”相對,指回家來(lái)。靡至:沒(méi)有親近的人。靡,沒(méi)有。至,親近。 [12]鞠:養育,撫養。 [13]拊(fǔ府):撫摩,撫慰。畜(xù序):喜愛(ài)。 [14]顧:關(guān)心,照顧。復:借為“覆”,庇護。 [15]腹:指抱在懷中。 [16]德:恩德。 [17]昊(hào浩)天:蒼天。昊,元氣博大的樣子。罔:無(wú)。極:邊際,盡頭。 [18]烈烈:高峻險阻的樣子。 [19]飄風(fēng):暴風(fēng);旋風(fēng)。發(fā)發(fā):風(fēng)吹迅疾的樣子。 [20]谷:養活。 [21]何:通“荷”,蒙受。 [22]律律:山高峻的樣子。 [23]弗弗:風(fēng)迅疾的樣子。 [24]不卒:不能終養(父母)。卒,終。 《蓼莪》和聞雷泣墓的故事 三國時(shí)候,魏國有一個(gè)孝子王裒。他的父親名叫王儀,是被晉文帝殺死的。所以王裒終身不肯向西面坐著(zhù),表示他不肯給晉朝做臣子。他的母親在世的時(shí)候,膽量是很小,生平最怕聽(tīng)到打雷的聲音。等到死了以后,王裒把他的母親用衣衾殮了,就埋葬在山林里僻靜的地方。每當風(fēng)雨天氣有雷聲隆隆的時(shí)候,王裒就不避風(fēng)雨,飛奔到母親墳前,淚涔涔地哭拜著(zhù)說(shuō),兒子王裒在這里陪伴母親,母親不要怕呀,母親不要怕呀。有一次王裒扶著(zhù)墳前的柏樹(shù)嚎哭,眼淚流到樹(shù)上,那個(gè)柏樹(shù)竟就枯了。王裒讀《詩(shī)經(jīng)》每逢讀到“哀哀父母,生我劬勞”這幾句,就反復地誦讀,淚如雨下。后來(lái),他的弟子們就索性廢去《蓼莪》篇,不再讀了。 不知大家有何感想?我的感想就是 搔首驚聞楚些歌,拂衣歸去淚懸河。 劬勞常想三春恨,思養其如寸草何。 浙水夢(mèng)懷千里遠,蘇臺愁望白云多。 傷心獨有黃堂客,幾度臨風(fēng)詠蓼莪 |
聯(lián)系客服